1
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
اسم (أوليفيت) يعني القليل بالنسبة لك

2
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
عضوة عالية المستوى من السحرة العظماء

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,600
إنها مسؤولة عن الإتهامات ضدي

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
"و قد جاءت إلى "الولايات المتحدة الأمريكية

5
00:00:11,600 --> 00:00:14,300
الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليها

6
00:00:14,300 --> 00:00:15,900
و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن

7
00:00:15,900 --> 00:00:19,200
و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون

8
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
هذا لن يحدث يا أمي -
ماذا؟ -

9
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
حدث شيئٌ ما, بإمكان (أوليفيت) أن تنتظر

10
00:00:22,700 --> 00:00:25,100
السلام الخاص بي هو مساعدة الناس
و العمل على القضايا

11
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
هذا كل ما أود فعله

12
00:00:26,600 --> 00:00:27,800
هل هذا بشأن العلامة؟

13
00:00:27,800 --> 00:00:29,400
(لقد إكتفيت من محاولة العثور على علاج يا (سامي

14
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
الإجابة ليست في الخارج هناك
إنها بي أنا

15
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
لذا, سأقاومها حتى لا يمكنني مقاومتها بعدها

16
00:00:33,000 --> 00:00:34,300
ما الذي تفعلينه؟

17
00:00:34,300 --> 00:00:36,400
ما الذي يبدو أني أفعله؟
أنا راحلة

18
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
تلاعب آخر

19
00:00:39,100 --> 00:00:40,700
ما الذي تريدينه مني؟

20
00:00:40,600 --> 00:00:42,200
...لماذا ينفطر قلبي

21
00:00:42,200 --> 00:00:45,500
أن أرى كيف أصبحت أحمقًا كبيرًا؟

22
00:00:45,500 --> 00:00:48,200
مجرد فتى حزين و ضجر على العرش

23
00:00:48,200 --> 00:00:51,500
الذي تهبط مؤخرته فجأةً في اللحظة
(التي بها آل (وينشسر

24
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
الصيادون الذين بمجرد رؤيتك قد يقتلونك

25
00:00:54,700 --> 00:00:55,800
بمجرد مناداتهم لك

26
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
أنت عاهرتهم

27
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
-

28
00:01:10,400 --> 00:01:12,900
-

29
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
-

30
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك

31
00:01:17,700 --> 00:01:20,900
بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما

32
00:01:20,900 --> 00:01:21,800
آمين

33
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
أنا أُحلك من خطاياك

34
00:01:23,800 --> 00:01:27,100
باسم الأب و الابن و الروح المقدسة

35
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
آمين

36
00:01:28,100 --> 00:01:29,700
(إذهب بسلام يا (تيري

37
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
آراك يوم الأحد

38
00:01:30,900 --> 00:01:34,000
وكذلك أنت أيها الأب

39
00:02:23,700 --> 00:02:27,700
<font color=#ffff>الظواهر الخارقة </font>
<font color=#ff00>الموسم العاشر - الحلقة السادسة عشر</font>

40
00:02:27,800 --> 00:02:34,300
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
Re-Synced By: MEE2day

41
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
جلالتك

42
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
أتوسل إليك أن تتحدث إليها

43
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
ماذا الآن؟

44
00:02:43,600 --> 00:02:44,900
...تبقى والدتك

45
00:02:44,900 --> 00:02:46,800
مغيظه معك صاحب الجلالة

46
00:02:46,800 --> 00:02:50,100
و تخرج خيبة أمالها بالإساءة إلى البلاط الملكي

47
00:02:50,100 --> 00:02:52,400
ولا أحد يجرأ بالإنتقام بالطبع

48
00:02:52,400 --> 00:02:55,900
و بالتأكيد الجميع يتوقع أن تُعاني في الجحيم

49
00:02:55,900 --> 00:02:59,500
لكن أخشى أني قد وصلت إلى الحد

50
00:02:59,500 --> 00:03:00,700
...لأسخر

51
00:03:04,300 --> 00:03:07,100
أعني, أنا جاد

52
00:03:14,000 --> 00:03:15,400
أماه

53
00:03:23,600 --> 00:03:25,900
أجل, يا صاحب الجلالة؟

54
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
هلّا تعلقين على هذا؟

55
00:03:29,000 --> 00:03:32,200
عملٌ مذهل بواسطة موهبة مدهشة

56
00:03:32,200 --> 00:03:33,600
أحسنت

57
00:03:37,000 --> 00:03:39,500
لطالما قلت أنك ذو وجهين

58
00:03:40,800 --> 00:03:45,200
إسمعي يا أماه, هذا يكفي

59
00:03:45,100 --> 00:03:46,400
أعلم انكِ منزعجة مني

60
00:03:46,400 --> 00:03:48,500
(منزعجة؟ كلا يا (فيرغس

61
00:03:48,500 --> 00:03:52,500
أنا محطمة و تم الخيانة بي

62
00:03:52,500 --> 00:03:54,100
و مفطورة القلب

63
00:03:54,100 --> 00:03:55,900
لأني لن أذهب للتوسل لمجموعة من الساحرات

64
00:03:55,900 --> 00:03:57,500
بالنيابة عنك؟

65
00:03:58,700 --> 00:04:01,800
السحرة العظماء هم القيادة العليا لكل أعمال السحر

66
00:04:01,800 --> 00:04:05,000
و من دون موافقتهم
أنا ممنوعة من ممارسة السحر

67
00:04:05,000 --> 00:04:07,300
سامحيني
لم ألاحظ أنكِ قد توقفتي

68
00:04:07,300 --> 00:04:09,600
تلك؟ إنها خدعة سخيفة

69
00:04:09,600 --> 00:04:11,100
أنا قادرة على فعل الأعظم

70
00:04:11,100 --> 00:04:13,300
من دون ذلك الحكم
لا يمكن إيقافي

71
00:04:13,300 --> 00:04:14,700
وأنا قريب جدًا

72
00:04:14,700 --> 00:04:16,400
لإعادتك لتلك الزنزانة

73
00:04:16,400 --> 00:04:17,900
بالطبع, لما لا؟

74
00:04:17,900 --> 00:04:20,600
لما لا تفعل أي شيئ لا يسبب لي المزيد من الألم؟

75
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
شيئٌ سيئ يجعلك لا تتدخل

76
00:04:22,100 --> 00:04:23,400
مع (أوليفيت) و السحرة العظماء

77
00:04:23,400 --> 00:04:25,800
لكنك تفعل تمامًا ما هو ضد آمالي

78
00:04:25,800 --> 00:04:28,200
الأنحياز مع آل (وينشستر) هؤلاء

79
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
و رفضك لقتلهم

80
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
ومن ثم توصيل الشفرة الأولى إلى أيديهم

81
00:04:31,700 --> 00:04:34,600
و التي تعلم أن بإمكانها تقتلنا جميعًا

82
00:04:34,600 --> 00:04:37,500
أنت تفضلهم على لحمك و دمك

83
00:04:37,500 --> 00:04:40,400
(إن هذا مرير يا (فيرغس

84
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
بعد كل ما فعلته لك

85
00:04:42,000 --> 00:04:45,200
و ماذا قد يكون ذلك بالضبط؟

86
00:04:50,100 --> 00:04:53,100
(منحتك الحياة يا (فيرغس

87
00:04:53,100 --> 00:04:55,600
من دوني يا عزيزي

88
00:04:55,600 --> 00:04:58,500
لم ليكن لك أي وجود

89
00:05:12,600 --> 00:05:16,000
حسنًا, أظن أنها لعنة, ربما

90
00:05:20,500 --> 00:05:22,800
سام), القليل من المساعدة هنا لو سمحت)

91
00:05:22,800 --> 00:05:24,300
أحاول البقاء مشغولًا هنا

92
00:05:24,300 --> 00:05:26,200
كما تعلم, ركز بالكرة وليس بالعلامة

93
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
و بهذه القضية حتى ننتهي منها

94
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
بالطبع, كلا, أجل, أنت محق

95
00:05:30,400 --> 00:05:32,000
ثلاث إنتحارات خلال اسبوعين

96
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
ليسوا مجرد إنتحارات

97
00:05:33,400 --> 00:05:34,700
لقد إلتهموا انفسهم

98
00:05:34,700 --> 00:05:36,300
وقد اخذوا وقتهم بفعلها

99
00:05:36,200 --> 00:05:39,500
أعني, كان ليكون ذلك مؤلمٌ جدًا

100
00:05:39,500 --> 00:05:42,100
لا يمكنني العثور على أي صلة بين الضحايا أيضًا

101
00:05:42,100 --> 00:05:45,600
أجل, من الأرجح أنها لعنة

102
00:05:47,100 --> 00:05:51,200
وهذا الرجل كان وسيمًا؟

103
00:05:51,200 --> 00:05:53,300
رائع

104
00:05:53,300 --> 00:05:56,400
لقد اخذ أنفاسي بعيدًا

105
00:05:56,400 --> 00:05:59,000
لكن طُلب منا أن لا نتحدث كثيرًا

106
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
في المدة قبل إنضمامنا للمنظمة

107
00:06:01,500 --> 00:06:05,200
جميعنا عثرنا على طريقنا في الحياة لسبب ما

108
00:06:05,200 --> 00:06:07,900
هل كان هو سببك؟

109
00:06:09,100 --> 00:06:13,800
كان اسمه (بيرو) وهو رسامٌ مذهل

110
00:06:16,800 --> 00:06:20,800
أحيانًا, كنت أقف ليرسمني

111
00:06:20,800 --> 00:06:23,000
و يدعوني بملهمته

112
00:06:23,000 --> 00:06:25,300
كما تتخيلين

113
00:06:25,300 --> 00:06:29,200
قضينا ساعاتٍ و أيام معًا

114
00:06:31,400 --> 00:06:33,500
شعرت بالحرية معه

115
00:06:35,300 --> 00:06:37,000
..أنا

116
00:06:37,000 --> 00:06:41,700
لم أكن قريبة لرجل من قبل هكذا

117
00:06:44,400 --> 00:06:47,900
إذًا, ما الذي حدث؟

118
00:06:47,900 --> 00:06:50,200
..أنا

119
00:06:50,100 --> 00:06:52,300
لا يمكنني الآن

120
00:06:52,300 --> 00:06:54,400
لا بأس

121
00:06:54,400 --> 00:06:56,100
حقًا

122
00:06:56,100 --> 00:07:00,300
نحن نتشابه كثيرًا كما تعلمين

123
00:07:01,400 --> 00:07:06,000
أعتقد أنه كان من المفترض أن ننضم إلى الدير

124
00:07:06,000 --> 00:07:10,300
من أجل هدفٍ أسمى

125
00:07:10,300 --> 00:07:14,100
لكن الكثير منا اختار هذا

126
00:07:14,100 --> 00:07:19,200
...بسبب تلك الأشياء التي

127
00:07:19,200 --> 00:07:21,900
طغت علينا

128
00:07:24,400 --> 00:07:26,100
حسنًا, ما الذي لدينا؟

129
00:07:26,000 --> 00:07:28,300
تيري سلون), رجلٌ عادي وليس)
لديه الكثير من الأصدقاء

130
00:07:28,300 --> 00:07:30,800
من دون أعداء معروفين و من دون صلة بالضحايا الآخرى

131
00:07:30,800 --> 00:07:33,100
حسنًا, ليس الضرورة

132
00:07:33,100 --> 00:07:34,800
كان كاثلوكي, وكذلك الضحيتين الأخرتين

133
00:07:34,800 --> 00:07:36,200
"دين), إن هذه ولاية "ماساتشوستس)

134
00:07:36,200 --> 00:07:37,900
"هناك الكثير من الكاثلوكيين في "ماساتشوستس

135
00:07:37,900 --> 00:07:39,400
أتظن أن هذه تشكل قضية؟

136
00:07:39,400 --> 00:07:40,900
من يقتل نفسه بالشمعدان؟

137
00:07:40,900 --> 00:07:42,500
هناك مليون طريقة أخرى أفضل

138
00:07:42,500 --> 00:07:43,800
أجل, لكنه قام بقتل نفسه

139
00:07:43,800 --> 00:07:45,300
حسنًا إذًا, إنها ليست ساحرة

140
00:07:45,300 --> 00:07:46,800
لم يكن هناك أي شيئ سحري عليه

141
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
إستحواذ؟ قد يكون شيطانًا؟

142
00:07:49,200 --> 00:07:51,800
أجل, لكن هدف الشياطيين في استحواذ المخلوقات الحية

143
00:07:51,800 --> 00:07:55,100
هو .. كما تعلم, إستحواذ المخلوقات الحية

144
00:07:55,100 --> 00:07:56,700
حسنًا أيها العميل, لما لا تأخذ هذا الهاتف

145
00:07:56,700 --> 00:07:58,000
إلى مختبر الجريمة

146
00:07:58,000 --> 00:07:59,700
وتقوم بإختراقه كما قلت لأولئك الرجال

147
00:07:59,700 --> 00:08:03,000
(و سنكتشف ما الذي حدث مع (تيري سلون

148
00:08:02,900 --> 00:08:04,100
من الواضح أن به بعض صور "سيلفي" عارية

149
00:08:04,100 --> 00:08:06,500
أشعر بالرضا عن هذا

150
00:08:17,000 --> 00:08:19,300
آمين

151
00:08:52,200 --> 00:08:53,400
مرحبًا يا عزيزتي

152
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
(عليك العودة إلى السرير يا (فرانك

153
00:08:55,200 --> 00:08:56,700
لابد وأنك مرهق

154
00:08:56,700 --> 00:08:58,900
من كل تلك الساعات الليلة التي تعملها

155
00:08:58,900 --> 00:09:00,300
أجل, أجل

156
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
الوظائف القديمة أصبحت كثيرة المطالب كما يبدو

157
00:09:15,800 --> 00:09:17,100
كاذب

158
00:09:36,700 --> 00:09:39,800
يا إلهي
كلا, كلا

159
00:09:39,800 --> 00:09:41,000
(فرانك)

160
00:09:47,700 --> 00:09:49,500
لا يمكنني تصديق هذا

161
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
أن تقوم (ليسا مكارثي) بقتل زوجها

162
00:09:51,000 --> 00:09:54,200
حسنًا, كانت دمائه على جسدها كله

163
00:09:54,100 --> 00:09:55,600
و بصمات أصابعها في كل مكان

164
00:09:55,600 --> 00:09:57,400
و على المقص الذي استخدمته بطعنه

165
00:09:57,400 --> 00:09:59,300
هذا شنيع -
أجل -

166
00:09:59,300 --> 00:10:00,800
الآن, لدينا بعض الأسئلة

167
00:10:00,800 --> 00:10:02,600
كبداية, لم تتذكر أنها فعلتها

168
00:10:02,600 --> 00:10:04,700
و آخر شيئ تتذكره هو تواجدها هنا

169
00:10:04,700 --> 00:10:06,300
كان (فرانك) قد ذهب للإعتراف

170
00:10:06,300 --> 00:10:08,700
لذا, هل قال أي شيئ بإعترافه

171
00:10:09,100 --> 00:10:12,000
عن .. انت تعلم؟ ربما بعض المشكلات مع زوجته

172
00:10:12,000 --> 00:10:15,300
أنا آسف, طبيعة هذه الإعترافات سرية

173
00:10:16,300 --> 00:10:18,900
أيها الأب, كل الضحايا قد إرتادوا إلى كنيستك

174
00:10:18,900 --> 00:10:20,700
هل بإمكانك اخبارنا

175
00:10:20,700 --> 00:10:22,800
إن كانوا قد قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

176
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
أجل

177
00:10:23,800 --> 00:10:25,400
أولائك الرجال كانوا يأتون بإستمرار

178
00:10:25,400 --> 00:10:27,900
لكن كذلك غالبية الناس هنا

179
00:10:27,900 --> 00:10:29,500
أيها الأب؟ -
أيها العميلان -

180
00:10:29,500 --> 00:10:32,800
الأخت (مثايس) هي مديرة الخدمات الإجتماعية هنا

181
00:10:32,700 --> 00:10:35,800
أخبرتها أن تريكما المكان و الإجابة عن أية أسئلة

182
00:10:35,800 --> 00:10:37,100
بالتأكيد

183
00:10:37,100 --> 00:10:39,200
أيتها الأخت

184
00:10:39,200 --> 00:10:40,900
العميل..؟

185
00:10:41,900 --> 00:10:43,000
(ألمان)

186
00:10:43,000 --> 00:10:45,200
(و هذا العميل (بيتس

187
00:10:45,200 --> 00:10:49,000
أيتها الاخت, أنتِ على علم بسلسلة الوفيات الأخيرة, صحيح؟

188
00:10:49,000 --> 00:10:51,700
أجل, إنها مأساة شنيعة

189
00:10:51,700 --> 00:10:55,600
لكني أتسائل لما أنتما هنا

190
00:10:55,600 --> 00:10:58,700
تلك كانت إنتحارات, أليس كذلك؟

191
00:10:58,700 --> 00:11:00,600
حسنًا, ربما لا

192
00:11:00,600 --> 00:11:02,800
جرائم؟

193
00:11:02,800 --> 00:11:05,700
حسنًا, النظرية الفعلية للقتل هي المطابقة و التماثل

194
00:11:05,700 --> 00:11:08,000
"الـ "أم أو
<font color=#ffff>طريقة العمل</font>

195
00:11:08,800 --> 00:11:11,700
"أجل, صحيح, الـ "أم أو

196
00:11:13,100 --> 00:11:15,600
سوف أذهب لألقي نظرة في الجوار

197
00:11:15,600 --> 00:11:17,600
أسمحي لي أيتها الأخت

198
00:11:17,600 --> 00:11:19,100
(أيها العميل (بيتس) .. أعني (ألمان

199
00:11:19,100 --> 00:11:21,400
حسنًا

200
00:11:21,400 --> 00:11:26,300
أيتها الاخت, هل لاحظتِ أي تغيير

201
00:11:26,300 --> 00:11:27,700
في حياة آل (مكارثي)؟

202
00:11:27,700 --> 00:11:29,400
جدال أو شرب أو خيانة؟

203
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
كما تعلمين, العادة

204
00:11:30,400 --> 00:11:33,700
العادة ساخرة قليلًا أيها العميل؟

205
00:11:33,700 --> 00:11:35,100
كما تعلمين, مقص في الجسد

206
00:11:35,100 --> 00:11:36,700
يثير تساؤلاتي حقًا

207
00:11:36,700 --> 00:11:38,800
..لذا

208
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
(الآن, (ليسا مكارثي

209
00:11:44,500 --> 00:11:47,700
قالت أنهما كانا مخلصان لبعضهما البعض

210
00:11:47,700 --> 00:11:49,000
هل هذا حقيقي؟

211
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
كانت هي دائمًا القضية

212
00:11:51,000 --> 00:11:52,700
لكن...؟

213
00:11:52,700 --> 00:11:55,800
نحن نبحث عن دافع, أليس كذلك؟

214
00:11:55,800 --> 00:11:58,100
نحن كذلك

215
00:11:58,100 --> 00:12:01,000
في هاتف الضحية الاولى كانت هناك بعض رسائل غاضبة

216
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
بينه و بين خليلته

217
00:12:02,400 --> 00:12:05,000
لأنه كان يمازح في الجوار

218
00:12:05,000 --> 00:12:06,400
كانت هناك إشاعات

219
00:12:06,400 --> 00:12:09,800
(إذًا, قام (فرانك) بخيانة (ليسا
إذًا, لقد كذبت عليّ

220
00:12:11,300 --> 00:12:12,500
لم تكن تعلم

221
00:12:12,500 --> 00:12:14,600
إن مصادري موثوقة

222
00:12:14,600 --> 00:12:17,600
وأنت لم تسمعها مني

223
00:12:26,000 --> 00:12:28,100
لدي سؤال

224
00:12:28,100 --> 00:12:31,200
كيف لشخصٍ مثلك

225
00:12:31,200 --> 00:12:33,700
إنتهى به بالأمر ... أنتِ تعلمين؟

226
00:12:33,700 --> 00:12:36,900
هادئة بعيدًا عن العالم؟

227
00:12:36,900 --> 00:12:39,200
هل تقوم بالسخرية مني أيها العميل (ألمان)؟

228
00:12:39,200 --> 00:12:42,100
كلا,كلا,كلا
..أنا

229
00:12:42,100 --> 00:12:45,100
أعتقد أني أتسائل لما قد يستقيل أحدهم من حياته

230
00:12:45,100 --> 00:12:47,600
من أجل شيئ مختلفٍ تمامًا

231
00:12:47,600 --> 00:12:50,800
و .. وبعدها يؤمن به جدًا

232
00:12:50,800 --> 00:12:54,300
حسنًا

233
00:12:54,300 --> 00:12:58,000
في حالتي, شعرت أنه لم يكن لدي خيار

234
00:12:57,900 --> 00:13:02,600
أصبحت حياتي مؤلمة

235
00:13:02,600 --> 00:13:04,800
كان هناك يأس

236
00:13:04,800 --> 00:13:07,700
شعرت أنه يجب عليّ العثور

237
00:13:07,700 --> 00:13:12,800
على شيئ أكبر من نفسي لأركز عليه

238
00:13:12,800 --> 00:13:16,900
مهمة نوعًا ما على ما أعتقد

239
00:13:18,100 --> 00:13:22,900
أنا متأكدة أنه ليس لديك أية فكرة عما أتحدث به

240
00:13:22,900 --> 00:13:25,900
لا تكوني كذلك

241
00:13:26,800 --> 00:13:29,400
لدي سؤال أيتها الاخت

242
00:13:29,400 --> 00:13:31,900
أنا متأكد انه سؤال مختلف

243
00:13:31,900 --> 00:13:35,100
هل هناك أي مقبرة في الجوار؟

244
00:13:35,000 --> 00:13:36,400
بإمكانك قول هذا

245
00:13:36,400 --> 00:13:38,300
الكنيسة كلها قد بُنيت على قبور مدفونة

246
00:13:39,800 --> 00:13:43,000
هل سمعتِ من قبل أو شعرتِ

247
00:13:43,000 --> 00:13:44,700
بأي شيئ غريب أو غير إعتيادي؟

248
00:13:44,700 --> 00:13:47,000
غير إعتيادي كيف؟

249
00:13:47,000 --> 00:13:49,300
مثل .. بعض الأماكن من المبنى تصبح باردة

250
00:13:49,300 --> 00:13:51,700
أو ربما شعرتِ بأنكِ لستِ

251
00:13:51,700 --> 00:13:53,300
وحيدة تمامًا؟

252
00:13:53,300 --> 00:13:57,200
قعقعة السلاسل أو أكواب الشاي تطير عبر الغرفة؟

253
00:13:57,200 --> 00:14:00,000
أيتها الاخت, هل تقومين بالسخرية مني؟

254
00:14:00,000 --> 00:14:01,900
حقًا؟

255
00:14:01,900 --> 00:14:04,400
الـ "أف بي أي" يؤمنون بالأشباح؟

256
00:14:05,500 --> 00:14:07,300
أخشى أني لست كذلك

257
00:14:07,300 --> 00:14:11,200
إن سمحتما لي أيها العميلان
عليّ العودة للعمل

258
00:14:17,300 --> 00:14:19,600
أخبرني أنك لا تجد هذه الراهبة مثيرة؟

259
00:14:19,700 --> 00:14:21,800
أعتقد أنها مفتونة بي قليلًا أيضًا

260
00:14:21,800 --> 00:14:25,600
(إنها متزوجة للمسيح يا (دين

261
00:14:25,600 --> 00:14:26,900
حسنًا إذًا؟

262
00:14:26,900 --> 00:14:29,300
قام (فرانك) بخيانة زوجته (ليسا), حسنًا؟

263
00:14:29,300 --> 00:14:31,900
كما تعلم, إن موضوع هذه القضية

264
00:14:31,900 --> 00:14:34,300
عن الرجال الذين يقومون بأخطاء نسائهم

265
00:14:34,300 --> 00:14:35,700
هل لاحظت هذا؟

266
00:14:35,700 --> 00:14:38,100
أجل, لكن (ليسا مكارثي) كانت مقنعة جدًا

267
00:14:38,100 --> 00:14:40,300
أن ليس لديها أي فكرة عمن قتل زوجها

268
00:14:40,300 --> 00:14:42,700
و قالت الراهبة المثيرة أن (ليسا) ليس
لديها اية فكرة انه كان يخونها

269
00:14:42,700 --> 00:14:45,900
لذا ربما كان مُتحكمٌ بها بواسطة الشخص الذي فلعها

270
00:14:45,900 --> 00:14:47,700
مرة أخرى, لا يوجد شيئ سحري

271
00:14:47,700 --> 00:14:49,600
شبح؟ -
من الصعب قول ذلك -

272
00:14:49,500 --> 00:14:52,100
أعني, كانت هناك موجات "أي أم أف" داخل
الكنيسة لكنها مبنية على أرض دفن

273
00:14:52,100 --> 00:14:54,400
أنت تعلم أن كل الضحايا قاموا بالإعتراف مؤخرًا؟

274
00:14:54,400 --> 00:14:57,200
إذًا أنت تظن أن الأب (ديلاني) له علاقة بالأمر؟

275
00:14:57,200 --> 00:14:59,100
أو ربما شيئ يحيط بمكان الإعتراف

276
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
كم مضى على آخر إعترافٍ لي يا (سامي)؟

277
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
لم تعترف قط من قبل

278
00:15:04,900 --> 00:15:07,400
هذا يعني وقتٌ طويل

279
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
هل استدعيتني

280
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
يا صاحب الجلالة؟

281
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
أماه

282
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
إنه يتذكر

283
00:15:19,000 --> 00:15:21,200
ما الذي يمكنني فعله لك؟

284
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
إنه ما يمكنني فعله لك

285
00:15:24,400 --> 00:15:28,000
كنت أفكر كيف قد يكون تعيسًا

286
00:15:27,900 --> 00:15:30,500
إن كان "سبب الوجود" الخاص بي

287
00:15:30,500 --> 00:15:33,200
الذي يعيث فسادًا و يحدث الألم على الأرض

288
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
أن يؤخذ مني

289
00:15:34,700 --> 00:15:40,200
أرى كمية الخنق التي تشعرين بها
و أنا أتعاطف معها

290
00:15:40,200 --> 00:15:44,100
هل هذا يعني أنك ستذهب إلى السحرة العظماء بالنيابة عني؟

291
00:15:45,800 --> 00:15:47,500
أفضل حتى

292
00:15:49,100 --> 00:15:52,700
لقد أحضرت السحرة العظماء إليك

293
00:15:52,700 --> 00:15:54,900
(أظن أنكِ تعرفين (أوليفيت

294
00:15:54,900 --> 00:15:57,600
الكاهنة العالية للسحرة العظماء

295
00:16:00,800 --> 00:16:01,900
صامته من الفرح؟

296
00:16:06,700 --> 00:16:09,800
أيتها العاهرة الوضيعة

297
00:16:09,800 --> 00:16:11,100
أيتها الإنحطاطية

298
00:16:11,100 --> 00:16:14,000
العاصفة قبل العاصفة

299
00:16:14,000 --> 00:16:17,200
كما ترين, السلاسل الحديدية تحجب قواها

300
00:16:17,200 --> 00:16:20,900
حتى تضرع القضية لإنتقامك

301
00:16:20,900 --> 00:16:23,200
مهما كان حنقك ليعود إلى مكانه

302
00:16:23,200 --> 00:16:24,700
الآن, إمرحوا يا أطفال

303
00:16:28,300 --> 00:16:31,500
أرى أن وقتك كمنبوذة

304
00:16:31,500 --> 00:16:34,200
قد قادك من حقيرة إلى شيئ كريه

305
00:16:34,200 --> 00:16:36,500
أشك أن إستراتيجية الشتائم

306
00:16:36,500 --> 00:16:38,300
ستخرجك من هذه الورطة

307
00:16:38,300 --> 00:16:40,100
كلا

308
00:16:40,000 --> 00:16:43,500
أنا لا أُذل من قبل التي من دون سحر

309
00:16:43,500 --> 00:16:45,200
التي تبيض و تفقس

310
00:16:45,200 --> 00:16:48,100
لا شأن لك بحياتي الشحصية

311
00:16:49,200 --> 00:16:51,000
كان بإمكاني أن اكون نجمتك

312
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
!بحقك

313
00:16:52,600 --> 00:16:55,100
عندما بدأنا بتدريبك عند السحرة العظماء

314
00:16:55,100 --> 00:16:58,600
قمنا بالنظر إلى أخطاءك الخاصة بسبب موهبتك

315
00:16:58,600 --> 00:17:01,300
ظننا أنكِ ستتخلصين من طرقكِ المتهورة و الأنانية

316
00:17:01,300 --> 00:17:03,900
لكن, لا, لقد أصبحت خارج السيطرة

317
00:17:03,900 --> 00:17:07,800
والآن أنظري إليك, تتواطأيين مع الشياطين

318
00:17:07,800 --> 00:17:12,300
يا له من خطاب

319
00:17:12,300 --> 00:17:16,300
بإعتبار أنكِ في قصر ابني

320
00:17:17,900 --> 00:17:19,000
ماذا؟

321
00:17:20,400 --> 00:17:24,300
كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه

322
00:17:24,300 --> 00:17:26,400
هو الآن ملك الجحيم

323
00:17:26,400 --> 00:17:29,300
كقصة "سندريلا" الطويلة كما أقول

324
00:17:29,300 --> 00:17:31,800
أجل

325
00:17:31,800 --> 00:17:35,400
(و الآن يا عزيزتي (أولفيت

326
00:17:35,400 --> 00:17:39,200
سجينة لأسوأ السيئين

327
00:17:39,200 --> 00:17:41,800
و لوالدته المخلصة

328
00:17:41,800 --> 00:17:46,600
لقد كان الحزن في عيناك

329
00:17:46,600 --> 00:17:48,900
رأيت نفسي هناك

330
00:17:48,900 --> 00:17:51,600
هل كان (بيرو)؟

331
00:17:51,600 --> 00:17:53,900
هل هو سبب وجودك هنا؟

332
00:17:53,800 --> 00:17:58,200
لا يوجد إختلاف كبير بين الجنون و الإخلاص

333
00:17:58,200 --> 00:18:00,700
لقد كنت مهووسةٌ به

334
00:18:03,200 --> 00:18:06,300
لقد تشاركنا أسرار البعض

335
00:18:06,300 --> 00:18:08,200
لقد كنا في نفس الطريق

336
00:18:08,200 --> 00:18:10,600
ثم أدركت فجأةً

337
00:18:10,600 --> 00:18:14,600
(بمدى عمق حبي لـ (بيرو

338
00:18:14,600 --> 00:18:17,300
قال أنه كان  فقط لأني وقفت ليرسمني

339
00:18:17,300 --> 00:18:22,200
و أن عمله بدأ بالقوة, و بالنعبير الحقيقي

340
00:18:22,200 --> 00:18:27,700
اللوحة التي رسمني بها كانت بداية عمله

341
00:18:27,700 --> 00:18:30,800
و في النهاية. كانت تحفته الفنية

342
00:18:43,000 --> 00:18:46,800
يا للمسيح
لا شيئ في حياة الحب الخاصة بي

343
00:18:46,800 --> 00:18:50,000
كان سحريًا هكذا

344
00:18:50,000 --> 00:18:52,300
بإمكان السحر أن يكون خرابًا

345
00:18:52,300 --> 00:18:55,000
خاصةً إن كانت الخدعة عليك

346
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
أعترفت بحبي لـ (بيرو) أخيرًا

347
00:18:59,400 --> 00:19:02,000
شعرت أن بإمكاننا الوصول إلى أفكار بعضنا

348
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
لكني قلت الكلمات بصوتٍ عالٍ

349
00:19:04,500 --> 00:19:07,200
"أنا أحبك"

350
00:19:07,100 --> 00:19:10,800
لقد إنتظرت, أحترق من الداخل

351
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
..عندها

352
00:19:13,200 --> 00:19:15,100
شرح أن لديه مشاعر لي

353
00:19:16,400 --> 00:19:19,000
لكنها لم تكن من النوع نفسه

354
00:19:21,900 --> 00:19:23,700
لقد أحب أخرى؟

355
00:19:23,700 --> 00:19:26,200
تمامًا

356
00:19:26,200 --> 00:19:27,500
الفن الخاص به

357
00:19:27,500 --> 00:19:30,500
كان كل شيئ بالنسبة له

358
00:19:30,500 --> 00:19:34,900
بطريقة أثرت به
كان يهتم بشأني

359
00:19:34,900 --> 00:19:39,200
لكن غير هذا, لم يعرض عليّ سوى الصداقة

360
00:19:40,900 --> 00:19:43,500
وقعت في يأسٍ شديد

361
00:19:43,400 --> 00:19:47,400
لم يكن بإمكاني الأكل أو النوم

362
00:19:47,400 --> 00:19:49,900
حتى لم تستطع عائلتي تحمل الأمر

363
00:19:49,900 --> 00:19:53,700
وهذا عندما إنضممتي للدير

364
00:19:53,700 --> 00:19:55,800
إنه كما لو أني قد توفيت

365
00:19:55,800 --> 00:19:57,600
أرسلني والدي إلى هناك

366
00:19:57,600 --> 00:20:01,500
(للهرب من حزني و نسيان (بيرو

367
00:20:01,500 --> 00:20:04,800
قام خدمه بإخراجي من المنزل في ليلةٍ ما

368
00:20:06,700 --> 00:20:09,300
كل تلك الأشياء من منصب والدي

369
00:20:09,300 --> 00:20:11,900
لم أرهم مجددًا بعد تلك الليلة

370
00:20:11,900 --> 00:20:16,400
كل شيئ كان لدي قد ضاع بالنسبة لي

371
00:20:16,400 --> 00:20:18,400
عدا دفتر يومياتي

372
00:20:18,400 --> 00:20:22,900
أشياء قد لا أقولها لأحد

373
00:20:22,800 --> 00:20:25,200
أشياء لا يريد سماعها أحد

374
00:20:25,200 --> 00:20:28,800
..الوحدة هي

375
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
أجل

376
00:20:30,800 --> 00:20:33,400
إنها كذلك

377
00:20:41,600 --> 00:20:43,700
لا يمكنني القول أني متفاجئه

378
00:20:43,700 --> 00:20:45,100
لقد كنتِ دائمًا مشاكسة

379
00:20:45,100 --> 00:20:49,000
و متهورة
و مبالغٌ بها

380
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
كان النفي عادلًا لك

381
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
كنتِ دائمًا حسودة لمهارتي

382
00:20:58,700 --> 00:21:00,500
أيتها الحمقاء

383
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
الخطر الوحيد الذي هددت به السحرة العظماء

384
00:21:02,000 --> 00:21:04,700
هو أني كنت أذكى منكن جميعًا

385
00:21:04,700 --> 00:21:06,400
بل طموحة عمياء

386
00:21:06,400 --> 00:21:07,900
لما لا؟

387
00:21:07,900 --> 00:21:10,300
كان طلابك لديهم القناعة ليعيش بعيدًا عن الأنظار

388
00:21:10,300 --> 00:21:12,300
يلعبون في الجوار مع قططٍ سوداء و عصي المكانس

389
00:21:12,300 --> 00:21:14,600
بدلًا من العظمة

390
00:21:19,000 --> 00:21:21,400
لما كانت تلك؟

391
00:21:21,400 --> 00:21:22,700
للتأكيد

392
00:21:23,800 --> 00:21:26,100
سأحصل على ما أريده منك

393
00:21:26,100 --> 00:21:28,000
كلا, لن تفعلي

394
00:21:28,000 --> 00:21:31,300
لأن ما تبحثين عنه لم يعد له وجود

395
00:21:31,300 --> 00:21:35,300
بقايا السحرة العظماء أصبحت ضعيفة

396
00:21:35,200 --> 00:21:38,300
تم إضعافهم بواسطة صائدي السحرة
يُحرقون على الوتد

397
00:21:38,300 --> 00:21:41,700
إضطهاد بلا نهاية, جميعه كان مُهندسًا من قبلهم

398
00:21:41,700 --> 00:21:42,600
من قبلهم؟

399
00:21:44,900 --> 00:21:46,600
لستِ سريعة البديهة كما ظننت

400
00:21:47,500 --> 00:21:49,200
حسنًا

401
00:21:49,200 --> 00:21:52,400
إنها مجموعة مريضة من مُدعي التهذيب

402
00:21:52,400 --> 00:21:54,700
مكرسون أنفسهم للإطاحة بنا

403
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
لديهم سحر مماثل؟

404
00:21:56,600 --> 00:21:58,300
أسوأ

405
00:21:58,300 --> 00:22:00,800
علاقات عامة

406
00:22:00,800 --> 00:22:04,800
قاموا بدفع الكنيسة و العامة إلى الذعر

407
00:22:04,800 --> 00:22:07,100
أفضلنا تم قتله أو دفن تحت الأرض

408
00:22:07,100 --> 00:22:10,200
بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا

409
00:22:10,100 --> 00:22:13,700
و إخفائها في مخابئ حول العالم

410
00:22:13,700 --> 00:22:15,900
يبدو أنكِ تكرهينهم أكثر مما تكرهينني

411
00:22:15,900 --> 00:22:18,900
لقد حاولوا إفساد عالمنا

412
00:22:18,900 --> 00:22:23,600
يستخدمون القوة الخارقة لتسليتهم الخاصة

413
00:22:25,800 --> 00:22:28,900
أولائك المغرورين الأوغاد

414
00:22:28,900 --> 00:22:31,800
رجال العلم

415
00:22:36,100 --> 00:22:38,800
أجل؟

416
00:22:38,800 --> 00:22:40,600
مرحبًا أيها الأب

417
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
عفوًا؟

418
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
عفوًا؟ ظننت أنك انت من تقوم بذلك

419
00:22:44,700 --> 00:22:46,300
..فقط

420
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
..إن الأمر

421
00:22:47,700 --> 00:22:50,200
إذًا, أنا هنا لأنظف نفسي

422
00:22:50,200 --> 00:22:52,600
أريد إزاحة بعض الأشياء عن عاتقي

423
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
حسنًا

424
00:22:54,600 --> 00:22:56,000
تابع

425
00:22:58,300 --> 00:23:00,700
إنها المرأة أيها الأب

426
00:23:00,700 --> 00:23:03,000
أين ابدأ؟

427
00:23:03,000 --> 00:23:06,200
باركني أيها الأب, لجميع خطاياي" كالعادة"

428
00:23:06,200 --> 00:23:09,100
صحيح, ممتاز, أجل

429
00:23:09,100 --> 00:23:11,600
..إذًا .. هذا .. و

430
00:23:12,700 --> 00:23:14,000
إذًا, المرأة

431
00:23:14,100 --> 00:23:15,600
و هذا ليش شيئٌ أفخر به

432
00:23:15,600 --> 00:23:17,400
لكني جعلتهم يظنون

433
00:23:17,400 --> 00:23:23,300
أن لدينا مستقبل أكثر من الذي لدينا, كما تعلم؟

434
00:23:23,300 --> 00:23:26,100
(جينا)

435
00:23:26,000 --> 00:23:27,600
جينا) ؟)

436
00:23:27,600 --> 00:23:29,200
حسنًا, لا تفهمني خطأً

437
00:23:29,200 --> 00:23:31,900
أعني, لقد كانت.. لقد كانت أوقاتًا جميلة

438
00:23:31,900 --> 00:23:34,300
أعني, أن تعلم كيف هو.. الجنس و اللازانيا

439
00:23:34,300 --> 00:23:36,600
لكني لم أكن صادقًا معها

440
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
و أحيانًا, كنت أرى

441
00:23:38,400 --> 00:23:40,300
فتاتان أو ثلاثة في الوقت نفسه

442
00:23:40,300 --> 00:23:41,500
أحيانًا في اليوم ذاته

443
00:23:41,500 --> 00:23:43,900
أنت تفهم الصورة

444
00:23:44,700 --> 00:23:49,700
ولم تكن (جينا) فقط
كان لا نهاية

445
00:23:49,700 --> 00:23:51,700
إن الامر يجعلني أتقزز

446
00:23:51,700 --> 00:23:53,400
وهل تتمنى أن يُغفر لك يا بني؟

447
00:23:53,400 --> 00:23:55,100
أجل, أريد أن أنظف أفعالي

448
00:23:55,100 --> 00:23:58,500
ككفارة, أنت بحاجة لقول "السلام عليك يا مريم" خمس
مرات و "السلام على والدنا" مرتين

449
00:23:58,500 --> 00:24:00,700
و عكس مخالفاتك

450
00:24:00,600 --> 00:24:02,500
وبعدها ماذا؟ أستطيع الذهاب؟

451
00:24:02,500 --> 00:24:06,400
قد يأمل أحدهم أن تقوم بإكتشاف ما بداخلك

452
00:24:06,400 --> 00:24:08,500
الصلوات مجرد بداية

453
00:24:08,500 --> 00:24:12,000
للباحثين عن أنفسهم بجدية

454
00:24:17,900 --> 00:24:20,500
هل هناك أي شيئ آخر أيها العميل (ألمان)؟

455
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
..ماذا لو قلت

456
00:24:32,700 --> 00:24:36,700
لا أريد أن أموت .. بعد

457
00:24:36,700 --> 00:24:38,600
أنت تعلم, أنا لست مستعد؟

458
00:24:38,500 --> 00:24:40,100
هل تتوقع ذلك؟

459
00:24:42,400 --> 00:24:44,500
دائمًا

460
00:24:44,500 --> 00:24:48,800
أنت تعلم, الحياة التي أعيشها, و العمل الذي أقوم به

461
00:24:48,800 --> 00:24:50,500
وجدت

462
00:24:50,500 --> 00:24:53,900
أنه كل ما أملكه بالنسبة لي, كما تعلم؟

463
00:24:53,900 --> 00:24:57,900
إسالة الدموع و إدارة مفتاح المركبة

464
00:24:57,900 --> 00:25:01,400
و قطع المسافات الطويلة حتى ينفذ الوقود

465
00:25:01,400 --> 00:25:03,800
ظننت أنه عاجلًا أم آجلًا

466
00:25:03,800 --> 00:25:06,200
سأرحل من الحياة بنفس الطريقة التي أعيش بها

467
00:25:06,200 --> 00:25:09,700
الدوس على الدواسة وستكون هذه هي

468
00:25:09,700 --> 00:25:12,000
لكن الآن؟

469
00:25:14,900 --> 00:25:18,000
..الآن

470
00:25:18,000 --> 00:25:22,500
الأحداث الأخيرة

471
00:25:22,500 --> 00:25:25,400
جعلتني أفكر أني قد أكون أقرب إلى ذلك

472
00:25:25,400 --> 00:25:29,000
أكثر مما ظننت

473
00:25:29,000 --> 00:25:32,500
..و
أنا لا أعلم

474
00:25:32,500 --> 00:25:34,400
أعني, أنت تعلم, هناك أشياء

475
00:25:34,400 --> 00:25:37,900
و أشخاص و مشاعر

476
00:25:37,900 --> 00:25:43,800
التي أود التعبير عنها بشكل مختلف عن قبل

477
00:25:43,800 --> 00:25:46,700
أو ربما للمرة الاولى

478
00:25:46,700 --> 00:25:50,500
إبحث بشكل أعمق
(أكثر من مع (جينا

479
00:25:51,900 --> 00:25:54,000
أجل

480
00:25:54,000 --> 00:25:57,900
أجل, بدأت أعتقد أن

481
00:25:57,900 --> 00:26:01,200
ربما كان هناك شيئ أكثر مما ظننت

482
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
معرفة أن هناك المزيد للكون

483
00:26:03,200 --> 00:26:07,500
أكثر من عالمك الصغير الذي تخاف إكتشافه

484
00:26:07,500 --> 00:26:13,000
هل تؤمن حقًا بوجود الرب أيها العميل؟

485
00:26:13,000 --> 00:26:16,700
لأن بإمكان ذلك أن يكون راحةً

486
00:26:18,700 --> 00:26:21,400
أؤمن بأن هناك رب

487
00:26:25,300 --> 00:26:28,600
لكني لست متأكدًا بأنه ما زال يؤمن بنا

488
00:26:43,800 --> 00:26:46,500
إذَا, أتظن أنه كان أحدٌ يتنصت بالداخل؟

489
00:26:46,500 --> 00:26:48,500
أتمنى ذلك

490
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

491
00:26:50,000 --> 00:26:51,600
إن كنا محقين, فحمقاء مثلك

492
00:26:51,600 --> 00:26:53,700
هم من تبحث عنه الأشباح الآن

493
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
إيزابيلا) ؟)

494
00:27:16,000 --> 00:27:20,400
إيزابيلا) ؟)
هل أنتِ هنا؟

495
00:28:01,800 --> 00:28:04,000
<i>لم أجد السلام في الدير</i>

496
00:28:04,000 --> 00:28:06,600
<i>و حزني تحول إلى غضب</i>

497
00:28:06,600 --> 00:28:10,600
<i> ما كان حبًا لـ (بيرو) تحول إلى كره</i>

498
00:28:11,800 --> 00:28:15,800
<i> في إحدى الليالي, تسللت إلى قاعة الرسم الخاصة به </i>

499
00:28:15,800 --> 00:28:18,400
<i>لست متأكدة لماذا ذهبت إلى هناك</i>

500
00:28:18,300 --> 00:28:20,900
<i>لأواجهه؟</i>

501
00:28:20,900 --> 00:28:22,800
<i>أو لإفساد اللوحة</i>

502
00:28:22,800 --> 00:28:25,100
<i>و تدمير حبه</i>
<i>بنفس الطريقة التي دمر حبي بها؟</i>

503
00:28:27,100 --> 00:28:29,100
<i>هناك كان هم</i>

504
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
(إيزابيلا)

505
00:29:15,000 --> 00:29:18,600
لم أذكرها قط لكِ لأنه لم يخطر ببالي

506
00:29:18,600 --> 00:29:20,900
أنها قد تكون على صلة بتلك الجرائم

507
00:29:20,900 --> 00:29:22,300
منذ أن كنت هنا

508
00:29:22,400 --> 00:29:24,800
قد مررت بكل الأرواح الغير مرتاحة من كل الأنواع

509
00:29:24,800 --> 00:29:29,000
بكل الانواع, الحزينة
و الغير مؤذية

510
00:29:29,000 --> 00:29:32,100
و في النهاية الأشياء المسكينة التي تذهب إلى مسكنها الأخير

511
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
مهلًا للحظة, لا يوجد لديك مشكلة في البقاء حول هذه الأشباح؟

512
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
كشخصٍ روحي

513
00:29:37,400 --> 00:29:39,900
لقد قبلت الكثير من الخطط للوجود

514
00:29:39,900 --> 00:29:44,100
و مثلما قلت كانوا جميعًا غير مؤذيين

515
00:29:48,400 --> 00:29:51,700
كانت (إيزابيلا) صديقتي

516
00:29:51,700 --> 00:29:54,700
لدينا الكثير من الأشياء المتشابهة

517
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
...بالإضافة إلى

518
00:29:56,700 --> 00:29:59,300
حياة حبٍ مؤلمة

519
00:29:59,300 --> 00:30:01,800
أردت حمايتها

520
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
قلتِ انها ظهرت قبل ثلاثة أسابيع

521
00:30:03,800 --> 00:30:05,300
عندما وصلت أشياءٌ من منزلها

522
00:30:05,300 --> 00:30:09,000
"أجل,  كجزء الشحنة من الدير في "تيفولي

523
00:30:08,900 --> 00:30:12,400
عثرت كنوز عائلتها على طريقها إلى الكنيسة

524
00:30:12,400 --> 00:30:14,500
مع الكثير من المنازل العظيمة في أوروبا

525
00:30:14,500 --> 00:30:16,000
أنتِ تدركين أنها جاءت إلى هنا

526
00:30:16,000 --> 00:30:18,100
قبل حدوث تلك الجرائم؟

527
00:30:18,100 --> 00:30:21,400
أدركت ذلك في النهاية

528
00:30:21,400 --> 00:30:24,600
عندها سمعتكما أنتما الأثنان

529
00:30:24,600 --> 00:30:28,100
و قد جعلني هذا أتسائل

530
00:30:28,100 --> 00:30:30,900
هذا عندما قرأت مذكراتها

531
00:30:30,900 --> 00:30:34,000
تم إعطائها إلى والدها بعد وفاتها مباشرةً

532
00:30:34,000 --> 00:30:36,100
روحٌ منتقمة, كما ظننا

533
00:30:36,100 --> 00:30:37,900
"أجل, لكن القرن السادس عشر, "فلورنسا

534
00:30:37,900 --> 00:30:39,800
"لابد وأنها مدفونة في "فلورنسا

535
00:30:39,800 --> 00:30:41,200
أفترض ذلك

536
00:30:41,200 --> 00:30:45,400
إنتهت مذكراتها بعد محاكمتها

537
00:30:45,300 --> 00:30:51,400
موت (بيرو) كان مروعًا, لقد أُدينت بالسحر

538
00:30:51,400 --> 00:30:53,300
لقد حكموا عليها بالموت حرقًا على الوتد

539
00:30:53,300 --> 00:30:56,000
حسنًا,  لو كانت قد حُرقت كذلك عظامها

540
00:30:56,000 --> 00:30:57,500
أجل, لكن يا (دين) هناك شيئٌ هنا

541
00:30:57,500 --> 00:30:59,900
مثل الحبل, يربطها بهذا المكان

542
00:30:59,900 --> 00:31:03,000
من الواضح انها المذكرات حيث كتبت حياتها

543
00:31:03,000 --> 00:31:06,500
لنذهب, إن لم نعثر عليها, سنحاول إبطائها

544
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
(أحرق كل شيئ يا (سام

545
00:31:08,000 --> 00:31:10,400
مذكراتها؟

546
00:31:11,600 --> 00:31:12,700
هل هذا ضروري؟

547
00:31:12,700 --> 00:31:14,300
صدقيني إنه ضروري

548
00:31:14,300 --> 00:31:15,500
(حسنًا, لا أعلم يا (دين

549
00:31:15,500 --> 00:31:16,800
أعني, ربما يكون هناك المزيد هنا

550
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
سام), احرقها)

551
00:31:18,400 --> 00:31:19,600
لنذهب

552
00:31:27,200 --> 00:31:30,700
لقد قلت لكِ, لا أعرف المزيد

553
00:31:30,700 --> 00:31:34,800
أنتِ تكذبين, كما كنتِ تكذبين عليّ طوال تلك السنين

554
00:31:34,800 --> 00:31:37,700
أنتِ خائفة أني سأستعيد كل الجرع و التعاويذ المسروقة

555
00:31:37,700 --> 00:31:39,900
و أصبح أكثر قوة منك

556
00:31:39,900 --> 00:31:42,400
يا (روينا) المسكينة

557
00:31:42,500 --> 00:31:45,700
دائمًا الضحية لمؤامرة أو أخرى

558
00:31:45,700 --> 00:31:48,300
أنتِ مستهلكة بإنهاض قوتك

559
00:31:48,300 --> 00:31:49,900
حيث لا يمكنك رؤية الحقيقة

560
00:31:49,900 --> 00:31:52,300
أنا أرى الحقيقة, وهي مثيرة للشفقة

561
00:31:52,300 --> 00:31:54,500
لقد تركتِ رجال العلم هؤلاء

562
00:31:54,500 --> 00:31:57,300
ينهبون أسرار السحر الدفينة في العالم

563
00:31:57,300 --> 00:31:59,100
ولم تفعلي شيئًا

564
00:32:01,600 --> 00:32:03,300
لقد كنا مستضعفين

565
00:32:03,300 --> 00:32:05,000
و الغنيمة كانت متناثرة

566
00:32:05,000 --> 00:32:08,100
في مخابئ في كل أنحاء العالم

567
00:32:08,100 --> 00:32:10,200
هذه المخابئ مُحصنة جيدًا

568
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
لم يكن لدينا أي شيئ لإيقافهم

569
00:32:12,000 --> 00:32:15,100
كيف يمكنني العثور على رجال العلم؟

570
00:32:15,100 --> 00:32:17,900
لا أعلم إن ما زالوا موجوين بالفعل

571
00:32:19,000 --> 00:32:20,600
سمعت أن الفرع الأمريكي

572
00:32:20,600 --> 00:32:23,400
قد إنقرض في الخمسينات

573
00:32:23,400 --> 00:32:26,600
لكن من الواضح أن فردين منهم قد نجوا

574
00:32:27,800 --> 00:32:31,200
(الصيادين, (سام) و (دين وينشستر

575
00:32:31,200 --> 00:32:32,900
آل (وينشستر) ؟

576
00:32:35,600 --> 00:32:38,400
آل (وينشستر) مرة أخرى

577
00:32:38,400 --> 00:32:42,900
آل (وينشستر) على الدوام

578
00:32:45,100 --> 00:32:47,200
(عزيزتي (أوليفيت

579
00:32:49,200 --> 00:32:51,900
هذه المحادثة كانت لطيفة

580
00:32:52,000 --> 00:32:54,200
أشعر وأنها قد

581
00:32:54,200 --> 00:32:57,400
اقتربت أن تنتهي

582
00:32:57,500 --> 00:32:59,200
ما تقولينه لي

583
00:32:59,200 --> 00:33:02,500
أن السحرة العظماء لم يعودوا أقوياء وما شابهة

584
00:33:02,500 --> 00:33:05,800
وأنكِ لم تعودي ذات فائدة

585
00:33:05,800 --> 00:33:08,200
(يجب أن تحذري يا (روينا

586
00:33:08,200 --> 00:33:11,300
هناك خط لا يمكن أجتيازه

587
00:33:11,300 --> 00:33:15,000
قتل ساحرة لساحرة أخرى هو لعنة للمجتمع

588
00:33:14,900 --> 00:33:16,900
المجتمع؟

589
00:33:16,900 --> 00:33:18,800
من يحتاجهم؟

590
00:33:18,800 --> 00:33:22,000
نظرًا لكل تلك السنوات التي عشتها بخوف

591
00:33:22,000 --> 00:33:23,800
من أجل لا شيئ

592
00:33:26,400 --> 00:33:29,300
(لقد دمرتي حياتي يا (أوليفيت

593
00:33:29,300 --> 00:33:33,600
وسوف تدفعين ثمنها

594
00:33:37,700 --> 00:33:39,800
أرجوكِ يا (روينا), أنتِ لا تريدين هذا

595
00:33:42,400 --> 00:33:45,200
أرجوكِ يا (روينا), لا تفعلي ذلك

596
00:33:45,200 --> 00:33:47,800
(أرجوكِ يا (روينا

597
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
توقفي أرجوكِ

598
00:34:03,200 --> 00:34:04,300
!مهلًا

599
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
لم أفكر بهذا

600
00:34:08,200 --> 00:34:10,000
لمَ قد أقتلك

601
00:34:10,000 --> 00:34:12,100
و إعطائكِ طريقةً سهلة للرحيل

602
00:34:12,100 --> 00:34:15,800
بينما هناك أختيارات أفضل؟

603
00:34:20,000 --> 00:34:22,200
كلا

604
00:34:22,200 --> 00:34:23,400
كلا, كلا

605
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
(روينا)

606
00:34:24,400 --> 00:34:25,400
أرجوكِ

607
00:34:25,400 --> 00:34:26,300
كلا

608
00:34:28,900 --> 00:34:32,400
أنا عبقرية

609
00:34:32,400 --> 00:34:36,000
لا أرى كيف لها أن تقتل هؤلاء الأشخاص

610
00:34:36,000 --> 00:34:38,300
إن كانت مرتبطة بالكنيسة

611
00:34:38,300 --> 00:34:40,700
بإمكانها تلبس شخصٍ داخل الكنيسة

612
00:34:40,700 --> 00:34:43,100
و من ثم العودة بعد القتل

613
00:34:43,100 --> 00:34:46,600
هل بالإمكان إطلاق النار على الأشباح؟

614
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
هذا ملحٌ صخري

615
00:34:48,500 --> 00:34:50,800
إن رأيناها سيقوم إبطائها

616
00:34:55,900 --> 00:35:00,100
<i>وبينما تمر الأيام</i>
<i>أخذ حبي لـ (بيرو) بالإتساع عمقًا</i>

617
00:35:00,100 --> 00:35:03,400
<i>كإيمانه بقواي كملهمته</i>

618
00:35:03,300 --> 00:35:05,700
<i>قال انه يريد شيئًا مني</i>

619
00:35:05,700 --> 00:35:10,000
<i>شيئٌ بإمكانه إعطاء صوتٍ له</i>

620
00:35:10,000 --> 00:35:13,100
<i>ظن أن تأثيري بعمله كان عميقًا جدًا</i>

621
00:35:13,100 --> 00:35:16,800
<i>لم يسبق له الرسم ببراعة من قبل</i>

622
00:35:16,800 --> 00:35:19,000
<i> طلب مني القليل من دمي</i>

623
00:35:19,000 --> 00:35:21,400
<i>وأن يمزجها مع المادة الملونة</i>

624
00:35:22,700 --> 00:35:25,500
<i>كان (بيرو) خائفًا جدًا من أنه قد يؤذيني</i>

625
00:35:25,500 --> 00:35:29,600
<i>أخبرته بالعكس, إنها فرحتي الكبرى</i>

626
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
<i>لكنه لم يكن كافيًا</i>

627
00:36:05,900 --> 00:36:08,900
<i> أخبرت (بيرو) أن يقوم بطحن الجلد و الدم و العظم</i>

628
00:36:08,900 --> 00:36:11,300
<i>و مزجها مع المادة الملونة</i>

629
00:36:11,300 --> 00:36:14,200
<i>أصبحت جزءًا أساسيًا من اللوحة</i>

630
00:36:14,200 --> 00:36:16,900
<i>(ومع (بيرو</i>
"(ومع (بيرو"

631
00:36:42,400 --> 00:36:44,500
لقد قضت على الأب (ديلاني), إنها هنا في مكانٍ ما

632
00:36:44,500 --> 00:36:46,500
علينا الخروج من هنا
هيا

633
00:37:10,700 --> 00:37:13,300
كان يجب على الكاهن أن يموت

634
00:37:13,300 --> 00:37:16,500
لقد جعل عمله ان يغفر لك أيها الحقير

635
00:37:16,500 --> 00:37:20,100
الغفران لك؟ بينما ما تفعله غير مغفور له

636
00:37:20,100 --> 00:37:22,600
سام), إحرق المذكرات)

637
00:37:53,600 --> 00:37:55,900
لا تدعينهم يفعلونها أيتها الأخت

638
00:37:55,900 --> 00:37:57,300
إنكِ صديقتي

639
00:38:16,000 --> 00:38:18,700
أنكِ تجرين ببطء

640
00:38:18,700 --> 00:38:20,900
هل هذه هي؟

641
00:38:20,900 --> 00:38:24,800
عدالة شعرية إن سألتني

642
00:38:24,800 --> 00:38:27,300
لمئات السنين هؤلاء العفريتات جعلنني أُذل

643
00:38:27,300 --> 00:38:29,900
وكل محاولة لإرضائهن من جدوى

644
00:38:29,900 --> 00:38:33,900
حان الوقت لأحدهم أن يكون في تلك الدائرة, صحيح؟

645
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
لمسة رائعة

646
00:38:36,800 --> 00:38:38,500
شيئٌ كنت لأفكره بنفسي

647
00:38:38,500 --> 00:38:40,100
كما ترى؟

648
00:38:40,100 --> 00:38:41,600
نحن لسنا مختلفين جدًا

649
00:38:41,600 --> 00:38:44,200
ما الذي تريدينه؟

650
00:38:44,100 --> 00:38:47,400
حسنًا يا (فيرغس), بما أنك قد سألت

651
00:38:47,400 --> 00:38:51,900
(أصدقائك أولئك .. آل (وينشستر

652
00:38:51,900 --> 00:38:55,100
..سمعت انهم .. ما الذي تطلق عليه

653
00:38:55,100 --> 00:38:56,700
رجال العلم؟

654
00:38:56,700 --> 00:38:58,100
ربما

655
00:38:58,100 --> 00:39:00,100
..أرى ذلك, حسنًا, بشأن هذا

656
00:39:00,100 --> 00:39:02,000
إسمعِ, لقد مررنا بهذا

657
00:39:02,000 --> 00:39:04,900
علاقتي بـ آل (وينشستر) هي أموري الخاصة

658
00:39:04,900 --> 00:39:07,500
سأتعامل معهم
ولن أقتلهم

659
00:39:08,700 --> 00:39:10,100
لا بأس يا عزيزي

660
00:39:10,100 --> 00:39:11,500
بالتأكيد

661
00:39:11,500 --> 00:39:14,100
مهما كان ما تقوله

662
00:39:29,400 --> 00:39:32,800
من يمزج دمائه و عظامه في لوحة؟

663
00:39:32,800 --> 00:39:35,000
لم تفعلها أي إمرأة من قبل من أجلي

664
00:39:36,000 --> 00:39:38,100
هل هذا أنت تشكرني

665
00:39:38,100 --> 00:39:40,800
لعدم فعلي لأمر قد أمرتني بفعله؟

666
00:39:40,800 --> 00:39:42,400
أنت تعلم, لو أنك قمت بحرق المذكرات

667
00:39:42,400 --> 00:39:45,300
لم نكن لنعلم كيف نقتلها, أليس كذلك؟

668
00:39:47,200 --> 00:39:48,900
أجل, على الرحب و السعة

669
00:39:55,600 --> 00:39:57,700
..أتعلم

670
00:39:57,600 --> 00:40:00,500
لقد كنت في كبينة الإعتراف لوقتٍ طويل

671
00:40:06,500 --> 00:40:09,300
يا رجل, أنا فقط أقول

672
00:40:09,300 --> 00:40:11,100
(أنا أخاك يا (دين

673
00:40:11,100 --> 00:40:13,800
إن كنت في حاجة إلى الحديث عن أي شيئ مع أحدهم

674
00:40:13,800 --> 00:40:17,400
لديك شخصٌ هنا بجانبك

675
00:40:19,500 --> 00:40:22,600
حسنًا

676
00:40:22,600 --> 00:40:25,600
سمعت ما قالته الأخت (ماثيس), كما تعلم

677
00:40:25,600 --> 00:40:29,500
بإخفاء الألم عن طريق القيام بمهمة

678
00:40:29,500 --> 00:40:32,200
و أنا أعلم أن هذا ما تقوم به قليلًا

679
00:40:32,200 --> 00:40:33,800
وهو شيئ جيد

680
00:40:33,700 --> 00:40:36,300
أعني, الأمر على ما يرام, أفهم الأمر
لقد فعلتها أنا من قبل أيضًا

681
00:40:36,300 --> 00:40:39,100
..لكن

682
00:40:39,100 --> 00:40:40,700
لا أصدق ولو للحظة واحدة

683
00:40:40,700 --> 00:40:44,400
أن العلامة تشخيص للمحطة النهائية

684
00:40:44,400 --> 00:40:48,500
لذا لا تستسلم لتلك الفكرة

685
00:40:48,500 --> 00:40:49,800
لابد من وجود طريقةٍ ما

686
00:40:49,800 --> 00:40:52,800
ستكون هناك طريقةٌ ما
و سوف نعثر عليها

687
00:40:52,800 --> 00:40:55,100
هذا ما نفعله

688
00:40:55,100 --> 00:40:56,800
لذا صدق هذا

689
00:40:58,400 --> 00:41:00,800
(حسنًا يا (سامي

690
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
..أتريد أن

691
00:41:05,000 --> 00:41:07,800
تقولها مرة أخرى؟ كما لو أنك تعنيها

692
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
حسنًا

693
00:41:26,100 --> 00:41:32,600
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font</font>

