﻿1
00:00:00,826 --> 00:00:02,741
‫كُل ما حصلتُ عليه هو بعض التشويش.

2
00:00:02,872 --> 00:00:04,482
‫لكن الخطة نجحت.

3
00:00:04,613 --> 00:00:06,354
‫أظنّ إذا استطعنا رفعها
‫فوق خط الأشجار

4
00:00:06,484 --> 00:00:09,748
‫و حصلنا على طاقة كافية، يمكننا أن نحصل
‫على إشارة.

5
00:00:09,879 --> 00:00:12,664
‫- لقد دخلتي شجرة بعيدة!
‫- ها؟

6
00:00:12,795 --> 00:00:14,927
‫قال (فيكتور) بأنها تنقل
‫لجميع الأماكن،

7
00:00:15,058 --> 00:00:16,712
‫لذا ربما ذهب هو
‫لمكانٍ آخر.

8
00:00:16,842 --> 00:00:18,322
‫علينا أن نجده!

9
00:00:18,453 --> 00:00:19,715
‫علينا التريث،
‫يا (جولي).

10
00:00:19,845 --> 00:00:21,456
‫ما الذي يحصل؟

11
00:00:21,586 --> 00:00:23,066
‫نحن نحفر حفرة كبيرة
‫في القبو.

12
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء.

13
00:00:26,548 --> 00:00:27,853
‫هل رأى أحدكم (فيكتور)؟

14
00:00:27,984 --> 00:00:29,812
‫لدينا فرصة مشروعة الآن
‫للعودة للمنزل.

15
00:00:29,942 --> 00:00:31,857
‫أتعلم ماذا؟ فقط اذهب.

16
00:00:31,988 --> 00:00:34,730
‫سأبقى هنا،
‫و سأجد حلًا لهذا بنفسي.

17
00:00:34,860 --> 00:00:36,862
‫أعلم أنك واجهت وقتًا عصيبًا مؤخرًا

18
00:00:36,993 --> 00:00:39,996
‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع،

19
00:00:40,127 --> 00:00:41,867
‫لكني أريدك أن تعدني فحسب، حسنًا؟

20
00:00:41,998 --> 00:00:45,436
‫إذا انهار كل شيء، إذا انهرتَ،

21
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
‫ستتحدث إلي، ستدعني أساعدك.

22
00:00:50,702 --> 00:00:52,313
‫لا بأس.

23
00:00:52,443 --> 00:00:54,271
‫قد يعمل هذا المذياع.

24
00:00:54,402 --> 00:00:56,317
‫كيف سيكون الأمر بالنسبة لنا؟

25
00:00:59,189 --> 00:01:02,062
‫هذا المكان الوحيد الذي
‫نعرفه معًا.

26
00:01:05,978 --> 00:01:07,328
‫لا يوجد مصدر طاقة.

27
00:01:08,372 --> 00:01:09,547
‫أتحتاج الكهرباء؟

28
00:01:10,983 --> 00:01:11,636
‫نعم.

29
00:01:16,815 --> 00:01:18,687
‫المشكلة هي أنّك لا تستطيع
‫توصيل أي شيء.

30
00:01:18,817 --> 00:01:21,521
‫الله يعلم، أيًا كان ما يأتي
‫خلال تلك الأسلاك لا يزال...

31
00:01:22,995 --> 00:01:25,215
‫اللعنة، أعرف كيف أفعلها.

32
00:01:27,522 --> 00:01:28,523
‫ما الأمر؟

33
00:01:31,134 --> 00:01:32,744
‫أظنني وصلتُ للقاع.

34
00:01:32,875 --> 00:01:34,572
‫يمكنني سماعهم! يمكنني...

35
00:01:34,703 --> 00:01:35,791
‫كلا، كلا.

36
00:01:35,921 --> 00:01:37,532
‫تحدثي لي،
‫تحدثي... تحدثي لي.

37
00:01:37,662 --> 00:01:39,882
‫كان الأمر مختلفًا هذه المرّة.

38
00:01:40,012 --> 00:01:42,754
‫لقد كانت امرأة، وقالت...

39
00:01:42,885 --> 00:01:44,365
‫" أخبري السيد "سمك و خيز"

40
00:01:44,495 --> 00:01:47,107
‫بأنني كنت مخطئة،

41
00:01:47,237 --> 00:01:51,459
‫هنالك أشياء هنا أسوء من الوحوش".

42
00:01:51,589 --> 00:01:53,504
‫لم يكن علينا القدوم هنا.

43
00:01:53,635 --> 00:01:57,595
‫صه!
‫نحن بخير، نحن بخير.

44
00:01:57,726 --> 00:01:59,597
‫لا أظن أننا بخير.

45
00:02:17,093 --> 00:02:19,748
‫" لنذهب للبرج".

46
00:02:19,878 --> 00:02:22,533
‫" هاهو، البرج".

47
00:02:26,755 --> 00:02:29,410
‫أهلًا، أنا أعرف هؤلاء الرفاق.

48
00:02:31,499 --> 00:02:33,065
‫تريدني أن احكي لك قصة؟

49
00:02:33,196 --> 00:02:36,025
‫لا بأس،
‫يمكنني حكاية قصصي الخاصة الآن.

50
00:02:36,156 --> 00:02:38,897
‫حسنًا، انظر لنفسك.

51
00:02:39,028 --> 00:02:40,812
‫أنت ناضجٌ الآن، ها؟

52
00:02:42,118 --> 00:02:43,989
‫عن ماذا قصتك؟

53
00:02:44,120 --> 00:02:47,689
‫يحاولون إيجاد طريقهم
‫للعودة للمنزل.

54
00:02:47,819 --> 00:02:49,604
‫مرحبًا؟

55
00:02:49,734 --> 00:02:51,388
‫أنا قادم!
‫اهدأ!

56
00:02:51,519 --> 00:02:53,390
‫مرحبا؟

57
00:02:53,521 --> 00:02:54,826
‫- ما هذا بحق الجحيم؟!
‫- لقد فهمتها!

58
00:02:54,957 --> 00:02:56,088
‫فهمتَ ماذا؟

59
00:02:56,219 --> 00:02:58,003
‫مشكلة الطاقة، لقد حللتها.

60
00:02:58,134 --> 00:02:59,396
‫ماذا؟

61
00:02:59,527 --> 00:03:00,963
‫- أين هو...
‫- لا بأس.

62
00:03:01,093 --> 00:03:02,791
‫... المصباح الذي لا تفضله؟
‫هذا، إنّه قبيح.

63
00:03:02,921 --> 00:03:04,749
‫- ماذا؟
‫- لنستخدم هذه، صباح الخير!

64
00:03:04,880 --> 00:03:05,968
‫لم أوقظكِ، أليس كذلك؟

65
00:03:06,098 --> 00:03:07,752
‫ما الذي يحدث؟

66
00:03:07,883 --> 00:03:09,145
‫كلا، كلا، كلا، مهلًا،
‫ما الذي...

67
00:03:09,276 --> 00:03:11,016
‫ما الذي تفعله؟
‫هذا لا...

68
00:03:11,147 --> 00:03:13,628
‫ما هي أكبر مشكلة تواجهنا مع تزويد
‫الإشارة بالطاقة؟

69
00:03:13,758 --> 00:03:16,457
‫لا يمكننا توصيل أي شيء، صحيح؟

70
00:03:16,587 --> 00:03:18,198
‫المنافذ غير صالحة!
‫الـ... آسف.

71
00:03:18,328 --> 00:03:21,766
‫هذه الأسلاك ليست أسلاك أصلًا،
‫لذا منطقيًا،

72
00:03:21,897 --> 00:03:23,464
‫لا يجب أن يعمل هذا المصباح.

73
00:03:24,943 --> 00:03:26,684
‫لكنه يعمل، صحيح؟

74
00:03:26,815 --> 00:03:28,599
‫مما يعني،

75
00:03:28,730 --> 00:03:30,688
‫لا يهم ما يحدث مع المنافذ
‫أو الأسلاك،

76
00:03:30,819 --> 00:03:32,821
‫ما يخرج إلينا

77
00:03:32,951 --> 00:03:35,389
‫هو الكهرباء التي تضيء
‫المصباح.

78
00:03:35,519 --> 00:03:36,651
‫هل فهمتني للآن؟

79
00:03:36,781 --> 00:03:38,522
‫- نعم.
‫- جيد، حسنًا.

80
00:03:41,133 --> 00:03:44,659
‫الآن، هذه أتت إلى هنا
‫بخلفية سيارة أحدهم،

81
00:03:44,789 --> 00:03:46,791
‫مما يعني، أن بكل المقاييس،

82
00:03:46,922 --> 00:03:49,011
‫هذا الغرض غير مفيدٍ البتّة

83
00:03:49,141 --> 00:03:50,404
‫هنا في مدينتنا الصغيرة الجميلة.

84
00:03:50,534 --> 00:03:52,188
‫تفضلي.

85
00:03:52,319 --> 00:03:54,451
‫لكننا إذا أخذنا نهاية السلك،

86
00:03:54,582 --> 00:03:56,975
‫حسنًا، و ألصقناه بالمقبس...

87
00:03:57,106 --> 00:04:01,066
‫في المكان نفسه،

88
00:04:01,197 --> 00:04:06,115
‫الذي يتم فيه توصيل الكهرباء
‫بطريقة ما

89
00:04:06,246 --> 00:04:08,813
‫و قمنا بإعادة شد
‫مصباحنا الصغير هنا،

90
00:04:08,944 --> 00:04:10,728
‫بعدها...

91
00:04:16,168 --> 00:04:17,039
‫سيدتي.

92
00:04:21,870 --> 00:04:22,871
‫عجبًا!

93
00:04:23,001 --> 00:04:24,287
‫ها؟ أترى؟

94
00:04:24,311 --> 00:04:26,581
‫بما يكفي من المصابيح و الأسلاك...

95
00:04:26,605 --> 00:04:28,877
‫يمكننا تحويل المسكن الجماعي
‫إلى بطارية عملاقة.

96
00:04:29,007 --> 00:04:30,168
‫أجل!

97
00:04:30,376 --> 00:04:31,753
‫نجمة ذهبية للمجتهد الصغير!

98
00:04:34,709 --> 00:04:36,667
‫متأكدٌ من أنّك كنتَ لتكتشف ذلك
‫في النهاية.

99
00:04:39,409 --> 00:04:42,978
‫أتملكون يا رفاق أي وجبات خفيفة؟
‫أشعر بالجوع.

100
00:04:52,422 --> 00:04:55,469
‫هل تظنّ بأنهم يعرفون أين هم؟

101
00:04:55,599 --> 00:04:56,687
‫ماذا؟

102
00:04:56,818 --> 00:04:57,949
‫الحشرات،

103
00:04:58,080 --> 00:05:03,955
‫الأبقار، الطيور.

104
00:05:04,086 --> 00:05:06,262
‫هل تظن بأنهم يعرفون

105
00:05:06,393 --> 00:05:08,220
‫بالأمور المريعة المحيطة بهم؟

106
00:05:08,351 --> 00:05:10,440
‫بأنّهم بسوا في المكان
‫المناسب أو...

107
00:05:12,210 --> 00:05:15,924
‫هل يقول "السيد دودة" بداخله...

108
00:05:16,054 --> 00:05:20,015
‫..."يوجد هنا تراب، مشابه للموجود
‫في أماكنَ أخرى"؟

109
00:05:20,145 --> 00:05:22,887
‫أتعرفين، بأنّك إذا قطعتي دودة
‫إلى نصفين،

110
00:05:23,018 --> 00:05:25,325
‫ستنمو مجددًا لتصبح دودتين؟

111
00:05:26,804 --> 00:05:29,590
‫ما قصدك؟

112
00:05:29,720 --> 00:05:32,723
‫مقصدي هو أن الديدان مخيفة جدًا.

113
00:05:32,854 --> 00:05:36,510
‫أنا متأكدٌ من أنها تشعر
‫بالانتماء لهذا المكان.

114
00:05:36,640 --> 00:05:38,686
‫ماذا الذي جر الخيمة برأيك؟

115
00:05:38,816 --> 00:05:40,644
‫لا اعرف.

116
00:05:44,169 --> 00:05:47,042
‫أين برأيك مكان وجودنا؟

117
00:05:47,172 --> 00:05:49,653
‫أظنّ أنّه حان وقت اكتشاف ذلك.

118
00:06:09,673 --> 00:06:11,588
‫ما هذا بحق الجحيم؟

119
00:06:12,145 --> 00:06:23,698
‫{\fade(1200,250)}<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري<font color="#ff0000">)</font>

120
00:06:29,502 --> 00:06:32,041
‫|فروم = <font color="#fcff50">مِــن</font>|
‫الحلـ10ــقة و الأخيرة
‫"<font color="#ffa424">الأماكن التي سنذهب إليها</font>"

121
00:06:32,665 --> 00:06:37,044
‫<font color="#ffa518">♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪</font>

122
00:06:37,587 --> 00:06:40,214
‫<font color="#ffa518">♪ سألتُ والدي ♪</font>

123
00:06:40,214 --> 00:06:42,489
‫<font color="#ffa518">♪ ماذا سأكون؟ ♪</font>

124
00:06:43,885 --> 00:06:46,346
‫<font color="#ffa518">♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪</font>

125
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
‫<font color="#ffa518">♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪</font>

126
00:06:48,394 --> 00:06:51,462
‫<font color="#ffa518">♪ وهذا ما قاله لي ♪</font>

127
00:06:52,644 --> 00:06:55,439
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

128
00:06:57,106 --> 00:07:00,567
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

129
00:07:01,986 --> 00:07:05,365
‫<font color="#ffa518">♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪</font>

130
00:07:05,992 --> 00:07:09,202
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

131
00:07:11,329 --> 00:07:14,082
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

132
00:07:23,466 --> 00:07:28,054
‫<font color="#ffa518">♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪</font>

133
00:07:28,078 --> 00:07:32,767
‫<font color="#ffa518">♪ سألوا والدهم
‫ماذا سنكون؟ ♪</font>

134
00:07:34,268 --> 00:07:38,731
‫<font color="#ffa518">♪ هل سنكون جميلينَ؟
‫هل سنكون أغنياء؟ ♪</font>

135
00:07:39,148 --> 00:07:42,735
‫<font color="#ffa518">♪ فأجيبهم بحنان ♪</font>

136
00:07:43,069 --> 00:07:46,406
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

137
00:07:47,407 --> 00:07:50,994
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

138
00:07:52,662 --> 00:07:56,708
‫<font color="#ffa518">♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪</font>

139
00:07:56,732 --> 00:07:59,836
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

140
00:08:02,005 --> 00:08:04,966
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

141
00:08:06,801 --> 00:08:09,762
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

142
00:08:10,096 --> 00:08:16,096
‫<font color="#ffc02a">تابعوا جديدنا على</font>:
‫<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
‫<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

143
00:08:24,444 --> 00:08:25,153
‫الآن، اصغوا.

144
00:08:25,153 --> 00:08:29,160
‫الحيلة لجعل كل شيء يعمل
‫هي بتوصيل السلك، صحيح؟

145
00:08:29,291 --> 00:08:31,119
‫مثل السلك الذي سنأخذه من المذياع

146
00:08:31,249 --> 00:08:33,164
‫إلى سقف المسكن الجماعي،

147
00:08:33,295 --> 00:08:36,080
‫نحتاج ما يكفي من الأسلاك لنوصلها
‫من المصابيح داخل المسكن

148
00:08:36,211 --> 00:08:37,952
‫إلى المذياع نفسه.

149
00:08:38,082 --> 00:08:40,476
‫أيها "المجتهد الصغير"،
‫ أخبرهم من أين نحصل عليها.

150
00:08:40,607 --> 00:08:44,132
‫حسنُ، مبدئيًا كل شيء فيه ضفيرة أسلاك

151
00:08:44,262 --> 00:08:46,090
‫أتى للمدينة بصندوق سيارة أحدهم

152
00:08:46,221 --> 00:08:49,529
‫الأجهزة، الإلكترونيات،

153
00:08:49,659 --> 00:08:52,836
‫حتى الأسلاك المُصنّعة للسيارة نفسها.

154
00:08:52,967 --> 00:08:55,099
‫تعرفون، سيارة الإسعاف
‫خارج العيادة؟

155
00:08:55,230 --> 00:08:56,971
‫إنها منجم ذهبٍ محتمل.

156
00:08:57,101 --> 00:08:59,016
‫حسنًا، هنالك الكثير من الأغراض
‫في المخزن هنا،

157
00:08:59,147 --> 00:09:00,844
‫لذا أنا و ولداي، سنبدأ
‫من هناك،

158
00:09:00,975 --> 00:09:03,934
‫و أي أحدٍ يريد الانضمام لنا
‫فهو مرحبٌ به.

159
00:09:04,065 --> 00:09:06,067
‫و البقية، فتّشوا قدر ما تستطيعون.

160
00:09:06,197 --> 00:09:08,548
‫إذا تمكنا من تجريد و توصيل أسلاك الكافية،

161
00:09:08,678 --> 00:09:10,375
‫فيمكننا توجيه إرسالٍ قبل
‫حلول الظلام.

162
00:09:12,073 --> 00:09:13,335
‫حسنًا، سمعتم الرجل.

163
00:09:13,465 --> 00:09:15,076
‫اخبروا الجميع و لنباشر العمل.

164
00:09:15,206 --> 00:09:17,295
‫لننطلق، يا قوم، بسرعة.

165
00:09:17,426 --> 00:09:18,688
‫أجل.

166
00:09:20,560 --> 00:09:23,388
‫حسنًا، أحسنتَ عملًا، يا صاح.

167
00:09:23,519 --> 00:09:25,260
‫آسف، عليّ الذهاب.

168
00:09:29,438 --> 00:09:31,005
‫أنت! أنت!

169
00:09:31,135 --> 00:09:32,615
‫اسمه (جيم)!

170
00:09:32,746 --> 00:09:34,051
‫ماذا؟

171
00:09:34,182 --> 00:09:36,271
‫والدي اسمه (جيم).

172
00:09:36,401 --> 00:09:39,448
‫أجل، كلا،
‫في الواقع،... أعرف ذلك.

173
00:09:39,579 --> 00:09:41,232
‫يا لك من حقير.

174
00:09:41,363 --> 00:09:42,973
‫أنا آسف، هل أنا...؟

175
00:09:43,104 --> 00:09:44,975
‫ما الذي يفترض بي
‫فعله هنا؟

176
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
‫(جولي)؟

177
00:09:46,586 --> 00:09:48,892
‫لا بأس،
‫سآتي في الحال.

178
00:09:49,023 --> 00:09:50,720
‫حسنًا، تمام.

179
00:09:50,851 --> 00:09:52,766
‫إنّ هذا...

180
00:09:52,896 --> 00:09:55,159
‫إنها صلة البنت بالأب.

181
00:09:57,597 --> 00:10:00,121
‫هذه... لفتة رائعة حقًا.

182
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
‫أنتِ تدافعين عن والدكِ.

183
00:10:01,470 --> 00:10:03,298
‫أحسنتِ.

184
00:10:03,428 --> 00:10:04,752
‫فقط أوقف هراء "المجتهد الصغير".

185
00:10:04,752 --> 00:10:06,301
‫حسنًا.

186
00:10:06,431 --> 00:10:08,085
‫لكنّس سأناديكِ بـ"الولاّعة"
‫من الآن و صاعدًا.

187
00:10:08,216 --> 00:10:10,258
‫تعجبيني، حديث جيد.

188
00:10:10,716 --> 00:10:12,916
‫أراكِ لاحقًا.

189
00:10:29,324 --> 00:10:31,369
‫لقد فوتِّ خطاب (جَيد) الكبير.

190
00:10:31,500 --> 00:10:34,503
‫أجل، من الافضل أنّي فعلت.

191
00:10:34,634 --> 00:10:36,548
‫ظننتُ بأنكَ ستكون فوق
‫عند المسكن الآن.

192
00:10:36,679 --> 00:10:38,899
‫كلا، سأساعد (كريستي) بجمع

193
00:10:39,029 --> 00:10:42,424
‫الأسلاك التي تستطيع جمعها
‫من سيارة الاسعاف.

194
00:10:42,554 --> 00:10:45,775
‫كل تلك الأماكن المختلفة،

195
00:10:45,906 --> 00:10:47,516
‫و الطرق المختلقة،

196
00:10:47,647 --> 00:10:50,127
‫مع ذلك انتهى المطاف
‫بالجميع هنا.

197
00:10:52,608 --> 00:10:56,307
‫أتظن حقًا أنّ إرسال
‫إشارة راديو سيشكل فارق؟

198
00:10:57,526 --> 00:10:59,310
‫آمل ذلك.

199
00:10:59,441 --> 00:11:01,486
‫تنتقل موجات الراديو
‫بطريقة لا نستطيعها نحن،

200
00:11:01,617 --> 00:11:03,837
‫لذا من يعرف؟ صحيح؟

201
00:11:05,142 --> 00:11:07,492
‫نعم.

202
00:11:07,623 --> 00:11:09,930
‫حسنًا، أعتقد أنّه من الأفضل أن تبدأ.

203
00:11:12,541 --> 00:11:13,934
‫شكرًا لكِ.

204
00:11:36,514 --> 00:11:40,389
‫{\an8}<font color="#74e9ff">" اسعاف (تروي)"</font>

205
00:11:42,440 --> 00:11:45,705
‫إذًا، كيف يشعر (تروي) حيال
‫تخليه عن أغراضه؟

206
00:11:45,835 --> 00:11:48,359
‫حسنًا، أعني، لم يكن
‫سعيدًا بذلك،

207
00:11:48,490 --> 00:11:49,709
‫لكننا تحدثنا قليلًا.

208
00:11:52,624 --> 00:11:55,105
‫ما خطب المصباح؟

209
00:11:55,236 --> 00:11:57,412
‫كانت لدي في صندوق سيارتي

210
00:11:57,542 --> 00:11:59,719
‫عندما وصلنا هنا.

211
00:11:59,849 --> 00:12:02,417
‫لقد كان... مصباح مكتبي عندما
‫كنتُ في الجامعة.

212
00:12:02,547 --> 00:12:05,376
‫لطيف.

213
00:12:05,507 --> 00:12:08,728
‫إنه لا يعمل هنا، و لا يمكنني
‫حتى توصيل مقبسه، لكن،

214
00:12:08,858 --> 00:12:12,601
‫كان من الجميل امتلاك
‫شيءٍ مقرّب إليك من المنزل، تعرفين؟

215
00:12:12,732 --> 00:12:15,212
‫الكرة الأرضية تُفتح في الواقع.

216
00:12:15,343 --> 00:12:17,649
‫كان رفيقي بالسكن في الكلية
‫يده طويلة،

217
00:12:17,780 --> 00:12:20,348
‫لذا كانت كمكان إخفاء أغراضي السرّي.

218
00:12:20,478 --> 00:12:21,349
‫حقًا؟

219
00:12:21,479 --> 00:12:22,524
‫أجل.

220
00:12:22,654 --> 00:12:24,395
‫ماذا تضع فيها الآن؟

221
00:12:24,526 --> 00:12:26,267
‫من المضحك أنّكِ سألتِ.

222
00:12:28,748 --> 00:12:31,402
‫عندما كنتُ في المدرسة،

223
00:12:31,533 --> 00:12:34,579
‫اعتدت  أحيانًا الجلوس على طاولتي،

224
00:12:34,710 --> 00:12:37,626
‫و أحدّق بكل الدول المختلفة،

225
00:12:37,757 --> 00:12:40,237
‫و أفكّر بكل الأماكن التي سأسافر
‫إليها يومًا ما.

226
00:12:40,368 --> 00:12:41,158
‫عندما وصلتُ هنا،

227
00:12:41,158 --> 00:12:43,494
‫بدأتُ فعليًا بكتابة اسماء
‫بعض تلك الأماكن.

228
00:12:45,286 --> 00:12:47,592
‫أي مكانٍ قد أذهب إليه،

229
00:12:47,723 --> 00:12:48,985
‫كل شيءٍ قد أراه...

230
00:12:52,684 --> 00:12:54,425
‫... إذا ما كنا سنعود
‫للمنزل يومًا.

231
00:12:56,732 --> 00:12:59,082
‫لنراها.

232
00:13:00,257 --> 00:13:01,998
‫اعطني إياها.

233
00:13:04,566 --> 00:13:07,961
‫يا رجل، أتذكر هذه.

234
00:13:08,091 --> 00:13:11,616
‫إيصال متجر الأدوية سيئ السمعة.

235
00:13:11,747 --> 00:13:13,140
‫يالها من قائمة.

236
00:13:13,270 --> 00:13:14,794
‫حظيتُ بوقتٌ طويل.

237
00:13:16,621 --> 00:13:18,580
‫"كوستا ريكا" ، "هاواي"...

238
00:13:18,710 --> 00:13:21,409
‫"آيسلندا"، جميل.

239
00:13:21,539 --> 00:13:24,238
‫حسنًا، هل سافرتِ من قبل؟

240
00:13:24,368 --> 00:13:26,501
‫بالكاد عبَرتُ منطقة "غراند رابيدز".

241
00:13:26,631 --> 00:13:29,809
‫رغم أنّي رغبتُ بالسفر دائمًا.

242
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
‫حسنًا، ربّما...

243
00:13:33,595 --> 00:13:37,294
‫إذا أفلح أمر المذياع، ربما...

244
00:13:37,425 --> 00:13:39,253
‫ربما يمكننا الذهاب...

245
00:13:39,383 --> 00:13:41,168
‫معًا.

246
00:13:43,779 --> 00:13:45,473
‫لسنا مجبرين على الذهاب إلى
‫"آيسلندا"، هنالك...

247
00:13:45,497 --> 00:13:47,975
‫هنالك الكثير من الخيارات
‫على تلك القائمة.

248
00:13:47,975 --> 00:13:49,350
‫أجل.

249
00:13:51,700 --> 00:13:53,833
‫اسمع، يا (كيني)...

250
00:13:56,618 --> 00:13:58,054
‫أنا معجبة بك...

251
00:14:00,752 --> 00:14:02,450
‫كثيرًا.

252
00:14:06,280 --> 00:14:07,498
‫لكن...

253
00:14:10,762 --> 00:14:12,634
‫أنا مرتبطة.

254
00:14:18,335 --> 00:14:19,380
‫أنت تعرف ذلك.

255
00:14:19,510 --> 00:14:21,512
‫كلا، حسنًا، أعرف.

256
00:14:21,643 --> 00:14:24,733
‫كلا، فهمتُ.

257
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
‫لم يجب عليّ... أنا آسف.

258
00:14:26,996 --> 00:14:28,650
‫لم يكن عليّ أن...

259
00:14:28,780 --> 00:14:30,739
‫سآخذ...

260
00:14:30,870 --> 00:14:33,698
‫سآخذ أول حزمة أسلاكِ إلى المسكن

261
00:14:33,829 --> 00:14:36,701
‫لأنهم على الأغلب
‫يتوقون للبدأ.

262
00:14:36,832 --> 00:14:38,486
‫سأراكِ في الأعلى هناك.

263
00:14:38,616 --> 00:14:40,314
‫أنا آسفة.

264
00:14:40,444 --> 00:14:42,446
‫حسنًا.

265
00:14:42,577 --> 00:14:44,318
‫حسنًا.

266
00:14:57,853 --> 00:14:59,724
‫بعض الخردة،

267
00:14:59,855 --> 00:15:02,553
‫لكن ستجدين شيئًا هنا
‫يمكنه أن يفيد.

268
00:15:02,684 --> 00:15:04,512
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

269
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
‫ناديني إذا احتجتِ لشيء.

270
00:15:06,383 --> 00:15:08,603
‫حسنًا.

271
00:15:08,733 --> 00:15:12,737
‫لِمَ لستَ بالأعلى في المسكن الجماعي
‫مع البقية؟

272
00:15:12,868 --> 00:15:15,610
‫تعنين لِمَ لستُ أعمل
‫على البرج السحري

273
00:15:15,740 --> 00:15:17,231
‫الذي سيوصل الجميع لمنازلهم؟

274
00:15:17,231 --> 00:15:19,135
‫أجل.

275
00:15:19,266 --> 00:15:20,702
‫ألا تظنّ بأنَّه سيعمل؟

276
00:15:21,695 --> 00:15:24,880
‫لنقل بأنني رأيتُ الكثير
‫من الناس الذين لديهم أفكار ذكية

277
00:15:25,011 --> 00:15:27,187
‫عن طريقة الخروج من هنا.

278
00:15:27,317 --> 00:15:29,667
‫تريدين معرفة الصفة
‫المشتركة بينهم؟

279
00:15:29,798 --> 00:15:32,409
‫دائمًا ينتهي بهم المطاف في الحانة.

280
00:15:33,889 --> 00:15:35,630
‫- صيدٌ سعيد.
‫- أجل.

281
00:16:00,916 --> 00:16:02,570
‫<i>قالت أنّ لديها بعض
‫الأشياء في القبو...</i>

282
00:16:06,443 --> 00:16:07,865
‫- مرحبا.
‫- أهلًا.

283
00:16:08,866 --> 00:16:10,578
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

284
00:16:10,708 --> 00:16:11,869
‫أجل، بالطبع.

285
00:16:13,370 --> 00:16:16,366
‫ليس هنا،
‫أحتاجُ أن تأتي معي.

286
00:16:17,889 --> 00:16:19,877
‫لدينا الكثير لفعله هنا.

287
00:16:19,901 --> 00:16:22,046
‫أجل، أعرف، أعرف،
‫لكن الأمر مهم.

288
00:16:22,807 --> 00:16:26,300
‫أجل، دعني فقط...

289
00:16:26,300 --> 00:16:28,813
‫أجل، ضعي هذه هنا،
‫و سنعود بعد قليل، حسنًا؟

290
00:16:28,944 --> 00:16:30,598
‫هيا.

291
00:16:36,894 --> 00:16:40,189
‫- (إيليس)، أين نحن ذاهبان؟
‫- قليلًا بعد.

292
00:16:44,277 --> 00:16:45,700
‫حسنًا، وها نحن وصلنا.

293
00:16:47,484 --> 00:16:50,574
‫وصلنا أين؟

294
00:16:50,705 --> 00:16:51,793
‫هنا حيث كنتُ أقف

295
00:16:51,923 --> 00:16:55,014
‫في اللحظة التي رأيتكِ بها
‫أول مرة.

296
00:16:55,144 --> 00:16:57,625
‫كنتِ تقودين سيارة
‫"فولكسواغن بوغ" الصغيرة خاصتك،

297
00:16:57,755 --> 00:17:00,845
‫تدورين و تدورين لساعات.

298
00:17:00,976 --> 00:17:02,978
‫حتى إنّ إطاراتكِ لم تنفجر بعد.

299
00:17:03,109 --> 00:17:05,633
‫لكنكِ توقفتِ هناك تمامًا.

300
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
‫نزلتِ من السيارة و نظرتِ في الجوار.

301
00:17:08,766 --> 00:17:11,552
‫أتذكر.

302
00:17:11,682 --> 00:17:13,597
‫سئلتُ (كوري) عن الاتجاهات.

303
00:17:13,728 --> 00:17:15,686
‫أجل.

304
00:17:17,862 --> 00:17:19,647
‫مالذي نفعله؟

305
00:17:19,777 --> 00:17:21,779
‫حسنًا...

306
00:17:21,910 --> 00:17:26,567
‫كنتُ أفكر، مليًا...

307
00:17:26,697 --> 00:17:27,872
‫بما قلتيه،

308
00:17:28,003 --> 00:17:30,875
‫عن العودة للوطن،

309
00:17:31,006 --> 00:17:33,075
‫عن ماذا سنكون،

310
00:17:33,075 --> 00:17:35,202
‫و لعلمك، أدركتُ شيئًا،

311
00:17:37,099 --> 00:17:41,625
‫أنا لم أعد أتذكر حتى مَن كنتُ
‫قبل أن تخرجي من تلك السيارة.

312
00:17:44,237 --> 00:17:47,718
‫و لا أريد معرفة من أكون بدونكِ.

313
00:17:49,546 --> 00:17:50,591
‫(إيليس).

314
00:17:58,947 --> 00:18:01,080
‫أنتِ حب حياتي.

315
00:18:03,908 --> 00:18:06,233
‫و يمكننا أن نكون بأي مكان.

316
00:18:06,233 --> 00:18:08,043
‫أعني، يمكننا أن نكون هنا،
‫و نكون هناك،

317
00:18:08,174 --> 00:18:10,089
‫يمكننا التواجد بأي مكان في العالم،

318
00:18:10,219 --> 00:18:12,743
‫لكن ذلك لن يهم
‫لأنكِ أنتِ وطني.

319
00:18:15,006 --> 00:18:16,747
‫و أنا أودُّ حقًا أن أكون وطنكِ.

320
00:18:26,844 --> 00:18:29,108
‫أنا أحبكَ.

321
00:18:34,025 --> 00:18:36,115
‫حسنًا، مهلًا،
‫هل ستقولين "لكن"؟

322
00:18:37,899 --> 00:18:39,683
‫لا يوجد "لكن".

323
00:18:39,814 --> 00:18:41,555
‫حسنًا...

324
00:18:43,896 --> 00:18:46,065
‫تفضلي.

325
00:18:46,089 --> 00:18:50,955
‫لذا لسوء حظي، كانت جميع
‫محلات المجوهرات مغلقة،

326
00:18:51,086 --> 00:18:53,915
‫لكنّي أتيتكِ بقطعة السلك
‫العصرية هذه.

327
00:18:55,917 --> 00:18:57,745
‫هل هذه من كومتي؟

328
00:18:57,875 --> 00:18:58,920
‫نعم.

329
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
‫مهلًا، ما الخطب؟

330
00:19:12,020 --> 00:19:15,154
‫سيكون أباكَ سعيدًا حقًا.

331
00:19:25,903 --> 00:19:27,731
‫أين نحن ذاهبان؟

332
00:19:27,862 --> 00:19:29,951
‫حسنًا، الضوء قادمٌ من هذا الاتجاه.

333
00:19:30,081 --> 00:19:33,650
‫لذا، نحن نمشي باتجاهه فحسب؟

334
00:19:33,781 --> 00:19:36,958
‫نعم، هذا صحيح.

335
00:19:37,088 --> 00:19:38,829
‫هل تظنّ أنّ هذه فكرة جيدة؟

336
00:19:38,960 --> 00:19:40,244
‫لديكِ فكرة أفضل؟

337
00:19:40,619 --> 00:19:42,371
‫هل سمعتَ حتى ما قلتُ
‫الليلة الماضية؟

338
00:19:42,371 --> 00:19:43,414
‫أجل، سمعتكِ.

339
00:19:43,921 --> 00:19:45,532
‫ألا تتوقف فقط، رجاءً؟

340
00:19:45,662 --> 00:19:47,186
‫انظري.

341
00:19:47,316 --> 00:19:49,623
‫انظري، لقد تم جرّنا
‫لمنتصف المجهول

342
00:19:49,753 --> 00:19:52,539
‫بشيءٍ الله يعلم ماهيته.

343
00:19:52,669 --> 00:19:55,106
‫أنا لا أعرف حتى ما اتجاه
‫العودة للمدينة.

344
00:19:55,237 --> 00:19:56,804
‫كل ما أعرفه هو أن شخصًا ما
‫أضاء نورًا

345
00:19:56,934 --> 00:19:58,719
‫من هذا الاتجاه.

346
00:19:58,849 --> 00:20:00,111
‫ولم يكن ضوء مصباح يدوي.

347
00:20:00,242 --> 00:20:02,897
‫كان ضوءًا قويًا، ربما ضوء كشّافٍ كبير،

348
00:20:03,027 --> 00:20:05,029
‫مما يعني ربما هنالك
‫شخصٌ أو شيءٌ

349
00:20:05,160 --> 00:20:06,857
‫بهذا الاتجاه يمكنه مساعدتنا.

350
00:20:06,988 --> 00:20:08,729
‫لذا نحن ذاهبان بهذا الاتجاه.

351
00:20:09,447 --> 00:20:11,358
‫و ماذا إن كان لا
‫يريد أن يساعد؟

352
00:20:11,358 --> 00:20:13,861
‫عندها ستكون لدينا مشكلة
‫من نوعٍ آخر.

353
00:20:16,613 --> 00:20:19,696
‫الصوت الذي سمعتُه الليلة
‫الماضية كان مختلفًا.

354
00:20:19,827 --> 00:20:20,871
‫لم يكن يشبه البقية.

355
00:20:21,002 --> 00:20:23,412
‫أجل، قلتِ ذلك.

356
00:20:23,436 --> 00:20:25,006
‫من هو " السيد سمك و أرغفة"؟

357
00:20:28,139 --> 00:20:30,054
‫إنه أنا.

358
00:20:30,185 --> 00:20:32,013
‫"سيد سمك و أرغفة"

359
00:20:32,143 --> 00:20:35,190
‫إنه لقبٌ كان لدي
‫عندما كنتُ في الجيش.

360
00:20:35,321 --> 00:20:37,634
‫اثنان فقط يمكنهما معرفة
‫ذلك الاسم هما (إيليس)...

361
00:20:37,634 --> 00:20:38,802
‫و زوجتك.

362
00:20:40,848 --> 00:20:42,632
‫أجل.

363
00:20:43,981 --> 00:20:45,374
‫هل تظنّ بأنها...؟

364
00:20:45,505 --> 00:20:46,810
‫ماذا؟

365
00:20:46,941 --> 00:20:49,770
‫ما الذي تريدين سؤالي عنه؟

366
00:20:49,900 --> 00:20:52,947
‫هل زوجتي الميتة أرسلت لكِ رسالة؟

367
00:20:53,077 --> 00:20:54,026
‫هل هذا ما تريدين معرفته؟

368
00:20:54,026 --> 00:20:56,111
‫أحضرتني إلى هنا لأنك
‫ظننتَ أنّ بإمكاني المساعدة.

369
00:20:56,111 --> 00:20:58,322
‫حسنًا؟
‫انظر أين نحن!

370
00:20:58,346 --> 00:21:01,825
‫مهما كان مصدر الصوت،
‫إنّه يخبرنا أن نعود.

371
00:21:01,825 --> 00:21:04,088
‫لقد أخبرنا مالذي سيحصل
‫إذا بقينا بالخارج هنا.

372
00:21:04,219 --> 00:21:06,003
‫حسنًا، مالم يخبركِ بأي اتجاهٍ...

373
00:21:06,134 --> 00:21:07,396
‫النجدة!

374
00:21:07,527 --> 00:21:10,094
‫(بويد)، ما الخطب؟

375
00:21:10,225 --> 00:21:12,009
‫ليساعدني أحدهم، النجدة!

376
00:21:13,968 --> 00:21:15,752
‫(بويد)؟

377
00:21:15,883 --> 00:21:16,753
‫مرحبا؟

378
00:21:18,973 --> 00:21:20,427
‫أين أنتِ؟ استمري بالكلام!

379
00:21:20,427 --> 00:21:22,888
‫مع من تتحدث، يا (بويد)؟

380
00:21:23,238 --> 00:21:24,848
‫أنا هنا، النجدة!

381
00:21:25,022 --> 00:21:26,350
‫أين؟ لا أستطيع...

382
00:21:31,333 --> 00:21:33,422
‫(بويد)، توقف!
‫ما الذي تفعله؟

383
00:21:33,553 --> 00:21:34,771
‫صه!

384
00:21:41,909 --> 00:21:42,823
‫(آبي)؟

385
00:21:47,915 --> 00:21:48,959
‫(آبي)؟ عزيزتي؟

386
00:21:51,048 --> 00:21:52,746
‫كلا، كلا! كلا!

387
00:21:52,876 --> 00:21:54,748
‫كلا! كلا!

388
00:22:09,110 --> 00:22:11,939
‫يا إلهي!

389
00:22:13,897 --> 00:22:14,942
‫مهلًا!

390
00:22:18,119 --> 00:22:19,947
‫ما الذي...؟

391
00:22:20,077 --> 00:22:22,950
‫- امسكي بها...
‫- امسكتُ بها! امسكتُ بها!

392
00:22:33,376 --> 00:22:34,668
‫ماذا رأيت؟

393
00:22:37,758 --> 00:22:40,924
‫لاشيء، لاشيء.

394
00:22:54,938 --> 00:22:55,983
‫أهلًا، يا رفاق.

395
00:22:58,358 --> 00:23:01,075
‫كيف سترفعونه إلى الأعلى هناك؟

396
00:23:01,099 --> 00:23:02,119
‫سنرفعه بالعتَلَة.

397
00:23:06,559 --> 00:23:09,213
‫أجل، انظر، بمجرد أن نرفع
‫الهوائي لأعلى السطح،

398
00:23:09,344 --> 00:23:12,706
‫سيكون طويلٌ كفاية
‫ليبث إشارة من فوق قمم الأشجار.

399
00:23:13,304 --> 00:23:14,499
‫رائع.

400
00:23:14,523 --> 00:23:16,335
‫أجل.

401
00:23:24,315 --> 00:23:26,178
‫أنتِ بخير؟

402
00:23:26,753 --> 00:23:28,842
‫نعم، أنا بخير.

403
00:23:30,104 --> 00:23:32,019
‫سأدخل لأرى إن كان
‫أحدهم يحتاج لمساعدة.

404
00:23:35,370 --> 00:23:37,807
‫سأكون هنا إذا احتجتني.

405
00:23:39,243 --> 00:23:40,984
‫حسنًا.

406
00:23:41,115 --> 00:23:42,861
‫أتمنى لو كان (فيكتور) هنا.

407
00:23:42,885 --> 00:23:45,197
‫متأكدٌ من أنّه سيعجبه هذا.

408
00:23:45,221 --> 00:23:48,408
‫حسنًا، متأكدٌ،
‫من أنه بخير حيث هو.

409
00:23:48,688 --> 00:23:50,603
‫أعرف.

410
00:23:50,733 --> 00:23:52,955
‫عليه القيام بدوره الآن.

411
00:23:53,344 --> 00:23:56,166
‫- دوره؟
‫- من المهمة.

412
00:23:56,416 --> 00:23:59,916
‫غالبًا هو يقوم بشيءٍ مهمٍ الآن.

413
00:24:00,047 --> 00:24:01,672
‫هذا هو دوره.

414
00:24:01,696 --> 00:24:04,443
‫القيام بهذا هو دورنا.

415
00:24:06,053 --> 00:24:07,552
‫هذا صحيح.

416
00:24:07,794 --> 00:24:09,360
‫تريّث، يا (بويد).

417
00:24:09,491 --> 00:24:11,682
‫أنا بخير،
‫فقط استمري بالمشي.

418
00:24:11,706 --> 00:24:13,392
‫علينا القاء نظرة على
‫عضّاة العناكب تلك.

419
00:24:13,392 --> 00:24:15,143
‫قلتُ أنني بخير.

420
00:24:15,143 --> 00:24:17,896
‫كلا، أنت لستَ بخير،
‫مالذي حصل هناك؟

421
00:24:18,239 --> 00:24:19,439
‫لا تشغلي نفسكِ به.

422
00:24:21,503 --> 00:24:23,374
‫لقد سمعتَ شيئًا، أليس كذلك؟

423
00:24:23,398 --> 00:24:25,612
‫أحتاج أن تتحدّث معي، أرجوك!

424
00:24:26,987 --> 00:24:29,119
‫ماذا؟

425
00:24:29,250 --> 00:24:30,701
‫ما الذي تريدين التحدث عنه؟

426
00:24:30,701 --> 00:24:32,494
‫أتريدين التحدث عن العناية الإلهية؟

427
00:24:34,951 --> 00:24:37,954
‫لأنه لا يوجد أي مخرج،
‫أليس كذلك؟

428
00:24:41,262 --> 00:24:43,656
‫هذا المكان اللعين!

429
00:24:43,786 --> 00:24:46,354
‫هذا المكان...

430
00:24:46,485 --> 00:24:49,009
‫يجعلكَ تظن بأنّك تقوم
‫بالشيء الصحيح.

431
00:24:49,139 --> 00:24:51,533
‫يعطيك الأمل، ثم...

432
00:24:51,664 --> 00:24:55,232
‫ثم يأخذه منك،
‫كأنه يتغذى على ألمك.

433
00:24:55,363 --> 00:24:58,192
‫أتريد أن تتغذى على ألمي؟
‫أتريد ألمي؟

434
00:24:58,322 --> 00:25:00,977
‫أتريد الألم اللعين؟!
‫أتريد ألمي اللعين؟!

435
00:25:01,108 --> 00:25:02,718
‫تعال! احصل عليه!

436
00:25:02,849 --> 00:25:04,981
‫أنا بانتظارك!

437
00:25:07,114 --> 00:25:07,984
‫(بويد)...

438
00:25:12,249 --> 00:25:14,164
‫سحقًا.

439
00:25:14,295 --> 00:25:15,992
‫ما الخطب؟

440
00:25:16,123 --> 00:25:18,299
‫لا أعرف!

441
00:25:18,429 --> 00:25:20,431
‫رأسي...

442
00:25:20,562 --> 00:25:22,651
‫أعني، لا أشعر بأنني بخير، أنا...

443
00:25:22,782 --> 00:25:24,914
‫عضّات عناكب لعينة!

444
00:25:25,045 --> 00:25:27,047
‫لعينة...

445
00:25:29,353 --> 00:25:30,964
‫علينا الاستمرار بالمشي.

446
00:25:31,094 --> 00:25:34,271
‫يا إلهي، إلى أين؟

447
00:25:34,402 --> 00:25:35,766
‫- لا أعرف.
‫- أين؟ اخبريني.

448
00:25:36,725 --> 00:25:39,394
‫باتجاه الضوء،
‫أتذكر؟

449
00:25:39,581 --> 00:25:41,191
‫علينا الذهاب باتجاه الضوء.

450
00:25:41,322 --> 00:25:43,106
‫اللعنة على الضوء!

451
00:25:43,237 --> 00:25:44,649
‫لا يوجد مخرجٌ من هنا.

452
00:25:45,239 --> 00:25:47,110
‫الصوت الذي سمعتِه في رأسك
‫محق

453
00:25:47,241 --> 00:25:48,590
‫سوف نموت هنا.

454
00:25:49,352 --> 00:25:51,680
‫إذًا، لن يتسنى لك
‫رؤية ابنك مجددًا.

455
00:25:53,334 --> 00:25:54,944
‫هل هذا ما تريده؟

456
00:25:59,035 --> 00:25:59,949
‫حسنًا.

457
00:26:01,864 --> 00:26:04,040
‫حسنًا.

458
00:26:04,171 --> 00:26:05,868
‫هيا، ماذا؟

459
00:26:11,178 --> 00:26:12,962
‫دعني اساعدك.

460
00:26:21,492 --> 00:26:22,929
‫أجل.

461
00:26:23,059 --> 00:26:24,234
‫هيا.

462
00:26:25,496 --> 00:26:28,108
‫تمهلي.

463
00:26:30,197 --> 00:26:32,025
‫هنالك عاصفة قادمة.

464
00:26:33,287 --> 00:26:35,200
‫علينا أن نتحرك بسرعة إذًا.

465
00:26:36,159 --> 00:26:38,379
‫حسنًا، نحن مستعدون،
‫ارفعها.

466
00:26:59,922 --> 00:27:00,892
‫أين أنت متجه؟

467
00:27:02,352 --> 00:27:04,604
‫- ماذا؟
‫- أين أنت ذاهب؟

468
00:27:05,145 --> 00:27:07,649
‫سأساعد بجلب باقي السلك فحسب.

469
00:27:08,234 --> 00:27:11,064
‫كلا، لقد احضروا آخر حزمة بالفعل.

470
00:27:14,023 --> 00:27:15,068
‫صحيح.

471
00:27:15,198 --> 00:27:16,983
‫تمام.

472
00:27:17,113 --> 00:27:18,288
‫سأذهب لأحضر لفائف السجائر خاصتي.

473
00:27:18,419 --> 00:27:20,203
‫آسف، لفيفة سجائر!

474
00:27:20,334 --> 00:27:22,466
‫تبقت لدي واحدة فقط
‫و كنتُ ادخرّها، حسنًا، يا أبي؟

475
00:27:22,597 --> 00:27:25,083
‫هل أنت موافقٌ على هذا؟

476
00:27:25,382 --> 00:27:28,670
‫أعرف كيفَ تجد نزعاتي
‫مسيئة!

477
00:27:30,300 --> 00:27:32,128
‫أيٌ يكن.

478
00:27:49,755 --> 00:27:52,627
‫لم أدركِ بأنني سأجدكِ هنا.

479
00:27:52,758 --> 00:27:56,239
‫تركتُ شيئًا في غرفة نومي.

480
00:28:08,512 --> 00:28:09,920
‫لذا...

481
00:28:12,386 --> 00:28:14,257
‫قد نعود للمنزل.

482
00:28:15,432 --> 00:28:17,043
‫المنزل؟

483
00:28:19,175 --> 00:28:21,438
‫هذا محمّسٌ جدًا، صحيح؟

484
00:28:24,790 --> 00:28:26,226
‫لا يبدو بأنكِ متحمسةٌ جدًا.

485
00:28:31,149 --> 00:28:32,609
‫لعلمكِ أنا...

486
00:28:33,581 --> 00:28:36,410
‫لقد تربيتُ في "فرنسا" مع جدتي.

487
00:28:41,241 --> 00:28:43,025
‫لقد ماتت عندما كان عمري 12.

488
00:28:43,156 --> 00:28:46,420
‫تحتّم عليَّ العودة إلى "أمريكا"،
‫و العيش مع عمّي.

489
00:28:51,512 --> 00:28:53,253
‫كان عليّ صعود الطيارة بنفسي

490
00:28:53,383 --> 00:28:55,124
‫لأنه لم يكن...

491
00:28:55,255 --> 00:28:58,867
‫لأنه لم يكن هنالك أحد لـ...تعرفين.

492
00:29:01,565 --> 00:29:03,263
‫و لم أرد الذهاب.

493
00:29:03,393 --> 00:29:05,395
‫أعني، لم أرِد مغادرة "فرنسا"

494
00:29:05,526 --> 00:29:11,010
‫لأنـها...

495
00:29:13,360 --> 00:29:16,058
‫لأنها لم تكن لديها
‫عائلة تعيش هناك.

496
00:29:20,497 --> 00:29:22,238
‫لم أرِد تركها وحيدة.

497
00:29:27,026 --> 00:29:28,897
‫أعني، لقد كانت ميتة، لكن...

498
00:29:34,860 --> 00:29:36,775
‫كنتُ أبكي في المطار، و...

499
00:29:39,647 --> 00:29:41,170
‫اشترت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا.

500
00:29:41,301 --> 00:29:43,042
‫أخبرتُها بما جرى معي.

501
00:29:45,566 --> 00:29:47,046
‫و هي...

502
00:29:48,059 --> 00:29:49,769
‫قالت لي...

503
00:29:54,024 --> 00:29:55,817
‫قالت لي،

504
00:29:57,665 --> 00:30:02,104
‫إنهم يأتون معكَ حينما تُغادر.

505
00:30:14,725 --> 00:30:17,206
‫لذا أعتقد...

506
00:30:17,337 --> 00:30:19,078
‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو...

507
00:30:22,678 --> 00:30:24,262
‫لا تحزني...

508
00:30:28,304 --> 00:30:30,435
‫و لا تشعري بالذنب.

509
00:30:34,745 --> 00:30:38,314
‫سيأتي معكِ عندما ترحلين.

510
00:30:57,551 --> 00:31:00,467
‫أتصلّي معي؟

511
00:31:00,597 --> 00:31:02,208
‫حسنًا.

512
00:31:19,007 --> 00:31:23,316
‫لذا، نأخذ المفكَّ و نلمس
‫الملف به،

513
00:31:23,446 --> 00:31:25,796
‫وهذا ما يحدد التردد.

514
00:31:25,927 --> 00:31:29,496
‫الآن، إذا حركّناه على طول الملف،

515
00:31:29,626 --> 00:31:32,455
‫ذلك يقوم بتغيير القناة.

516
00:31:32,586 --> 00:31:34,153
‫و ذلك يتوصل بهذا؟

517
00:31:34,283 --> 00:31:35,632
‫أجل.

518
00:31:35,763 --> 00:31:37,156
‫رائع.

519
00:31:37,286 --> 00:31:39,114
‫(جيم)؟

520
00:31:39,245 --> 00:31:40,811
‫لقد جهزوا كل شيءٍ فوق.

521
00:31:40,942 --> 00:31:43,510
‫أجل، دعيني أتحقق من الـ...

522
00:31:43,640 --> 00:31:46,382
‫يا قوم، لدينا وجباتٌ خفيفة!

523
00:31:46,513 --> 00:31:48,515
‫كيف نبلي؟

524
00:31:48,645 --> 00:31:49,777
‫كيف تبلي؟

525
00:31:49,908 --> 00:31:51,387
‫أنا بخير، تمت مباغتتي.

526
00:31:51,518 --> 00:31:52,725
‫هل أنت سعيد؟

527
00:31:52,725 --> 00:31:54,695
‫اصعد للسطح فحسب،
‫نحن على وشك البدأ.

528
00:31:55,395 --> 00:31:56,521
‫انتظر لحظة.

529
00:32:05,010 --> 00:32:07,403
‫حسنًا، دق الناقوس،
‫اقترب وقتُ الذهاب.

530
00:32:07,534 --> 00:32:09,405
‫أي شخصٍ يفشل الأمر،
‫سيقضي ليلة في الصندوق.

531
00:32:09,536 --> 00:32:11,077
‫لا أحد سيدخل في الصندوق.

532
00:32:11,077 --> 00:32:13,496
‫أيًا يكن،
‫وزعي هذه، ممكن؟

533
00:32:13,627 --> 00:32:14,956
‫حسنًا.

534
00:32:15,498 --> 00:32:17,239
‫أيّ أحدٍ يريد شيء،
‫ليأخذه بنفسه.

535
00:32:19,676 --> 00:32:20,721
‫أنت!

536
00:32:20,851 --> 00:32:21,765
‫الخيار جاهز!

537
00:32:21,896 --> 00:32:24,681
‫توقف! أنت! توقف.

538
00:32:24,812 --> 00:32:27,032
‫يا يسوع.

539
00:32:32,211 --> 00:32:33,168
‫مرحبا.

540
00:32:35,170 --> 00:32:36,258
‫أهلًا.

541
00:32:38,913 --> 00:32:40,482
‫تجري أمورٌ مثيرة بالخارج.

542
00:32:41,524 --> 00:32:43,091
‫أجل.

543
00:32:46,616 --> 00:32:48,183
‫لقد...

544
00:32:48,314 --> 00:32:50,011
‫تركتَ مصباحك خلفك.

545
00:32:52,274 --> 00:32:54,407
‫نسيتُه.

546
00:32:54,537 --> 00:32:56,122
‫شكرًا.

547
00:32:56,887 --> 00:32:59,281
‫أنا...

548
00:32:59,412 --> 00:33:02,086
‫أنا آسفٌ إذا جعلتُ
‫الوضع غريب، أنا...

549
00:33:02,086 --> 00:33:03,463
‫كلا، فقط، تمهّل.

550
00:33:03,463 --> 00:33:07,258
‫بالواقع أتيتُ هنا لأحدثك بخصوص شيء.

551
00:33:09,248 --> 00:33:11,119
‫حسنًا.

552
00:33:12,468 --> 00:33:14,166
‫لا أعرف ماذا أفعل.

553
00:33:16,516 --> 00:33:21,303
‫و ذلك يُفزعني حقًا،

554
00:33:21,434 --> 00:33:24,359
‫لأن جزءًا مني يريد العودة حقًا

555
00:33:24,359 --> 00:33:25,902
‫إلى "ميشيغان" يومًا ما

556
00:33:25,902 --> 00:33:29,398
‫و أجد المرأة التي وقعتُ بغرامها
‫بانتظاري،

557
00:33:29,422 --> 00:33:31,032
‫بأنّها لا تزال موجودة،
‫بأنها...

558
00:33:32,825 --> 00:33:34,702
‫بأنها لم تمضي بحياتها،

559
00:33:35,448 --> 00:33:39,191
‫و بأمكاننا الاستمرار بعلاقتنا
‫حيث تركناها

560
00:33:39,321 --> 00:33:41,042
‫و نتزوج و ...

561
00:33:41,876 --> 00:33:45,129
‫و نبدأ حياتنا معًا.

562
00:33:50,028 --> 00:33:51,844
‫ماذا يريد جزءكِ الآخر؟

563
00:33:53,118 --> 00:33:54,858
‫الذهاب إلى "آيسلندا"
‫مع أكثر شابٍ مذهل

564
00:33:54,989 --> 00:33:59,018
‫قابلته في أسوء مكانٍ يمكن تخيله.

565
00:34:07,694 --> 00:34:10,396
‫يبدوان خيارين جيدين.

566
00:34:10,526 --> 00:34:12,050
‫أجل.

567
00:34:13,790 --> 00:34:15,836
‫ما الذي ستفعلينه؟

568
00:34:24,758 --> 00:34:26,673
‫لا أعرف.

569
00:34:32,113 --> 00:34:34,333
‫حسنًا، يا رفاق، هل أنتم
‫مستعدون بالأعلى؟

570
00:34:34,463 --> 00:34:37,181
‫أجل،
‫انتظر لحظة!

571
00:34:37,205 --> 00:34:38,933
‫أريد أن أرى هذا، انتظر!

572
00:34:47,694 --> 00:34:48,912
‫- أهلًا!
‫- أهلًا.

573
00:34:49,043 --> 00:34:50,871
‫هل أنتم مستعدون؟

574
00:34:51,001 --> 00:34:52,481
‫حسنًا، نحن مستعدون!

575
00:34:55,093 --> 00:34:56,534
‫حسنًا، مستعدون؟

576
00:34:56,534 --> 00:34:59,401
‫- دعوها تنطلق.
‫- اطلقها!

577
00:34:59,532 --> 00:35:00,837
‫اطلقها.

578
00:35:00,968 --> 00:35:02,448
‫حسنًا، اطلقوها،
‫يا شباب، هيا.

579
00:35:02,578 --> 00:35:05,103
‫ها أنتم ذا، مستعدون؟

580
00:35:06,539 --> 00:35:08,628
‫هيا! هيا.

581
00:35:08,758 --> 00:35:10,282
‫هيا بنا، بحذر.

582
00:35:10,412 --> 00:35:11,935
‫هذه هي، هذه هي!

583
00:35:12,066 --> 00:35:14,286
‫ها نحن ذا.

584
00:35:20,074 --> 00:35:22,511
‫بحذر، ببطئ.

585
00:35:25,079 --> 00:35:26,515
‫لقد أمّناه!

586
00:35:31,999 --> 00:35:34,072
‫تعال هنا،
‫حسنًا، عملٌ رائع.

587
00:35:34,072 --> 00:35:36,449
‫حسنًا، الآن حان وقت أن نرى
‫إذا كان هذا الشيء سيعمل حقًا.

588
00:35:37,091 --> 00:35:38,201
‫سيعمل، سيعمل.

589
00:35:38,201 --> 00:35:41,269
‫حسنًا، جميعًا، دوركم الآن!
‫انطلقوا، انطلقوا!

590
00:35:42,923 --> 00:35:43,924
‫حسنًا.

591
00:35:46,970 --> 00:35:48,276
‫حسنًا!

592
00:35:48,407 --> 00:35:50,583
‫بعد ثلاثة.

593
00:35:50,713 --> 00:35:52,802
‫واحد، اثنان...

594
00:35:52,933 --> 00:35:53,977
‫- هيا!
‫- ... ثلاثة!

595
00:35:54,108 --> 00:35:57,546
‫هيا، لننطلق.

596
00:35:57,677 --> 00:35:59,157
‫يا إلهي، لا تلمسها.

597
00:36:05,772 --> 00:36:07,382
‫إنها تعمل.

598
00:36:07,513 --> 00:36:11,691
‫لدينا طاقة!
‫لدينا إشارة!

599
00:36:11,821 --> 00:36:14,476
‫أجل! هيا!

600
00:36:14,607 --> 00:36:16,348
‫أجل!

601
00:36:19,481 --> 00:36:21,309
‫تعالي هنا، عزيزتي!

602
00:36:21,440 --> 00:36:22,571
‫أجل!

603
00:36:22,702 --> 00:36:24,573
‫اسمعوا!

604
00:36:24,704 --> 00:36:27,620
‫إذا انتهيتم من مداعبة
‫بعضكم البعض بالأسفل،

605
00:36:27,750 --> 00:36:29,665
‫ربما عليكم البدء بالإرسال اليوم!

606
00:36:31,537 --> 00:36:33,887
‫أنا فخورةٌ بك جدًا.

607
00:36:36,150 --> 00:36:37,630
‫لكن عليّ الذهاب الآن.

608
00:36:37,760 --> 00:36:38,979
‫ماذا؟

609
00:36:39,109 --> 00:36:40,328
‫الخطة "ب"!

610
00:36:42,896 --> 00:36:44,027
‫أحبك.

611
00:36:44,158 --> 00:36:45,855
‫أحبكَ أيضًا.

612
00:36:49,598 --> 00:36:51,513
‫حسنًا، تعال هنا،
‫أتريد أن تفعلها؟

613
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
‫كلا،
‫أنت افعلها، أنت افعلها.

614
00:36:58,259 --> 00:37:00,392
‫أترون تلك الغمامة هناك؟

615
00:37:07,529 --> 00:37:09,792
‫أيها اللعين.

616
00:37:09,923 --> 00:37:12,447
‫علينا إيجاد مأوى.

617
00:37:12,578 --> 00:37:15,755
‫حالما نصعد إلى التل، سنـ...

618
00:37:15,885 --> 00:37:19,062
‫حسنًا، أنا فقط...

619
00:37:19,193 --> 00:37:21,500
‫أنت انصرفي.

620
00:37:21,630 --> 00:37:23,545
‫أنا أحتاج لأن أجلس لدقيقة.

621
00:37:24,764 --> 00:37:26,983
‫لن تجلس.

622
00:37:27,114 --> 00:37:28,060
‫سنستمر بالمشي.

623
00:37:28,060 --> 00:37:30,117
‫هيا، لقد اقتربنا من عبور التل.

624
00:37:30,248 --> 00:37:32,424
‫لا أستطيع...

625
00:37:33,555 --> 00:37:35,644
‫هل سمعتَ ذلك؟

626
00:37:35,775 --> 00:37:37,472
‫نحن نسير بالاتجاه الصحيح.

627
00:37:37,603 --> 00:37:39,344
‫نحتاج...

628
00:37:41,574 --> 00:37:43,739
‫نحتاج فقط للمضي قُدمًا.

629
00:37:44,871 --> 00:37:46,742
‫كدنا نصل.

630
00:37:49,876 --> 00:37:51,921
‫كدنا نصل.

631
00:38:29,219 --> 00:38:31,961
‫ها هنا، على هذه،
‫بالأعلى، بالأعلى.

632
00:38:32,092 --> 00:38:33,833
‫تتذكر؟ هكذا.

633
00:38:36,096 --> 00:38:38,011
‫" ماي داي، ماي داي".
‫<font color="#ffe13c">| نداء استغاثة معروفٌ دوليًا |</font>

634
00:38:38,141 --> 00:38:40,622
‫هل يسمعني أحد؟
‫هذا نداء استغاثة.

635
00:38:40,753 --> 00:38:42,407
‫نحتاج للمساعدة، "ماي داي".

636
00:38:47,934 --> 00:38:49,805
‫حسنًا، التالي.

637
00:38:52,721 --> 00:38:55,550
‫" ماي داي، ماي داي"،
‫هل يسمعني أحد؟

638
00:38:55,681 --> 00:38:58,553
‫هذا نداء استغاثة،
‫نحتاج للمساعدة.

639
00:38:58,684 --> 00:39:01,513
‫"ماي داي".

640
00:39:04,657 --> 00:39:05,658
‫التالي.

641
00:39:08,661 --> 00:39:11,664
‫" ماي داي، ماي داي"،
‫هل يسمعني أحد؟

642
00:39:11,664 --> 00:39:13,332
‫هذا نداء استغاثة.

643
00:39:13,612 --> 00:39:15,004
‫"ماي داي".

644
00:39:15,028 --> 00:39:16,586
‫تلك العاصفة القادمة سريعة جدًا.

645
00:39:16,586 --> 00:39:18,379
‫عليكَ أن تدخله،
‫سنعيد المحاولة غدًا.

646
00:39:18,379 --> 00:39:19,964
‫لماذا لا ننتظر لبعض الدقائق؟

647
00:39:19,964 --> 00:39:21,924
‫لديك 10 دقائق تقريبًا

648
00:39:21,924 --> 00:39:25,344
‫قبل أن ترمي الرياح
‫البرج اللعين من السطح.

649
00:39:25,711 --> 00:39:27,060
‫عليكَ أن تُدخل ابنك.

650
00:39:28,389 --> 00:39:30,099
‫حسنًا، ادخل للمسكن.

651
00:39:30,099 --> 00:39:32,059
‫- أريد أن أبقى.
‫- اصغِ لي، ادخل للمسكن.

652
00:39:32,059 --> 00:39:33,185
‫سألحق بك بعد بضع دقائق، حسنًا؟

653
00:39:33,227 --> 00:39:36,898
‫كل شيء سيكون بخير،
‫اعطني إياه، هيا.

654
00:39:36,898 --> 00:39:38,274
‫سيكون كل شيء بخير.

655
00:39:42,118 --> 00:39:42,987
‫اعطني هذا.

656
00:39:42,987 --> 00:39:44,405
‫حسنًا، ما عليكِ فعله...

657
00:39:44,405 --> 00:39:45,323
‫أجل، أعرف.

658
00:39:45,990 --> 00:39:49,038
‫تذكر، إذا خسرنا المذياع،
‫فسينتهي كل شيء.

659
00:39:56,045 --> 00:39:57,835
‫" ماي داي، ماي داي".

660
00:39:57,835 --> 00:40:00,338
‫هل من أحد هناك؟
‫هل يسمعني أحد؟

661
00:40:00,338 --> 00:40:02,465
‫هذا نداء استغاثة، "ماي داي.

662
00:40:04,227 --> 00:40:06,010
‫ يا (جيم)، علينا التوقف!

663
00:40:06,752 --> 00:40:10,014
‫تبًا! حسنًا...

664
00:40:10,277 --> 00:40:12,584
‫<i>مرحبا؟</i>

665
00:40:12,714 --> 00:40:14,542
‫<i>مرحبا؟ هل من أحدٍ هناك؟</i>

666
00:40:16,762 --> 00:40:18,022
‫أجل، أجل، نحن هنا!

667
00:40:18,022 --> 00:40:20,441
‫يا إلهي، لا تملك أدنى فكرة...

668
00:40:21,723 --> 00:40:23,069
‫يا ربِّ.

669
00:40:23,069 --> 00:40:25,074
‫اسمع، لا نملك الكثير من الوقت.

670
00:40:25,205 --> 00:40:26,822
‫أين أنت؟

671
00:40:27,337 --> 00:40:29,557
‫<i>تمهل، هل هذا (جيم)؟</i>

672
00:40:32,691 --> 00:40:33,735
‫آسف، ماذا؟

673
00:40:33,866 --> 00:40:36,042
‫<i>(جيم ماثيوس)؟</i>

674
00:40:37,696 --> 00:40:40,263
‫من أنت؟

675
00:40:40,394 --> 00:40:43,441
‫<i>لا يجب على زوجتكَ
‫حفر تلك الحفرة، يا (جيم).</i>

676
00:40:47,053 --> 00:40:49,098
‫انتبهي لولداي.

677
00:40:49,229 --> 00:40:51,710
‫انتبهي لولداي!

678
00:40:51,840 --> 00:40:53,233
‫- أين هو ذاهب؟
‫- لا أعرف.

679
00:40:53,363 --> 00:40:54,684
‫تحرك!
‫مالذي حصل؟

680
00:40:54,684 --> 00:40:56,038
‫اين هو ذاهب؟

681
00:40:56,062 --> 00:40:56,477
‫إنه...

682
00:40:56,477 --> 00:40:58,354
‫(دونا)، مالذي حصل؟

683
00:41:32,446 --> 00:41:34,143
‫ما هذا بحق الجحيم؟

684
00:41:47,766 --> 00:41:49,594
‫أنتِ هنا.

685
00:41:53,380 --> 00:41:55,164
‫لقد قال بأنكِ ستأتين.

686
00:41:56,252 --> 00:41:57,340
‫ماذا؟

687
00:41:57,471 --> 00:41:59,206
‫الصبي الذي يرتدي أبيض.

688
00:41:59,647 --> 00:42:02,258
‫لقد قال بأنّك ستأتين،
‫و أنّ علي أن أنتظر.

689
00:42:07,133 --> 00:42:08,830
‫علينا الذهاب.

690
00:42:08,961 --> 00:42:10,963
‫المكان ليس آمنًا هنا.

691
00:42:12,355 --> 00:42:14,270
‫هنا حيث ينامون.

692
00:42:14,401 --> 00:42:15,358
‫ماذا؟

693
00:42:16,316 --> 00:42:21,103
‫أترين؟
‫إنهم يرسمون كذلك.

694
00:42:25,151 --> 00:42:26,674
‫يا إلهي.

695
00:42:30,156 --> 00:42:31,679
‫علينا الذهاب.

696
00:42:31,810 --> 00:42:33,407
‫علينا الذهاب الآن!

697
00:42:33,812 --> 00:42:35,683
‫الآن!

698
00:42:38,339 --> 00:42:40,688
‫(تابيثا)!

699
00:42:46,172 --> 00:42:47,695
‫(تابيثا)!

700
00:43:02,971 --> 00:43:04,669
‫(تابيثا)!

701
00:43:07,846 --> 00:43:09,499
‫(بويد)؟ (بويد)!

702
00:43:09,630 --> 00:43:12,196
‫- اذهبي!
‫- كلا، لن أتركك هنا.

703
00:43:15,854 --> 00:43:17,420
‫تمهلي، تمهلي!

704
00:43:17,551 --> 00:43:18,900
‫اسمعيني!

705
00:43:19,031 --> 00:43:21,705
‫إذا لم تذهبي...

706
00:43:22,382 --> 00:43:23,374
‫سيموت كلينا.

707
00:43:23,398 --> 00:43:24,041
‫كلا.

708
00:43:24,065 --> 00:43:25,709
‫اسمعي! اسمعيني.

709
00:43:26,691 --> 00:43:28,587
‫على أحدّنا الخروج من هنا.

710
00:43:29,432 --> 00:43:33,092
‫على أحدّنا العودة و إخبار الآخرين.

711
00:43:34,612 --> 00:43:37,012
‫نستطيع كلانا العودة، نستطيع.

712
00:43:37,036 --> 00:43:38,681
‫نحتاج إيجاد مأوىً فحسب.

713
00:43:38,705 --> 00:43:41,600
‫- (سارا)...
‫- لن أتركك هنا!

714
00:43:41,880 --> 00:43:43,621
‫(سارا)، ارفعي رأسكِ.

715
00:43:45,771 --> 00:43:47,523
‫كان (نيثان) محق بشأن هذا المكان.

716
00:43:48,440 --> 00:43:51,411
‫إنه غاضبٌ الآن، عليكِ الدخول.

717
00:43:51,541 --> 00:43:53,413
‫هناك.

718
00:43:53,543 --> 00:43:54,762
‫ستكونين بأمانٍ هناك.

719
00:43:57,069 --> 00:43:58,810
‫الشجرة، الشجرة!
‫سنكون بأمانٍ هناك.

720
00:43:58,940 --> 00:43:59,451
‫ما الذي...

721
00:43:59,451 --> 00:44:01,421
‫فقط...
‫فقط ثقي بي! أرجوك!

722
00:44:01,551 --> 00:44:02,705
‫اللعنة!

723
00:44:03,075 --> 00:44:04,250
‫جيد! هناك.

724
00:44:04,380 --> 00:44:06,818
‫- جيد، جيد، جيد!
‫- هناك.

725
00:44:10,125 --> 00:44:11,463
‫- ادخل.
‫- ماذا؟

726
00:44:11,487 --> 00:44:13,966
‫علينا الدخول،
‫سنكون بأمانٍ هناك.

727
00:44:13,966 --> 00:44:14,800
‫كيف ستـ...

728
00:44:16,135 --> 00:44:17,845
‫سأكون خلفكَ مباشرة.

729
00:44:24,096 --> 00:44:25,314
‫سأتبعك...

730
00:44:30,580 --> 00:44:32,757
‫(سارا)، ماذا...

731
00:44:43,898 --> 00:44:45,414
‫أهلًا؟

732
00:44:47,946 --> 00:44:50,035
‫أهلًا؟

733
00:44:52,907 --> 00:44:55,562
‫أهلًا؟!

734
00:44:55,693 --> 00:44:59,094
‫هل يمكن لأحدٍ سماعي؟!
‫النجدة!

735
00:45:01,611 --> 00:45:03,309
‫أهلًا؟!

736
00:45:15,611 --> 00:45:18,989
‫<font color="#ffaf17">♪ أظنّ أنّ عليّ أن أعود للمنزل ♪</font>

737
00:45:19,013 --> 00:45:22,284
‫<font color="#ffaf17">♪ و أستسهل الأمر ♪</font>

738
00:45:23,202 --> 00:45:26,413
‫<font color="#ffaf17">♪ هنالك امرأة أريد التعرف عليها ♪</font>

739
00:45:26,437 --> 00:45:29,583
‫<font color="#ffaf17">♪ تعيش فيه ♪</font>

740
00:45:31,085 --> 00:45:34,255
‫<font color="#ffaf17">♪ يبدو أن الجميع يتسائل ♪</font>

741
00:45:34,279 --> 00:45:37,633
‫<font color="#ffaf17">♪ كيف يبدو الأمر بالأسفل هنا ♪</font>

742
00:45:38,425 --> 00:45:41,178
‫<font color="#ffaf17">♪ عليّ الهرب من هذا ♪
‫♪ الروتين اليومي ♪</font>

743
00:45:42,680 --> 00:45:46,183
‫<font color="#ffaf17">♪ يعرف الجميع بأن هذا 
‫المكان غير موجود ♪</font>

744
00:45:46,207 --> 00:46:06,207
‫{\fade(1200,250)}<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري<font color="#ff0000">)</font>

