﻿1
00:00:04,430 --> 00:00:06,060
.لم يكن الأمر ممكنًا إذًا

2
00:00:08,020 --> 00:00:09,690
لِمَ آل الأمر لهذا؟

3
00:00:11,740 --> 00:00:15,030
.لا يمكن لشيء اقتلاع العنف من النّاس

4
00:00:15,870 --> 00:00:17,620
أليس كذلك يا قائد الفرقة؟

5
00:00:18,870 --> 00:00:22,040
!خونة! لماذا؟

6
00:00:22,490 --> 00:00:25,370
!ألسنا أصدقاء؟

7
00:00:26,110 --> 00:00:28,340
!أنتم أصدقاؤنا بالفعل

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,420
...لكن... أنا

9
00:01:44,570 --> 00:01:50,040
مـ..ماذا... قلت للتّوّ؟

10
00:01:51,120 --> 00:01:57,550
نستغرق عادة يومًا كاملاً لصيانة
.القارب قبل أن يستطيع الطّيران

11
00:01:58,090 --> 00:02:03,060
لكن يمكننا اختصار الوقت
.إلى نصف يوم بالمعدّات الصّحيحة

12
00:02:03,880 --> 00:02:05,560
نصف يوم؟

13
00:02:07,430 --> 00:02:10,810
تريدنا أن نواصل كبح العدوّ
كلّ ذلك الوقت؟

14
00:02:11,810 --> 00:02:14,780
.سوف يحضرون التّعزيزات لمواجهتنا

15
00:02:15,430 --> 00:02:21,370
يُفترض بنا حماية الميناء وعمالقتنا
يمكنهم الصّمود لبعض ساعات فقط؟

16
00:02:21,770 --> 00:02:23,490
.سيفوت الأوان حينها

17
00:02:25,410 --> 00:02:30,910
يتحرّك الهجوم المزلزل أسرع
.من حصان يجري

18
00:02:30,910 --> 00:02:34,530
.كما أنّ العمالقة تحطّم كلّ العوائق

19
00:02:34,530 --> 00:02:41,010
سيمحقون ما يصل لـ600 كيلومتر
.وراء السّاحل

20
00:02:41,710 --> 00:02:47,980
سيستغرقها تسطيح القارّة
.بأكملها... أربعة أيّام فقط

21
00:02:49,550 --> 00:02:52,810
حتّى وإن سار كلّ شيء بشكل
...(صحيح وأوقفنا (إرين

22
00:02:54,850 --> 00:02:59,110
."سيكون الوقت قد فات... على "ليبيريو

23
00:03:04,270 --> 00:03:05,780
.تبًّا

24
00:03:09,240 --> 00:03:14,950
،حتّى وإن نجحنا في الطّيران به
.(فلا نعلم مكان (إرين

25
00:03:14,950 --> 00:03:17,300
.سيستغرق ذلك وقتًا إضافيًّا

26
00:03:17,740 --> 00:03:23,040
ليس وكأنّنا نستطيع حماية الميناء
.لكّل ذلك الوقت أساسًا

27
00:03:23,040 --> 00:03:24,510
...هذا

28
00:03:25,420 --> 00:03:27,560
.لديّ فكرة

29
00:03:30,420 --> 00:03:37,640
نحن نملك حظيرة طائرات في مدينة
.أوديها" المارليّة السّاحلية جنوبًا"

30
00:03:37,640 --> 00:03:40,570
.يمكن صيانة القارب الطّائر هناك

31
00:03:41,060 --> 00:03:45,440
،يمكننا الانطلاق في الحال ساحبينه خلفنا

32
00:03:45,440 --> 00:03:49,450
."وإكمال الاستعدادات في "أوديها

33
00:03:49,690 --> 00:03:51,500
مدينة ساحليّة؟

34
00:03:51,500 --> 00:03:57,090
هذا يجعلها تقريبًا... أليس الهجوم
المزلزل على وشك سحقها؟

35
00:03:57,780 --> 00:04:02,210
"يمكننا الوصول إلى "أوديها
،قبل الهجوم المزلزل

36
00:04:02,210 --> 00:04:06,100
لكنّ صمودها لنصف يوم من عدمه
.يبقى مجرّد رهان

37
00:04:06,920 --> 00:04:08,180
...رهان

38
00:04:10,670 --> 00:04:14,730
،في جميع الأحوال
.لا يمكننا الانطلاق من هنا

39
00:04:15,180 --> 00:04:16,730
!هل هناك فحم في السّفينة؟

40
00:04:16,730 --> 00:04:17,680
!أ..أجل

41
00:04:17,680 --> 00:04:19,940
!لكنّ الإعداد يستغرق 30 دقيقة

42
00:04:19,940 --> 00:04:25,740
،قوموا بذلك في 15 دقيقة! إن متّم
!فسينتهي أمر (هيزورو) والعالم

43
00:04:25,740 --> 00:04:27,160
!ابقوا متيقّظين

44
00:04:27,160 --> 00:04:28,490
!أجل

45
00:04:28,490 --> 00:04:30,240
!سأحضر قائد الفرقة والبقيّة

46
00:04:30,240 --> 00:04:32,500
!(سأُعلم (ميكاسا

47
00:04:34,120 --> 00:04:37,370
"!الدمدمة قادمة"

48
00:04:37,380 --> 00:04:40,290
"دمدمة"

49
00:04:40,290 --> 00:04:43,260
"احذروا"

50
00:04:46,470 --> 00:04:49,680
"إنها قادمة إليكم"

51
00:04:51,656 --> 00:04:54,073
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"هجوم العمالقة"

52
00:04:51,656 --> 00:04:54,073
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"الموسم الأخير"

53
00:04:54,108 --> 00:05:00,308
كل ما أردت هو تصويب نصاب الأمور"
"وما طمعت في الغدو ملكًا قطّ

54
00:05:00,308 --> 00:05:02,320
"أُقسم لكم"

55
00:05:03,940 --> 00:05:10,140
ما أردت قطّ سوى إنقاذ أرواحكم"
"وما وددت قط أن أستلّ سكينًا

56
00:05:10,140 --> 00:05:12,410
"أُقسم لكم"

57
00:05:14,620 --> 00:05:20,830
بعين لا تعرف الدمع وقلبٌ يخلو من الخوف"
"أجمح قواي وأحترق

58
00:05:20,840 --> 00:05:27,680
أخبروني بما فاتني، فما زلت هائمًا"
"على وجهي في الضباب الكثيف

59
00:05:29,970 --> 00:05:36,560
إن خسرت كل شيء وزلّت قدمي وسقطت"
"فلن أشيح ببصري عن هدفي أبدًا

60
00:05:36,560 --> 00:05:40,000
"...إن خسرت كل شيء، خسرت كل شيء"

61
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
"خسرت كل شيء"

62
00:05:43,190 --> 00:05:46,400
"إن خسرت كل شيء خارج الجدار"

63
00:05:46,400 --> 00:05:49,740
"فسأعيش الآن لأموت في يوم آخر"

64
00:05:50,240 --> 00:05:55,500
"لا أبتغي أيّ شيء، إنما أنا هنا"

65
00:05:56,450 --> 00:05:59,540
"حذارِ"

66
00:06:03,920 --> 00:06:08,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تذكّر"

67
00:06:19,470 --> 00:06:20,810
!خذ هذه

68
00:06:25,430 --> 00:06:29,820
تغيير في الخطّة! سنغادر لصيانة
!القارب على البرّ الرّئيسيّ

69
00:06:29,820 --> 00:06:32,070
على البرّ الرّئيسيّ؟

70
00:06:32,070 --> 00:06:34,150
!ساعديهم على الرّكوب

71
00:06:37,650 --> 00:06:39,450
!هيّا! هيّا

72
00:06:51,040 --> 00:06:53,760
!إنّهم ميكانيكيّو (أزمابيتو)! اقتلوهم

73
00:07:03,800 --> 00:07:06,730
!أيّها الخونة

74
00:07:08,310 --> 00:07:14,360
إلى أين يذهب رجال (أزمابيتو)؟
ما الّذي يستحقّ هذه المجازفة؟

75
00:07:14,360 --> 00:07:15,490
...لا يمكن

76
00:07:19,320 --> 00:07:20,250
!(راينر)

77
00:07:26,500 --> 00:07:28,260
!خذ هذه

78
00:07:33,880 --> 00:07:35,840
!هيّا! هيّا

79
00:07:41,760 --> 00:07:44,690
!(انسوا الأنثى! نالوا من رجال (أزمابيتو

80
00:07:55,440 --> 00:07:59,690
!قفوا! اقتربنا من السّفينة

81
00:08:02,080 --> 00:08:04,290
!ابتعدي عن طريقنا

82
00:08:10,750 --> 00:08:16,220
هذا سيّئ! هل سيصونونه
!في البرّ الرّئيسيّ حقًّا؟

83
00:08:19,210 --> 00:08:21,460
!أحضروا جميع رماح الرّعد

84
00:08:21,460 --> 00:08:26,730
!(سيأخذون السّفينة لقتل (إرين
!علينا تدميرها بأيّ ثمن

85
00:08:27,350 --> 00:08:30,980
"إن مات (إرين)، فستغرق "بارادي
!في بحر من الدّماء

86
00:08:31,470 --> 00:08:37,860
سيسعى العالم للانتقام وسيقتلون
!آباءكم وأشقّاءكم وأبناءكم

87
00:08:37,860 --> 00:08:39,870
!كرّسوا قلوبكم

88
00:08:46,280 --> 00:08:47,620
!لا يمكن

89
00:08:47,620 --> 00:08:48,500
!ماذا؟

90
00:08:49,280 --> 00:08:51,920
.إنّهم يستهدفون السّفينة

91
00:08:51,920 --> 00:08:55,970
لن يصمد ذلكما الاثنان
.إلى أن تجهز على هذا الحال

92
00:09:00,380 --> 00:09:05,020
.يجب أن أقاتل أنا أيضًا
.يمكنني استعمال قوّة عملاق الفكّ

93
00:09:05,630 --> 00:09:09,640
فكرة سيّئة. لا يسير التّحوّل الأوّل
.بشكل جيّد على الإطلاق

94
00:09:09,640 --> 00:09:11,560
...لكن إن استمرّ هذا

95
00:09:11,560 --> 00:09:18,350
دع الأمر لي. سأنضمّ للقتال بعد
.أن أوصلكم إلى السّفينة

96
00:09:18,350 --> 00:09:21,410
...لو كان (غاليارد-سان) هنا بدلاً منّي

97
00:09:24,690 --> 00:09:28,420
!لما جلس قلقًا حيال ما سيفعل

98
00:09:31,120 --> 00:09:32,620
!(انتظر يا (فالكو

99
00:09:32,620 --> 00:09:33,300
!لا

100
00:09:35,040 --> 00:09:37,130
.يجب أن أوصلكم إلى السّفينة

101
00:09:38,370 --> 00:09:41,590
!اصعدوا! أشعلوا المرجل بسرعة

102
00:09:43,630 --> 00:09:44,810
!(كوني)

103
00:09:45,590 --> 00:09:48,130
.أصيب في صدره

104
00:09:48,130 --> 00:09:52,650
.ووجهه أيضًا، لكنّه سيشفى قريبًا
...هل يمكنك

105
00:09:52,650 --> 00:09:53,940
!سأحمي السّفينة

106
00:09:59,190 --> 00:10:01,530
...(أيّها القائد (ماغاث)، (فالكو

107
00:10:03,150 --> 00:10:04,040
!تبًّا

108
00:10:10,820 --> 00:10:12,830
!هذا سيّئ! إنّها تعزيزات

109
00:10:12,830 --> 00:10:18,050
سنموت بدل المغادرة إن لم
.نفعل شيئًا حيالهم

110
00:10:29,010 --> 00:10:33,690
!دُمّر قطار التّعزيزات... بأكمله

111
00:10:44,320 --> 00:10:47,080
!ما الّذي تفعله يا (فالكو)؟
!اصعد إلى السّفينة بسرعة

112
00:10:47,690 --> 00:10:48,900
!حاضر

113
00:11:00,000 --> 00:11:02,890
!جسدي... لا يتحرّك

114
00:11:03,880 --> 00:11:06,600
!لا يمكنني... رؤية شيء

115
00:11:06,840 --> 00:11:09,140
!الآن! اقضوا عليهما

116
00:11:20,390 --> 00:11:21,110
!(كوني)

117
00:11:21,110 --> 00:11:23,660
!مت أيّها الخائن

118
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
!(كوني)

119
00:11:37,120 --> 00:11:38,460
...إن تردّدنا

120
00:11:38,950 --> 00:11:42,010
!لن نوقف الهجوم المزلزل أبدًا

121
00:11:50,670 --> 00:11:51,550
!(فلوك)

122
00:11:51,550 --> 00:11:55,350
أعلم! اقضوا على الخونة ذوي
!عدة المناورة ثلاثيّة الأبعاد

123
00:11:55,350 --> 00:11:58,650
!استهدفوا العربة برماح الرّعد
!هاجموا معًا

124
00:12:06,480 --> 00:12:07,530
!يا إلهي

125
00:12:18,620 --> 00:12:24,050
،دافعوا عن هذه الجزيرة
!عن بلادنا حتّى الموت

126
00:12:29,550 --> 00:12:30,310
ماذا؟

127
00:12:36,980 --> 00:12:41,990
<font color="#8c0909">"معلومات متاحة للعلن"</font>
{\an1}{\fnArabic Typesetting}"أعداء وحلفاء"
.عندما كانت العمالقة تشكّل أكبر تهديد، كانت العملاقة هي العدوّ
.عندما كانت الدّول تشكّل أكبر تهديد، كانت الدّول هي العدوّ
.ما دام النّاس يتشبّثون بمعتقدات مختلفة، سيكون هناك عدوّ دائمًا

128
00:12:43,140 --> 00:12:43,990
!(فالكو)

129
00:12:54,200 --> 00:12:55,000
!(فالكو)

130
00:12:55,000 --> 00:12:57,880
!الآن! انهارت تشكيلتهم

131
00:12:57,880 --> 00:12:59,130
...الآن

132
00:12:59,130 --> 00:13:00,700
!وإلاّ فلا

133
00:13:16,050 --> 00:13:21,070
!سُحقًا

134
00:13:32,110 --> 00:13:37,040
!سيعتمد كلّ شيء على هذا
...إن أحدثت ثقبًا في البدن

135
00:13:44,750 --> 00:13:49,050
!الشّخص الّذي سينقذ "إلديا"... هو أنا

136
00:14:03,510 --> 00:14:04,820
!(فلوك)

137
00:14:52,980 --> 00:14:55,540
!يمكننا الإبحار! اصعدوا بسرعة

138
00:14:56,280 --> 00:14:59,830
!لنذهب قبل أن يقرّروا العودة

139
00:15:15,500 --> 00:15:16,680
!(فالكو)

140
00:15:16,680 --> 00:15:19,180
!...لم يعد هناك أعداء! اخرج

141
00:15:25,760 --> 00:15:28,070
!(بيك)! ثبّتي (فالكو)

142
00:15:32,810 --> 00:15:33,820
!(فالكو)

143
00:15:41,950 --> 00:15:47,340
.(أنت بخير الآن. أحسنت عملاً يا (فالكو

144
00:16:00,050 --> 00:16:00,770
.رجاءً

145
00:16:00,770 --> 00:16:01,760
.أجل

146
00:16:01,760 --> 00:16:03,140
.غادروا بالسّفينة في الحال

147
00:16:03,140 --> 00:16:04,480
ماذا؟ ماذا عنك؟

148
00:16:04,840 --> 00:16:06,480
.سأتكفّل بالمؤخّرة

149
00:16:20,610 --> 00:16:23,820
.(أعاد القائد (فالكو

150
00:16:23,820 --> 00:16:27,830
.نعم. كان ذلك وشيكًا

151
00:16:27,830 --> 00:16:30,420
إذًا؟ أين القائد (ماغاث)؟

152
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
.إنّه جنرال الآن

153
00:16:37,880 --> 00:16:41,810
!إنّه العدوّ! لم يغادر الجميع

154
00:16:55,480 --> 00:16:59,240
هل أنت من قضيت على التّعزيزات؟

155
00:17:01,150 --> 00:17:02,580
.هذا صحيح

156
00:17:03,900 --> 00:17:06,500
لِمَ لم تركب السّفينة؟

157
00:17:10,120 --> 00:17:14,010
.تلك سفينة حربيّة مارليّة مُصادَرة

158
00:17:14,250 --> 00:17:23,170
،إنّها سريعة ما يكفي للحّاق بسفينتهم وإغراقها
.لذا لا يمكنني تركها هنا

159
00:17:23,170 --> 00:17:24,520
.سأساعدك إذًا

160
00:17:33,430 --> 00:17:34,780
.ها هم قادمون

161
00:17:34,780 --> 00:17:39,700
.لا مشكلة. سأشعل هذه الذّخائر

162
00:17:40,530 --> 00:17:42,540
.هذه فرصتك للقفز إلى البحر

163
00:17:43,820 --> 00:17:46,080
.لا، لا بأس

164
00:17:46,080 --> 00:17:48,540
.كنت أبحث عن وقت مناسب للموت

165
00:17:50,280 --> 00:17:55,050
.لم انضممت لصفّنا؟ قد تسقط هذه الجزيرة

166
00:17:58,750 --> 00:18:04,310
رأيت بعضًا من تلاميذي القدامى
...يتّجهون إلى خارج "شيغانشينا" جنوبًا

167
00:18:04,640 --> 00:18:07,310
.(مع (آني ليونهارت

168
00:18:07,930 --> 00:18:11,900
...وعندما أدركت خطّتهم، تأثرت

169
00:18:13,320 --> 00:18:15,990
.بمدى نضجهم

170
00:18:16,680 --> 00:18:21,990
،لو لم توقف تلك التّعزيزات
.لكان أمرنا قد انتهى

171
00:18:23,440 --> 00:18:27,870
ستُعرَف قريبًا كأحد الأبطال
.الّذين أنقذوا العالم

172
00:18:28,710 --> 00:18:31,750
.إذًا... هذا يجعل منّا اثنين

173
00:18:34,250 --> 00:18:37,510
.أرفض الشّعور بالرّضى عن نفسي

174
00:18:38,210 --> 00:18:46,510
أمرت الأطفال بخدمة مصالح
البلاد متجاهلاً ضميري

175
00:18:46,510 --> 00:18:49,520
.وأمرتهم بتدمير السّور

176
00:18:50,930 --> 00:18:57,360
أدركت أخيرًا أنّهم إن استطاعوا
...عيش حياة عاديّة

177
00:18:59,060 --> 00:19:02,870
فكم سيسعدني ذلك؟

178
00:19:06,150 --> 00:19:12,380
،قد لا تشعر بالرّضى عن نفسك
.لكنّي فخور بك

179
00:19:12,380 --> 00:19:15,380
!افتحا! قلت لكما افتحا الباب

180
00:19:15,920 --> 00:19:20,380
{\an8}!ماذا تفعلان؟! افتحا! افتحا الباب

181
00:19:17,370 --> 00:19:20,380
.أنا واثق أنّ أولئك الأطفال يوافقونني الرّأي

182
00:19:22,250 --> 00:19:23,430
.شكرًا لك

183
00:19:24,670 --> 00:19:27,430
بالمناسبة، ما اسمك؟

184
00:19:28,340 --> 00:19:31,640
كيث شاديس). وأنت؟)

185
00:19:34,390 --> 00:19:36,400
.(تيو ماغاث)

186
00:20:11,510 --> 00:20:14,180
"الرصاصة الحديدية برهان على العدالة"

187
00:20:14,180 --> 00:20:16,760
،إن اخترقت الرصاصة جسدي"
"فسأكون أقرب إلى أن أُصبح بطلًا

188
00:20:16,760 --> 00:20:24,020
لكن حين أغمض عينيّ وألمس جسدي"
"أشعر أن الشيطان لا يختلف عني

189
00:20:24,810 --> 00:20:27,480
"لِمَ لست بخير، فيما هو على مايُرام؟"

190
00:20:27,480 --> 00:20:32,860
الجدار هو الحائل الوحيد بيننا"
"فلا تندبوا القدر الذي وُلدنا بين براثنه

191
00:20:32,860 --> 00:20:36,740
"لأننا أحرار"

192
00:20:36,740 --> 00:20:47,340
ليتني أملك جناحين كالطيور"
"لذهبت أينما أشاء

193
00:20:47,340 --> 00:20:56,850
لكن إن لم يكن لديّ بيتٌ لأعود إليه"
"فقطعًا لا يمكنني الذهاب إلى أيّ مكان

194
00:20:56,850 --> 00:21:01,810
"إنني ببساطة أمقت الحياة"

195
00:21:02,190 --> 00:21:12,860
"العالم قاسٍ، لكنني ما زلت أعشقك"

196
00:21:12,860 --> 00:21:22,960
"سأضحّي بكل شيء لحمايتك"

197
00:21:22,960 --> 00:21:28,170
،حتى إن كان قيامي بذلك خاطئً"
"فلن تساورني ذرة شكّ في أفعالي

198
00:21:28,170 --> 00:21:34,590
"لأن الصواب هو إيمان المرء بنفسه من صميمه"

199
00:21:42,390 --> 00:21:46,740
."قرّرنا مع (ماغاث) الاتجاه إلى "أوديها

200
00:21:47,980 --> 00:21:51,740
.بالأحرى، لم يكن لدينا خيار آخر

201
00:21:52,940 --> 00:21:59,040
لا يوجد شيء يمكننا فعله لإنقاذ
."بلدتكم الأم "ليبيريو

202
00:22:04,950 --> 00:22:11,800
،إن كان ذلك صحيحًا
.فسبب قتالي لم يعد موجودًا

203
00:22:13,590 --> 00:22:16,310
.سأنزل من السّفينة

204
00:22:17,680 --> 00:22:21,810
،حتّى وإن توقّف الهجوم المزلزل في الحال

205
00:22:22,350 --> 00:22:26,690
.فدمار (ليبيريو) و(مارلي) كان محتومًا

206
00:22:27,350 --> 00:22:36,030
فهم (ماغاث) ذلك، لكنّه وهب
.حياته كي نتمكّن من التّقدّم

207
00:22:36,030 --> 00:22:39,920
.(لم يفعل ذلك من أجل (ليبيريو) أو (مارلي

208
00:22:40,740 --> 00:22:47,170
فعل ذلك مؤتمننا على إنقاذ النّاس
.الّذين لن يعرف أسماءهم

209
00:22:49,750 --> 00:22:54,680
،في تلك الحالة، سأسألك مجدّدًا

210
00:22:55,090 --> 00:22:58,180
هل يمكنك قتل (إرين)؟

211
00:23:01,140 --> 00:23:05,320
...(إن... حاولت قتل (إرين

212
00:23:06,100 --> 00:23:10,110
فهل ستتمكّنين من المشاهدة في صمت؟

213
00:23:13,560 --> 00:23:21,580
سئمت من القتال. لا أريد أن نحاول
.قتل بعضنا بعضًا مجدّدًا

214
00:23:26,830 --> 00:23:28,460
...لا أنتم

215
00:23:30,790 --> 00:23:32,390
.(ولا حتّى (إرين

216
00:23:36,970 --> 00:23:39,980
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

217
00:23:39,980 --> 00:23:42,980
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عرض مسبق"

218
00:23:41,050 --> 00:23:45,180
...الأشياء الّتي رأوها في ذلك اليوم
...الأشياء الّتي تحدّثوا عنها

219
00:23:45,180 --> 00:23:51,110
...الخيارات الّتي اتّخذوها في ذلك اليوم
.كلّ شيء كان بمشيئته

220
00:23:52,100 --> 00:23:54,990
."الحلقة القادمة: "فجر البشريّة

221
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فجر البشريّة"

