﻿1
00:00:24,740 --> 00:00:26,920
!سمعت صوت (إرين) للتّوّ

2
00:00:27,780 --> 00:00:30,880
.(اسمي (إرين ييغر

3
00:00:31,290 --> 00:00:37,390
أنا أستعمل قوّة العملاق المؤسّس
.(لمخاطبة جميع رعايا (يمير

4
00:00:38,210 --> 00:00:42,210
"أسقطت كلّ أسوار جزيرة "بارادي

5
00:00:42,210 --> 00:00:46,650
.وقد بدأ العمالقة المدفونون فيها بمسيرتهم

6
00:00:47,590 --> 00:00:54,650
هدفي هو حماية سكّان المكان
."الّذي وُلِدت فيه، جزيرة "بارادي

7
00:00:55,440 --> 00:01:03,900
.لكنّ العالم يريد إبادة شعبي
.وليس فقط على هذه الجزيرة

8
00:01:03,900 --> 00:01:09,160
.لن يتوقّفوا إلن أن يموت جميع رعايا (يمير) بلا استثناء

9
00:01:09,160 --> 00:01:12,620
.أرفض السّماح لهم بذلك

10
00:01:12,620 --> 00:01:19,880
سيسحق عمالقة الأسوار كلّ شيء
في العالم خارج هذه الجزيرة

11
00:01:19,880 --> 00:01:25,310
.إلى أن تُمحى كلّ حياة خارج شواطئنا

12
00:01:27,120 --> 00:01:30,370
"!الدمدمة قادمة"

13
00:01:30,380 --> 00:01:33,290
"دمدمة"

14
00:01:33,290 --> 00:01:36,260
"احذروا"

15
00:01:39,470 --> 00:01:42,680
"إنها قادمة إليكم"

16
00:01:44,656 --> 00:01:47,073
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"هجوم العمالقة"

17
00:01:44,656 --> 00:01:47,073
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"الموسم الأخير"

18
00:01:47,108 --> 00:01:53,308
كل ما أردت هو تصويب نصاب الأمور"
"وما طمعت في الغدو ملكًا قطّ

19
00:01:53,308 --> 00:01:55,320
"أُقسم لكم"

20
00:01:56,940 --> 00:02:03,140
ما أردت قطّ سوى إنقاذ أرواحكم"
"وما وددت قط أن أستلّ سكينًا

21
00:02:03,140 --> 00:02:05,410
"أُقسم لكم"

22
00:02:07,620 --> 00:02:13,830
بعين لا تعرف الدمع وقلبٌ يخلو من الخوف"
"أجمح قواي وأحترق

23
00:02:13,840 --> 00:02:20,680
أخبروني بما فاتني، فما زلت هائمًا"
"على وجهي في الضباب الكثيف

24
00:02:22,970 --> 00:02:29,560
إن خسرت كل شيء وزلّت قدمي وسقطت"
"فلن أشيح ببصري عن هدفي أبدًا

25
00:02:29,560 --> 00:02:33,000
"...إن خسرت كل شيء، خسرت كل شيء"

26
00:02:33,000 --> 00:02:35,480
"خسرت كل شيء"

27
00:02:36,190 --> 00:02:39,400
"إن خسرت كل شيء خارج الجدار"

28
00:02:39,400 --> 00:02:42,740
"فسأعيش الآن لأموت في يوم آخر"

29
00:02:43,240 --> 00:02:48,500
"لا أبتغي أيّ شيء، إنما أنا هنا"

30
00:02:49,450 --> 00:02:52,540
"حذارِ"

31
00:02:57,030 --> 00:03:02,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ذوبان"

32
00:03:12,660 --> 00:03:15,080
ما كان ذلك المكان الغريب؟

33
00:03:15,080 --> 00:03:17,800
هل أنت بخير يا (ليونهارت-سان)؟

34
00:03:18,620 --> 00:03:21,790
نعم... هل سمعتم؟

35
00:03:21,790 --> 00:03:26,680
.ستغادر العمالقة تلك الجزيرة لتأتي لقتلنا

36
00:03:32,550 --> 00:03:35,440
!(فالكو)

37
00:03:35,930 --> 00:03:40,570
!فالكو)! أين أنت؟! إلى أين ذهبت؟)

38
00:03:42,190 --> 00:03:48,580
أوّل تحوّل إلى عملاق يفقد المرء
.الوعي ويؤثّر على الذّكريات

39
00:03:49,780 --> 00:03:51,120
.لقد أُخِذ

40
00:03:51,120 --> 00:03:52,830
!من أخذه؟! لماذا؟

41
00:03:54,820 --> 00:03:56,710
.(ربّما (جان) أو (كوني

42
00:03:57,990 --> 00:04:02,340
.(لن يغفلا حياة قيّمة كحياة (فالكو

43
00:04:04,290 --> 00:04:08,630
..بما أنّه أحد العمالقة التّسعة، فهو أهمّ من أن

44
00:04:10,130 --> 00:04:13,470
!راينر)! هل استهلكت كلّ قوّتك؟)

45
00:04:13,470 --> 00:04:21,280
نهم. أُلغِي درعي لسبب ما
.وأصابني جزء من السّور بشدة

46
00:04:25,520 --> 00:04:28,020
.لم أتمكّن من إيقاف الأمر

47
00:04:30,730 --> 00:04:34,540
.إرين)... سيدمّر العالم)

48
00:04:47,500 --> 00:04:51,600
.في الجنوب... هناك منطاد نجاة

49
00:04:52,550 --> 00:04:56,440
.اعثري على (بيك) وجنود "مارلي"... واهربوا

50
00:04:58,050 --> 00:05:03,820
.عليك أن تسرعي... وتخبري "مارلي". لا، العالم

51
00:05:05,520 --> 00:05:09,200
بمَ سيفيد إخبارهم؟ أين المفرّ؟

52
00:05:11,900 --> 00:05:16,960
أبي وأمّي والعمّة (كارينا)... ألن يموت الجميع؟

53
00:05:19,160 --> 00:05:20,090
.هذا صحيح

54
00:05:20,090 --> 00:05:22,250
!علينا قتل (إرين) وإيقافه

55
00:05:23,120 --> 00:05:24,300
.لا يمكننا ذلك

56
00:05:25,460 --> 00:05:32,260
يمكن للعملاق المؤسّس إخضاع
.كلّ العمالقة ورعايا (يمير) لمشيئته

57
00:05:34,920 --> 00:05:38,270
.لا يمكن لأحد إيقافه الآن

58
00:05:39,180 --> 00:05:43,280
.لا يمكننا فعل شيء سوى الهرب

59
00:05:45,890 --> 00:05:47,280
...(راينر)

60
00:05:56,490 --> 00:05:58,540
!من المستحيل أن أستسلم

61
00:06:02,200 --> 00:06:04,880
.(انتظرني يا (فالكو

62
00:06:12,040 --> 00:06:13,920
.انتهى الأمر

63
00:06:15,130 --> 00:06:20,810
.لم أتوقّع أن يقتل الجميع خارج الأسوار

64
00:06:21,720 --> 00:06:26,940
.سوف تموت كلّ الكراهية بمجرّد أن يموتوا

65
00:06:26,940 --> 00:06:32,150
سيُسحَق كلّ من هدّد وجودنا

66
00:06:32,150 --> 00:06:34,700
.ولن تبقى سوى السّهول الفارغة

67
00:06:35,570 --> 00:06:40,960
.حدث أكثر شيء كان العالم يخاف منه

68
00:06:40,960 --> 00:06:47,460
.كلّ هذا لأنّهم اعتبرونا شياطينَ وحاولوا إبادتنا

69
00:06:48,120 --> 00:06:54,960
.بمعنى آخر، هذا شيء هم جنوا به على أنفسهم

70
00:06:54,960 --> 00:06:59,230
لم يكن هناك ما بإمكاننا فعله، أليس كذلك؟

71
00:07:01,260 --> 00:07:11,230
لكن... هذه... مبالغة كبيرة. إنّها إبادة
.جماعيّة على مقياس لم يسبق له مثيل

72
00:07:11,230 --> 00:07:16,290
إذًا... هل نوقفه؟ هل نوقف (إرين)؟

73
00:07:17,650 --> 00:07:24,530
عارض (إرين) (زيك) الّذي أراد خِصاءنا
.بخطة القتل الرّحيم خاصته

74
00:07:24,530 --> 00:07:30,630
عارض حفظ العملاق المؤسّس
.(عن طريق التّضحية بـ(هيستوريا

75
00:07:30,630 --> 00:07:39,390
بمعنى آخر، (إرين)... يضحّي بالبشريّة
.خارج الأسوار لحمايتنا

76
00:07:39,880 --> 00:07:45,270
لأنّ هناك مجموعة واحدة تستفيد
.من الإبادة الجماعيّة... نحن

77
00:07:46,100 --> 00:07:50,820
.لأنّكم مهمّون بالنّسبة لي
.أكثر من أيّ شخص آخر

78
00:08:04,240 --> 00:08:05,210
...كان ذلك

79
00:08:06,070 --> 00:08:12,130
!العمالقة تقاتل الجنود؟
!هل أكلت جيش "مارلي" بأكمله؟

80
00:08:13,090 --> 00:08:18,460
،لكن لماذا؟! إن كان (إرين) يتحكّم بالمؤسّس
ألا يمكنه التّحكّم بجميع العمالقة؟

81
00:08:18,460 --> 00:08:21,020
!إنّها تأكل رفاقنا! لنساعد

82
00:08:21,020 --> 00:08:25,400
انتظر يا (جان)! ماذا عن الطّفل؟

83
00:08:26,890 --> 00:08:33,390
.على الأرجح أنّه ورث عملاق الفكّ
.لا يمكننا تركه هنا بهذه البساطة

84
00:08:33,390 --> 00:08:38,280
.إن أطعمناه لعملاق ما، فقد ننقذ أحدهم

85
00:08:38,820 --> 00:08:40,900
..القائد (بيكسيس) على سبيل المثال

86
00:08:40,900 --> 00:08:41,870
.لا

87
00:08:43,570 --> 00:08:47,290
.(أمّي. سنطعمه لأمّي في (راغاكو

88
00:08:49,450 --> 00:08:50,550
مفهوم؟

89
00:08:53,290 --> 00:08:56,960
،)كوني)، (جان)... وفقًا لكلام (زيك)

90
00:08:56,960 --> 00:09:01,590
.ذلك الفتى مرشّح محارب وهو كأخ أصغر لهم

91
00:09:01,590 --> 00:09:08,560
،إن قتلنا شخصًا قريبًا من (راينر) وعملاق العربة
.فسيتسبّب ذلك في المزيد من النّزاعات

92
00:09:08,930 --> 00:09:15,610
لا فائدة من مواصلة سفك الدّماء
..بمجرّد سقوط "مارلي"، لذا

93
00:09:15,610 --> 00:09:17,950
هل تقصد أنّ أمّي لا تهمّ؟

94
00:09:18,610 --> 00:09:20,570
..ليس هذا ما

95
00:09:20,570 --> 00:09:26,330
هل تعرف شعوري لرؤية أمّي
!على ذلك الحال في كلّ مرة؟

96
00:09:26,330 --> 00:09:30,090
!(أنت هنا فقط لأنّك أكلت (بيرتولت

97
00:09:30,620 --> 00:09:33,260
..لا تمنعني من إعادة أمّي

98
00:09:33,260 --> 00:09:34,330
!(كوني)

99
00:09:42,000 --> 00:09:43,720
!مهلاً

100
00:09:43,720 --> 00:09:44,730
!(كوني)

101
00:09:44,730 --> 00:09:46,100
!ليس الآن

102
00:09:46,720 --> 00:09:53,610
.تبًّا. علينا التّكفّل بهؤلاء العمالقة. لم تبق أيّ أسوار

103
00:09:57,110 --> 00:09:59,560
!هذا سيّئ! لن يصمد الحصن

104
00:09:59,560 --> 00:10:01,150
!مات الجنود؟

105
00:10:01,150 --> 00:10:03,480
!(تراجعي يا (ييلينا

106
00:10:03,480 --> 00:10:05,740
.زيك) صنع هؤلاء العمالقة)

107
00:10:05,740 --> 00:10:06,500
ماذا؟

108
00:10:07,900 --> 00:10:13,620
لماذا؟ ألا يتحكّم (زيك) بها؟

109
00:10:23,340 --> 00:10:24,880
!إنّها هنا

110
00:10:28,680 --> 00:10:30,900
.انتهى... أمرنا

111
00:10:32,650 --> 00:10:35,150
!اهربوا! استعملوا الأزقّة الضيّقة

112
00:10:40,690 --> 00:10:42,280
!كايا)! احترسي)

113
00:10:45,320 --> 00:10:46,040
!(كايا)

114
00:10:46,040 --> 00:10:47,540
!(لا يا (براوس-سان

115
00:10:59,660 --> 00:11:02,390
لماذا...؟ مجدّدًا...؟

116
00:11:10,380 --> 00:11:13,230
!أنقذيني يا أختي

117
00:11:13,230 --> 00:11:16,610
!(كايا)

118
00:11:29,040 --> 00:11:31,000
!كايا)! انهضي)

119
00:11:53,890 --> 00:11:56,940
أختي؟

120
00:11:56,940 --> 00:12:01,950
<font color="#8a0000">"معلومات متاحة للعلن"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"البندقة المضادة للعمالقة"
.بندقيّة ذات طلقة واحدة من عيار كبير طُوِّرت للاستعمال ضدّ العمالقة
ظهرت في الهجوم المفاجئ على جزيرة (بارادي)، وهي قويّة ما يكفي للإطاحة
بعملاق بضربة على رقبته، لكنّ منفعة البندقية مشكوك بها. حجمها ووزنها
.وارتدادها الكبير يجعلها عبئًا على الرامي

121
00:11:56,940 --> 00:12:01,950
{\an9}<font size="30" color="#838383">بندقيّة</font>

122
00:12:08,570 --> 00:12:12,710
ألم تهربي مع وحدة المحاربين؟ لِمَ أنت هنا؟

123
00:12:12,710 --> 00:12:15,240
.(أتيت لإنقاذ (فالكو

124
00:12:15,240 --> 00:12:16,490
أتقصدين (بِن)؟

125
00:12:16,490 --> 00:12:19,200
!أنتم! هل أنتم بخير؟

126
00:12:19,200 --> 00:12:20,960
!هل قتلتم العملاق؟

127
00:12:22,040 --> 00:12:25,590
!من أين حصلتم على السّلاح؟
!هل الفتاة هي من أطلقت النّار؟

128
00:12:26,210 --> 00:12:29,350
!مهلاً... هل أنت تلك الفتاة الدّخيلة من "مارلي"؟

129
00:12:33,600 --> 00:12:36,140
...أجيبيه! وإلاّ

130
00:12:36,140 --> 00:12:40,650
!كلاّ! نحن مجرّد عائلة تدير الإسطبلات

131
00:12:41,220 --> 00:12:42,400
..."كايا"

132
00:12:43,180 --> 00:12:48,700
أنا من قتل العملاق! بما أنّي سجين
!مارلي سابق، فأنا أجيد الرّماية

133
00:12:48,700 --> 00:12:53,240
!على أيّ حال، هلاّ تأخذوننا إلى مكان آمن؟

134
00:12:53,240 --> 00:12:54,900
!أنقذونا رجاءً

135
00:12:54,900 --> 00:12:56,460
!رجاءً

136
00:12:54,900 --> 00:12:58,160
{\an8}!ساعدونا رجاءً

137
00:12:56,460 --> 00:12:58,170
!ساعدونا

138
00:12:58,170 --> 00:12:59,840
...جميعكم

139
00:12:58,170 --> 00:12:59,840
{\an8}!ساعدونا رجاءً

140
00:12:59,840 --> 00:13:03,410
!خذونا إلى مكان آمن

141
00:12:59,840 --> 00:13:03,410
{\an8}!رجاءً! نتوسّل إليكم

142
00:13:03,410 --> 00:13:05,840
.حسنًا! سنلتفّ حول النّيران

143
00:13:07,880 --> 00:13:15,850
.اسمعي يا (ميا). اعثري على (بِن) واهربي
.لكن إلى ذلك الحين، اهدئي وتعالي معنا

144
00:13:15,850 --> 00:13:17,350
.حسنًا

145
00:13:19,470 --> 00:13:22,650
هل رأيتم حلم اليقظة ذاك أنتم أيضًا؟

146
00:13:23,060 --> 00:13:28,100
نعم. هل ستسحق عمالقة الأسوار العالم حقًّا؟

147
00:13:28,100 --> 00:13:30,120
.نعم، هذا ما يبدو

148
00:13:34,150 --> 00:13:38,120
لماذا حميتني؟

149
00:13:39,620 --> 00:13:47,380
أنت أيضًا. لماذا أنقذتني؟
.حتّى أنّك جازفت بحياتك

150
00:13:48,790 --> 00:13:50,640
من يدري؟

151
00:13:51,250 --> 00:13:57,770
حاولت قتلك. أنا... شيطانة، ألستُ كذلك؟

152
00:14:01,140 --> 00:14:04,400
.لا... أنا هي الشّيطانة

153
00:14:06,560 --> 00:14:12,160
...قتلت الكثير من النّاس
.فقط لأحصل على الثّناء

154
00:14:13,020 --> 00:14:16,290
.ذاك... الشّيطان الّذي بداخلي

155
00:14:18,030 --> 00:14:20,540
.هناك شيطان بداخلي أنا أيضًا

156
00:14:20,950 --> 00:14:24,490
.وفي (كايا). وفي الجميع

157
00:14:24,490 --> 00:14:28,800
.العالم على هذا الحال لأنّ هناك شياطين فينا جميعًا

158
00:14:29,870 --> 00:14:32,050
ماذا نفعل إذًا؟

159
00:14:33,210 --> 00:14:35,310
.الهرب من الغابة

160
00:14:36,420 --> 00:14:41,020
.حتّى لو لم نستطع، علينا مواصلة المحاولة

161
00:14:43,890 --> 00:14:45,940
!النّجدة -
!(سورما) -

162
00:14:56,150 --> 00:14:57,160
!(سورما)

163
00:14:58,360 --> 00:15:04,670
!لا أذكر أنّي علّمتكم الأنين والبكاء عند رؤية العمالقة

164
00:15:04,670 --> 00:15:09,300
!ارتدوا عدّة المناورة ثلاثية الأبعاد
!هناك بعض من التّصميم القديم متبقّ

165
00:15:09,300 --> 00:15:14,050
!انهضوا واتبعوني إن أردتم العيش

166
00:15:14,460 --> 00:15:16,810
!(القائد (شاديس

167
00:15:32,070 --> 00:15:34,320
!هل من أحد حيّ في الدّاخل؟

168
00:15:34,730 --> 00:15:39,580
!اصعدوا جميعًا للطّابق العلويّ
!سنهاجم العمالقة عندما تجتمع

169
00:15:40,070 --> 00:15:44,210
!أحضروا كلّ رماح الرّعد الّتي لديكم
!سنتدبّر الأمر بشكل ما

170
00:15:44,210 --> 00:15:46,710
!لا تدعوا العمالقة تبتعد

171
00:15:46,710 --> 00:15:51,720
،إن كنتم تكترثون لرفاقكم السّابقين
!فلنجعلهم يرقدون بسلام

172
00:16:03,430 --> 00:16:04,980
!معًا جميعًا

173
00:16:07,810 --> 00:16:11,320
!أطلقوا

174
00:16:22,650 --> 00:16:25,280
!ها هي قادمة! تراجع

175
00:16:27,990 --> 00:16:29,090
!من هنا

176
00:16:30,460 --> 00:16:34,220
!لا تقلقوا بشأن القتال! قودوها إلى الحصن

177
00:16:59,360 --> 00:17:01,700
...(قائد (بيكسيس

178
00:17:17,290 --> 00:17:18,260
.هيّا بنا

179
00:17:21,920 --> 00:17:27,900
أيّها القائد... من أكبر أسباب وصولنا
.لهذا الحدّ... هو أنت

180
00:17:32,180 --> 00:17:35,950
.فلترقد بسلام

181
00:18:29,450 --> 00:18:32,130
.هدأت النّيران

182
00:18:32,130 --> 00:18:38,590
،أبيد جيش "مارلي" بالكامل
.ولم يبق أيّ عمالقة خالصين

183
00:18:38,590 --> 00:18:41,040
.نحن بأمان في الوقت الرّاهن

184
00:18:41,040 --> 00:18:42,140
.هكذا إذًا

185
00:18:44,500 --> 00:18:49,130
.حان الوقت لتخبرونا بحلم اليقظة

186
00:18:49,130 --> 00:18:52,480
ما الّذي يحاول (إرين) فعله؟

187
00:18:53,550 --> 00:18:55,150
.كما ترى بالضّبط

188
00:18:57,520 --> 00:18:59,110
.فهمت

189
00:19:00,660 --> 00:19:04,700
هل انتهى أمر موطني أيضًا؟

190
00:19:07,860 --> 00:19:10,670
!فلوك)! هل أنت بخير؟)

191
00:19:10,670 --> 00:19:14,950
،بينما كنت على وشك الموت بسبب السّور

192
00:19:14,950 --> 00:19:18,170
.(يبدو أنّك تكفّلت بالعمالقة يا (جان

193
00:19:19,210 --> 00:19:20,550
نجوت؟

194
00:19:20,550 --> 00:19:23,880
.أجل. شكرًا لك على قلقك

195
00:19:23,880 --> 00:19:30,060
.لكن لا يمكنني الموت بعد
.فقد اقترب تجديد "إلديا" أخيرًا

196
00:19:36,850 --> 00:19:41,910
.ييلينا)، اجمعي المتطوّعين. أنتم رهن الاعتقال)

197
00:19:42,730 --> 00:19:43,530
!ماذا قلت؟

198
00:19:46,150 --> 00:19:49,650
.(أنا سعيد لأنّك بخير يا (براوس-سان

199
00:19:49,650 --> 00:19:56,290
.أنا أيضًا سعيد لأنّكم جميعًا بخير
.آسف لإزعاجكم بهذا

200
00:19:56,290 --> 00:19:58,700
أنتِ... لِمَ أنت هنا؟

201
00:19:58,700 --> 00:20:02,580
.صدّقني، لا أريد أيّ متاعب

202
00:20:02,580 --> 00:20:07,420
.(كلّ ما أريده هو استعادة (فالكو

203
00:20:07,420 --> 00:20:10,600
!أعد بأن نختفي من هنا للأبد

204
00:20:14,140 --> 00:20:17,070
!أين هو... (فالكو)؟

205
00:20:20,930 --> 00:20:28,570
غير ممكن. أخذ (فالكو) ليطعمه لأمّه؟ لماذا؟

206
00:20:28,570 --> 00:20:34,170
بقيت أمّ (كوني) هناك بما أنّها كانت
.الوحيدة العاجزة عن التّحرّك

207
00:20:35,450 --> 00:20:39,960
.كان (كوني) يعود لزيارتها لأربع سنوات -
...أربع سنوات -

208
00:20:44,790 --> 00:20:47,890
.أ..أنا... آسفة

209
00:20:50,140 --> 00:20:54,640
.(ومع ذلك لا يمكنني التّخلّي عن (فالكو

210
00:20:56,400 --> 00:21:01,680
(أرجوك! ألا يمكن لـ(إرين ييغر
!إعادة أمّ (كوني) لطبيعتها

211
00:21:01,680 --> 00:21:04,320
!يمكن للعملاق المؤسّس فعل أيّ شيء، صحيح؟

212
00:21:04,940 --> 00:21:08,520
،لا أعلم. لكن لو كان يستطيع

213
00:21:08,520 --> 00:21:13,200
فأظنّ أنّه كان ليفعل ذلك للجنود
.الّذين حوّلهم (زيك) إلى عمالقة

214
00:21:13,200 --> 00:21:16,210
!لِمَ لا تسأله إن كنت لا تعلم؟

215
00:21:16,210 --> 00:21:22,540
هل يجب أن يموت الجميع خارج
!الجزيرة حقًّا؟! لا يجب ذلك

216
00:21:22,540 --> 00:21:27,510
!اسأله لِمَ لا يمكنه تدمير كلّ القواعد العسكريّة فحسب

217
00:21:27,510 --> 00:21:31,510
لا أرى سببًا يمنعه من ذلك
!بعد رؤيته يجرّد (راينر) من درعه

218
00:21:32,520 --> 00:21:33,840
أين (راينر)؟

219
00:21:33,840 --> 00:21:37,800
!وهل يهمّ ذلك؟! إنّه مصاب لدرجة تمنعه من الحركة

220
00:21:37,800 --> 00:21:42,570
متى أُلغيَ تصلّب (راينر)؟
متى؟ في أيّ توقيت؟

221
00:21:43,720 --> 00:21:46,320
.بمجرّد انهيار الأسوار

222
00:21:47,730 --> 00:21:49,230
أرمين)؟)

223
00:21:49,230 --> 00:21:55,710
...إن كان (إرين) قد عنى أنّه سيلغي كلّ التّصّلبات

224
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

225
00:22:10,510 --> 00:22:13,180
"الرصاصة الحديدية برهان على العدالة"

226
00:22:13,180 --> 00:22:15,760
،إن اخترقت الرصاصة جسدي"
"فسأكون أقرب إلى أن أُصبح بطلًا

227
00:22:15,760 --> 00:22:23,020
لكن حين أغمض عينيّ وألمس جسدي"
"أشعر أن الشيطان لا يختلف عني

228
00:22:23,810 --> 00:22:26,480
"لِمَ لست بخير، فيما هو على مايُرام؟"

229
00:22:26,480 --> 00:22:31,860
الجدار هو الحائل الوحيد بيننا"
"فلا تندبوا القدر الذي وُلدنا بين براثنه

230
00:22:31,860 --> 00:22:35,740
"لأننا أحرار"

231
00:22:35,740 --> 00:22:46,340
ليتني أملك جناحين كالطيور"
"لذهبت أينما أشاء

232
00:22:46,340 --> 00:22:55,850
لكن إن لم يكن لديّ بيتٌ لأعود إليه"
"فقطعًا لا يمكنني الذهاب إلى أيّ مكان

233
00:22:55,850 --> 00:23:00,810
"إنني ببساطة أمقت الحياة"

234
00:23:01,190 --> 00:23:11,860
"العالم قاسٍ، لكنني ما زلت أعشقك"

235
00:23:11,860 --> 00:23:21,960
"سأضحّي بكل شيء لحمايتك"

236
00:23:21,960 --> 00:23:27,170
،حتى إن كان قيامي بذلك خاطئً"
"فلن تساورني ذرة شكّ في أفعالي

237
00:23:27,170 --> 00:23:33,590
"لأن الصواب هو إيمان المرء بنفسه من صميمه"

238
00:23:39,980 --> 00:23:42,980
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عرض مسبق"

239
00:23:41,090 --> 00:23:44,730
.كانوا أصدقاء ذات مرّة وأعداء مرّة أخرى

240
00:23:44,730 --> 00:23:48,930
.يُستَأنَف الوقت الّذي توقّف مغيّرًا كلّ شيء

241
00:23:48,930 --> 00:23:51,860
.والآن يجب اتّخاذ قرار

242
00:23:51,860 --> 00:23:54,990
."الحلقة القادمة: "غروب

243
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غروب"

