1
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
لقد أخذ (ميتاترون) نعمتي

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,400
الملائكة,إنهم يهبطون

3
00:00:09,100 --> 00:00:10,000
هل إشتقتوا إلي؟

4
00:00:11,900 --> 00:00:13,300
(إنك فانٍ الآن يا (ميتاترون

5
00:00:13,300 --> 00:00:15,800
كيف نتخلص من العلامة؟

6
00:00:15,900 --> 00:00:18,500
أنا لا أعلم -
ماذا عن الألواح؟ -

7
00:00:18,500 --> 00:00:20,900
كلا, لا يوجد بهم شيئ يخص العلامة

8
00:00:20,900 --> 00:00:22,100
أطلق عليه النار

9
00:00:22,100 --> 00:00:23,900
كلا, كلا, كلا
نعمتك

10
00:00:23,900 --> 00:00:25,500
سآخذك إليها

11
00:00:25,500 --> 00:00:26,900
أي شيئ عن العلامة؟

12
00:00:26,900 --> 00:00:28,700
"أجل, وجدت كتابًا يُدعى "الكتاب الملعون

13
00:00:28,700 --> 00:00:29,600
سوف أبحث عنه

14
00:00:29,600 --> 00:00:30,900
تشارلي), شكرًا لكِ)

15
00:00:30,900 --> 00:00:32,300
إلى اللقاء أيها الأوغاد

16
00:00:32,300 --> 00:00:34,200
روينا)؟)

17
00:00:36,200 --> 00:00:37,600
لا يمكن

18
00:00:37,600 --> 00:00:41,000
علامة (كاين) لا تدع حاملها يموت بسهولة

19
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

20
00:00:42,300 --> 00:00:44,500
أنقذ ابني

21
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

22
00:00:47,400 --> 00:00:49,100
و بإمكانها أن تُزال

23
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
أنا بخير, شكرًا

24
00:00:50,700 --> 00:00:53,200
لا أعتبر العلامة محطة النهاية

25
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
لابد من وجود طريقةٍ ما
وسوف نعثر عليها

26
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
حسنًا

27
00:02:12,700 --> 00:02:14,500
من أنت بحق الجحيم؟

28
00:02:14,500 --> 00:02:16,200
ولماذا تتبعني؟

29
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
أنا لا أتتبعك

30
00:02:18,400 --> 00:02:20,900
أنا أتبع ما هو في حقيبتك

31
00:02:22,500 --> 00:02:25,100
إنه لا يخصكِ أيتها الفتاة

32
00:02:25,100 --> 00:02:26,800
إنه ينتمي لعائلتي

33
00:02:26,800 --> 00:02:30,200
حقًا؟ حسنًا, آسفه أيها القوي

34
00:02:30,300 --> 00:02:31,800
من يعثر عليه يحتفظ به

35
00:02:34,900 --> 00:02:37,300
إنه أبعد من فهمك

36
00:02:37,300 --> 00:02:39,500
لا يمكنكِ قرائته حتى

37
00:02:39,500 --> 00:02:40,900
هل تتنازل دائمًا

38
00:02:40,900 --> 00:02:42,900
عندما يوجه أحدهم السلاح لك؟

39
00:02:42,900 --> 00:02:44,500
اسمعيني الآن

40
00:02:44,500 --> 00:02:49,500
بإمكانكِ تقطيعي و قتلي
لكن عشيرتي لن تتوقف أبدًا

41
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
بإمكانك المرح قليلًا

42
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
"كما فعلتي في "روسيا

43
00:02:53,000 --> 00:02:55,300
أو بإمكانك الإختباء

44
00:02:55,300 --> 00:02:57,700
"في مؤخرة القطار كما فعلتي في "ألاسكا

45
00:02:57,700 --> 00:03:01,400
لكن قريبًا, عشيرتي ستعثر عليكِ

46
00:03:01,400 --> 00:03:03,300
و سينتهي الأمر بك بالموت

47
00:03:16,500 --> 00:03:19,600
لا يمكنك الهرب للأبد أيتها الفتاة الصغيرة

48
00:03:19,600 --> 00:03:23,600
<font color=#ffff>الظواهر الخارقة </font>
<font color=#ff00>الموسم العاشر - الحلقة الثامنة عشر</font>

49
00:03:23,600 --> 00:03:27,700
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
Re-Synced By: MEE2day

50
00:03:29,800 --> 00:03:31,300
<i>ستستمر قائمتنا للأغاني القديمة</i>

51
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
<i> بالأغنية التي قفزت إلى المركز الرابع</i>

52
00:03:32,800 --> 00:03:35,000
<i>على القائمة</i>

53
00:03:35,000 --> 00:03:38,100
<i>(هذه أغنية (ألنيس موريستي</i>
<i>"ساخر"</i>

54
00:03:39,700 --> 00:03:41,100
بحقك؟

55
00:03:41,100 --> 00:03:44,700
تلك الأغنية كلاسيكية

56
00:03:46,500 --> 00:03:49,200
أجل أسمعك
أنا كذلك

57
00:03:49,200 --> 00:03:51,300
و أنت محق

58
00:03:51,200 --> 00:03:54,300
جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك

59
00:03:54,300 --> 00:03:57,200
و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب

60
00:03:57,200 --> 00:03:59,100
بالكاد ساخر

61
00:04:00,700 --> 00:04:03,400
لكنه جذاب بالطبع

62
00:04:05,400 --> 00:04:10,300
أجل, نقطة عادلة
لا يمكنك الجدال بشأن الذوق

63
00:04:10,300 --> 00:04:14,100
لكن منذ أن أصبحت بشريًا

64
00:04:14,100 --> 00:04:17,900
إن الأمر .. غريبٌ جدًا

65
00:04:17,900 --> 00:04:20,500
مع كل تلك المشاعر, كما تعلم؟

66
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
أعني .. بإمكاني الشعور بالموسيقى

67
00:04:23,500 --> 00:04:26,100
" مثل تلك الأغنية الأخيرة "سوسيديو

68
00:04:26,100 --> 00:04:28,600
لا أعلم عما تتحدث عنه لكني أحبها

69
00:04:28,600 --> 00:04:32,800
لا طالما أستمتعت باللحن, الكلمات و القصص

70
00:04:32,800 --> 00:04:34,100
تعطيني شعورًا مثل صرخة رعب

71
00:04:34,100 --> 00:04:35,300
و صرخة الرعب

72
00:04:35,300 --> 00:04:37,600
لا تجعلني أبدأ بتلك الصرخات

73
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
مخيفة

74
00:04:39,800 --> 00:04:43,000
ومع ذلك .. مثيرة

75
00:04:46,300 --> 00:04:47,300
(كاس)

76
00:04:47,300 --> 00:04:49,000
هل بإمكاني قتله الآن؟

77
00:04:49,000 --> 00:04:51,400
أنت تعلم أنه بإمكاني سماعك, صحيح؟

78
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
كلا, نحتاجه على قيد الحياة حتى الآن

79
00:04:54,000 --> 00:04:56,300
اسمع, عندما يعيد نعمتك إليك

80
00:04:56,300 --> 00:04:58,000
بإمكانك فعل ما تريد به

81
00:04:58,000 --> 00:04:59,500
حسنًا, أريد أن أقتله ببطئ

82
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
أنا على مسافة قدمين منك

83
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
أي شيئ عن علامة (كاين)؟

84
00:05:03,500 --> 00:05:04,900
كل كلمة
واضحة تمامًا

85
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
كلا

86
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
..كنت أبحث عن أي شيئ, لأي شيئ, لكن

87
00:05:09,000 --> 00:05:10,100
(لا أعلم يا (كاس

88
00:05:10,100 --> 00:05:11,800
هناك إجابة في مكانٍ ما

89
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
(سوف نعثر على علاجٍ لـ (دين

90
00:05:15,100 --> 00:05:16,800
لا أعلم لماذا تريد شفاءًا

91
00:05:16,800 --> 00:05:18,400
للمفرقعة النارية ذاك

92
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
..الذي أصبح أخيرًا مهمـ

93
00:05:19,800 --> 00:05:22,700
حسنًا, تابع البحث

94
00:05:22,700 --> 00:05:26,200
أجل, لا يوجد أحدٌ هنا بهذا الاسم
آسف

95
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
سام)؟)

96
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
هل فقدت الإرسال؟

97
00:05:31,100 --> 00:05:33,100
أم اغلق الاتصال عليك؟

98
00:05:34,300 --> 00:05:37,800
أم قد اغلق الاتصال عليك, أليس كذلك؟

99
00:05:41,200 --> 00:05:42,700
إذًا, إنني أتفقد كل شيئ مرة اخرى

100
00:05:42,700 --> 00:05:46,500
..تفقدٌ مُضاعف و

101
00:05:46,500 --> 00:05:47,900
إن العلامة لعنة

102
00:05:47,900 --> 00:05:49,800
أجل, أفهم الأمر

103
00:05:49,800 --> 00:05:52,500
..كلا يا (سام), إنها

104
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
إنها لعنة حقيقية

105
00:05:56,300 --> 00:05:57,900
ما الذي تتحدث عنه؟

106
00:05:57,900 --> 00:05:59,800
أخبرني (كراولي) بذلك

107
00:05:59,800 --> 00:06:01,900
أو بالأحرى, (روينا) أخبرته بذلك

108
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
بعد أن حاولت و فشلت في قتلي

109
00:06:04,800 --> 00:06:06,900
ماذا حدث بحق الجحيم؟

110
00:06:06,900 --> 00:06:09,600
لقد حمتني العلامة

111
00:06:11,300 --> 00:06:13,500
إن (روينا) لا تحبني كثيرًا

112
00:06:13,500 --> 00:06:15,100
(وقد كانت غاضبة على (كراولي

113
00:06:15,100 --> 00:06:17,000
لأنها تظن أنه أصبح ودودًا

114
00:06:17,000 --> 00:06:19,200
إنها ليست مُخطئة-
أجل, حسنًا -

115
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
بعد أن خاض هو و والدته العزيزة شجارًا

116
00:06:21,500 --> 00:06:22,900
والدته العزيزة؟

117
00:06:24,900 --> 00:06:26,800
(إن (روينا) والدة (كراولي

118
00:06:28,900 --> 00:06:30,400
سأخبرك بشأن هذا لاحقًا

119
00:06:30,400 --> 00:06:31,700
..لذا

120
00:06:31,700 --> 00:06:35,300
بعدها جاء و قال لي ما قلته هي

121
00:06:35,300 --> 00:06:38,100
أن العلامة هي لعنة حقيقية

122
00:06:39,800 --> 00:06:41,900
لذا على أية حال, أنا آسف

123
00:06:41,900 --> 00:06:43,700
كان من المفترض أن أخبرك بهذا

124
00:06:43,700 --> 00:06:46,400
أجل

125
00:06:47,900 --> 00:06:49,900
أجل

126
00:06:49,900 --> 00:06:53,000
(المحاسب الخاص بـ (وينشستر
كيف لي أن أساعدك؟

127
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
(دين) -
(تشارلي) -

128
00:06:55,500 --> 00:06:57,100
ما الذي يحدث؟ أين أنتِ؟

129
00:06:57,100 --> 00:07:00,700
أنا مرهقة, و أنا أنزف

130
00:07:00,700 --> 00:07:03,400
و أنا في كشك للهاتف
كشك هاتف

131
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
لم أكن أعلم أن هذه الأشياء موجودة

132
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
"خارج "بيل و تيد

133
00:07:06,400 --> 00:07:08,800
حسنًا, خذي نفسًا عميقًا يا طفلتي

134
00:07:08,800 --> 00:07:10,100
كلانا جالسان هنا

135
00:07:10,100 --> 00:07:12,300
أخبريني ماذا حدث, لماذا تنزفين؟

136
00:07:12,300 --> 00:07:14,800
لقد أصبت بطلقٍ ناري

137
00:07:16,400 --> 00:07:18,800
هل كنت تعلم أن أطباء الأسنان يبدون صنعًا بالغرز؟

138
00:07:18,800 --> 00:07:20,400
لقد فقدت وعيي مرتين فقط

139
00:07:20,400 --> 00:07:24,400
و أنا متأكد أن جراحي تنزف من جديد الآن

140
00:07:24,400 --> 00:07:27,800
تشارلي) من الواضح أن عليك الذهاب إلى المشفى)

141
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
كلا, كلا, أنا بخير

142
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
عليّ الذهاب إلى مكانٍ آمن

143
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
ما زال أولئك الرجال يتتبعونني

144
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
أي رجال؟ من؟

145
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
بعض الأوغاد من جنوب البلاد

146
00:07:37,500 --> 00:07:39,300
كانوا بتتبعوني منذ أن استخرجت

147
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
"الكتاب الملعون"

148
00:07:40,300 --> 00:07:42,200
هل عثرتي عليه؟ أين؟

149
00:07:42,200 --> 00:07:45,300
بعد القليل من الاخطاء و التسلسل إلى بعض المتاحف

150
00:07:45,300 --> 00:07:47,400
عثرت على بعض الوثائق التاريخية

151
00:07:47,400 --> 00:07:49,600
"و التي قادتني إلى ديرٍ في "إسبانيا

152
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
لكنه احترق منذ عدة سنوات
تركوا للموت

153
00:07:51,400 --> 00:07:54,300
لكن كان لدي شعور ما بشأنه

154
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
و أتضح أني كنت مُحقة

155
00:07:56,500 --> 00:07:58,900
حسنًا يا (تشارلي), ما الذي كتب فيه بشأن العلامة؟

156
00:07:58,900 --> 00:08:00,700
ليست لدي أي فكرة

157
00:08:00,700 --> 00:08:02,700
اللغة التي كُتب بها

158
00:08:02,700 --> 00:08:04,900
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

159
00:08:04,900 --> 00:08:07,600
عثرت على بعض الملاحظات

160
00:08:07,600 --> 00:08:10,300
في قبو الدير, كُتبت بواسطة الراهب الذي حرقه

161
00:08:10,300 --> 00:08:12,800
"الكتاب الملعون"
هو كتاب تعاويذ

162
00:08:12,800 --> 00:08:14,200
من أجل صنع أو فك

163
00:08:14,200 --> 00:08:16,400
أي نوع من اللعنات الموجودة

164
00:08:18,100 --> 00:08:19,700
سنقوم بترجمة هذه الأوراق

165
00:08:19,700 --> 00:08:22,200
(أظن أن بإمكاننا إزالة العلامة عنك يا (دين

166
00:08:22,200 --> 00:08:25,100
(إنكِ عبقرية يا (تشارلي

167
00:08:25,100 --> 00:08:28,200
عبقرية هاربة

168
00:08:28,200 --> 00:08:31,300
الرجال الذين يتتبعوني, إنهم مُدربون ببراعة

169
00:08:31,300 --> 00:08:34,000
أحدهم يستمر بالحديث عن عائلته

170
00:08:34,000 --> 00:08:35,700
عائلة؟ هل لديك أي اسم؟

171
00:08:35,700 --> 00:08:37,000
ليست لدي أي فكرة

172
00:08:37,000 --> 00:08:38,800
رأيت وشمًا على أحدهم

173
00:08:38,800 --> 00:08:42,300
قد يكون شعارًا للعائلة, إنه يبدو سحريًا

174
00:08:42,300 --> 00:08:44,100
بمجرد اللحظة التي أخرجت بها الكتاب

175
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
بدأوا يتتبعونني

176
00:08:45,600 --> 00:08:47,300
أنا..

177
00:08:47,300 --> 00:08:49,800
لا أعلم ما تبقى من قوة للهرب منهم

178
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
إنهم يتتبعون الكتاب بطريقة ما

179
00:08:51,700 --> 00:08:54,200
(حسنًا, علينا إخراجك من الخريطة يا (تشارلي

180
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
أين أنتِ الآن؟

181
00:08:55,200 --> 00:08:57,700
"جنوب "دي موين

182
00:08:57,700 --> 00:08:59,100
حسنًا, اتعلمين ماذا؟

183
00:08:59,100 --> 00:09:01,300
لدى صديقنا (بوبي) عدة أكواخ

184
00:09:01,300 --> 00:09:03,700
مبعثرة في كل مكان, أماكن للصيادين للراحة و النوم هناك

185
00:09:03,700 --> 00:09:04,900
أنها ليست بالكثير

186
00:09:04,900 --> 00:09:06,700
لكن هناك بعض المعدات و كتب معرفة

187
00:09:06,700 --> 00:09:09,000
أشياء تبقيكِ منشغلة حتى نصل إليك -
حسنًا, احضروا بعض الوجبات -

188
00:09:09,000 --> 00:09:12,500
و كل حلقات فك خاصة برجال العلم لديكم

189
00:09:12,500 --> 00:09:14,400
هذا الكتاب قديم و مخيف

190
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
ولم أرى شيئًا مثله من قبل

191
00:09:23,300 --> 00:09:24,500
أنظر لهذا

192
00:09:24,500 --> 00:09:26,300
عثرت عليه في غرفة التخزين

193
00:09:26,300 --> 00:09:28,700
إنها بعض الدلائل و تعاويذ للحراسة و الحجب

194
00:09:28,700 --> 00:09:30,400
إن كان أولئك الرجال يتتبعون الكتاب

195
00:09:30,900 --> 00:09:33,300
أنا متأكد أن هذه الحقيبة سوف تخفيه جيدًا

196
00:09:34,700 --> 00:09:36,400
هل أنت مستعد؟

197
00:09:46,000 --> 00:09:47,400
ماذا؟

198
00:09:47,400 --> 00:09:49,700
لا شيئ

199
00:09:49,700 --> 00:09:51,500
لا شيئ

200
00:09:51,500 --> 00:09:53,400
لم أرك هكذا منذ مدة, هذا كل شيئ

201
00:09:53,400 --> 00:09:56,900
إنها أغنية جيدة يا رجل, أصمت

202
00:09:58,700 --> 00:10:01,700
اسمع يا رجل, لقد كان الأمر محبطًا

203
00:10:01,700 --> 00:10:03,200
في الأسابيع القليلة الماضية, حسنًا؟

204
00:10:03,200 --> 00:10:04,500
(لقد سمعت (تشارلي

205
00:10:04,500 --> 00:10:06,100
لدينا فرصة لإصلاح هذا الأمر

206
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
..و إن لم يجعلك هذا الأمر متحمسًا, عندها

207
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
بشأن الفرصة, فأنت تعني التعويذة التي في ذلك الكتاب الذي لا يمكننا قرائته

208
00:10:10,300 --> 00:10:11,800
و الذي يتم تتبعه حاليًا

209
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
نحن نستحق الفوز, حسنًا؟

210
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
نستحقه بشكل كبير

211
00:10:15,400 --> 00:10:18,900
سأخبرك بشيئ آخر
إن نجح هذا الأمر حقًا

212
00:10:18,900 --> 00:10:21,500
سنتوقف لبعض الوقت

213
00:10:21,500 --> 00:10:24,700
ماذا, مثل عطلة؟

214
00:10:26,200 --> 00:10:28,300
"أنا لا اتكلم عن مجرد نهاية أسبوع في "فيغاس

215
00:10:28,300 --> 00:10:30,700
أو الجلوس في نُزلٍ منحط و مشاهدة الإباحيات المدفوعة

216
00:10:30,700 --> 00:10:34,000
كلا,انا أتحدث عن شاطئ بحر

217
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
و شرب "سيرفيزاس" و الذهاب للسباحة

218
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
الإختلاط بالحياة العامة

219
00:10:41,500 --> 00:10:44,900
متى كانت آخر مرة ذهب بها أحدنا إلى شاطئ البحر؟

220
00:10:44,900 --> 00:10:47,400
أبدًا

221
00:10:47,400 --> 00:10:49,300
أبدًا

222
00:10:49,300 --> 00:10:52,000
(رمال بين أصابعنا يا (سامي

223
00:10:52,000 --> 00:10:54,400
رمال بين أصابعنا

224
00:11:27,200 --> 00:11:29,200
الطعام

225
00:11:29,200 --> 00:11:31,500
الطعام المبجل

226
00:11:33,600 --> 00:11:36,700
كل تلك الأوصاف في الكثير من الكتب

227
00:11:36,700 --> 00:11:39,200
لكن تلك مجرد كلمات

228
00:11:41,600 --> 00:11:47,500
المذاق .. المذاق الحقيقي

229
00:11:47,500 --> 00:11:49,300
لم يكن لدي أية فكرة

230
00:11:51,300 --> 00:11:54,500
و العملية

231
00:11:54,500 --> 00:11:57,300
تحدث هنا

232
00:11:57,300 --> 00:12:00,000
و تخرج من هنا

233
00:12:00,100 --> 00:12:01,600
سحريًا

234
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
أعني, لقد كنت أنت بشريًا

235
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
ألا تفتقد كل هذا؟

236
00:12:06,300 --> 00:12:10,700
كلا
لا أفتقد عملية الهضم

237
00:12:10,700 --> 00:12:12,200
لا أفتقد عملية الإخراج

238
00:12:12,200 --> 00:12:13,800
كلا,كلا, كلا
ليس هذا

239
00:12:13,800 --> 00:12:16,600
أعني, ألا تفتقد الشعور بكل هذا؟

240
00:12:16,600 --> 00:12:20,500
مثل مذاق هذه الفطائر

241
00:12:20,500 --> 00:12:24,000
و صوت ضحك الأطفال

242
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
أنظر إلينا

243
00:12:26,200 --> 00:12:28,600
نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا

244
00:12:28,600 --> 00:12:32,500
ليس فقط الأشياء الإلهية
بل الدنيوية

245
00:12:32,500 --> 00:12:35,600
أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

246
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
لا تفعل

247
00:12:36,600 --> 00:12:38,300
ماذا؟

248
00:12:38,200 --> 00:12:40,500
ظننت أننا نحضى بتلك اللحظة

249
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
ألا يمكننا أن نكون أصدقاءًا؟

250
00:12:42,400 --> 00:12:43,800
كلا

251
00:12:43,800 --> 00:12:46,200
لأنك قتلت صديقي

252
00:12:46,200 --> 00:12:49,400
إن (دين) بخير, عمومًا

253
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
ألا يمكنك تخطي هذا الأمر؟

254
00:12:51,600 --> 00:12:53,700
أبدًا

255
00:12:53,700 --> 00:12:57,900
الآن, لقد ذهبنا إلى ثلاثة أماكن تدعي أنها مخابئ آمنة لك

256
00:12:57,900 --> 00:13:00,100
و جميعهم لا يوجد بهم شيئ

257
00:13:00,100 --> 00:13:04,500
لذا, إما أنك قد فقدت نعمتي أو أنك تماطل

258
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
هل بإمكانك لومي؟

259
00:13:10,200 --> 00:13:13,200
في اللحظة التي أسلمك بها نعمتك سوف أموت

260
00:13:13,200 --> 00:13:15,100
(أنت الذي جلبت هذا لنفسك يا (ميتاترون

261
00:13:15,100 --> 00:13:17,500
ولا شيئ سيخرجك منه

262
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
ما الذي تفعله؟

263
00:13:27,300 --> 00:13:30,100
أظن اني بحاجة لإستخدام دورة المياة

264
00:13:30,100 --> 00:13:31,500
القليل من المساعدة

265
00:13:41,000 --> 00:13:42,700
بسرعة

266
00:14:01,100 --> 00:14:03,200
تشارلي)؟)

267
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
عيد ميلاد سعيد

268
00:14:07,800 --> 00:14:09,300
مرحبًا

269
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
هل تمت ملاحقتكم؟

270
00:14:11,100 --> 00:14:13,200
كلا

271
00:14:13,300 --> 00:14:14,600
كيف تشعرين؟

272
00:14:15,900 --> 00:14:19,300
أظن اني فقدت وعيي, لكنني أفضل

273
00:14:19,300 --> 00:14:22,300
أين هو الكتاب؟

274
00:14:22,300 --> 00:14:24,900
حسنًا, إليكم ما تعلمته حتى الآن

275
00:14:24,900 --> 00:14:28,600
منذ حوالي 700 مائة عام قامت راهبة بحبس نفسها بعيدًا

276
00:14:28,600 --> 00:14:31,200
بعد أن رأت بعض اللمحات من الشر

277
00:14:31,200 --> 00:14:34,900
و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها

278
00:14:34,900 --> 00:14:37,400
إلتحمت مع هذا

279
00:14:37,400 --> 00:14:41,600
كل صفحة صنعت بشريحة من جلدها

280
00:14:41,600 --> 00:14:44,900
و كتبت بدمها

281
00:14:44,900 --> 00:14:46,400
أخبرتكم, أنه مقزز

282
00:14:46,400 --> 00:14:48,700
وفقًا للملاحظات التي عثرت عليها

283
00:14:48,700 --> 00:14:51,400
تم استخدامه من قبل بعض الطوائف و بعض السحرة

284
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
و احتفظ به الـ "فاتيكان" لبعض الوقت

285
00:14:53,700 --> 00:14:57,400
هناك تعويذة في داخل هذا الشيئ لكل شيئ

286
00:14:57,400 --> 00:15:00,100
أعني بذلك أشياء سوداء و سحرٌ أسود

287
00:15:00,100 --> 00:15:02,700
و أشياء أخرى قبيحة

288
00:15:02,700 --> 00:15:04,800
مهما كانت اللغة التي كتب بها

289
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
.. أظن انه نوعٌ ما من

290
00:15:06,800 --> 00:15:09,500
دين)؟)
دين)؟)

291
00:15:09,400 --> 00:15:11,300
ماذا؟

292
00:15:19,900 --> 00:15:22,600
لا أظن أنها بالفكرة الجيدة ان ألمس هذا

293
00:15:27,700 --> 00:15:29,600
سأذهب لإحضار ما تبقى من أشيائنا

294
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
أجل

295
00:15:33,400 --> 00:15:35,800
ما كان ذاك بحق الجحيم؟

296
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
إنه لا يتحسن

297
00:15:37,800 --> 00:15:40,900
..إنه يحاول إخفاء الأمر, لكن

298
00:15:40,900 --> 00:15:44,300
نحن بحاجة لأن نعثر على العلاج, بسرعة

299
00:15:47,300 --> 00:15:50,400
آسف بشأن الفوضى

300
00:15:50,400 --> 00:15:52,900
أظن أن لدي حساسية للسكر

301
00:15:52,900 --> 00:15:55,300
دعنا لا نتحدث بشأنه مجددًا

302
00:15:55,300 --> 00:15:59,800
(ميتاترون) و (كاستيال)

303
00:15:59,800 --> 00:16:02,100
لابد و أنه يوم سعدي

304
00:16:02,100 --> 00:16:05,100
عصفوران بحجرٍ واحد

305
00:16:06,100 --> 00:16:07,800
من أنت؟

306
00:16:07,800 --> 00:16:09,500
"أنا مجرد "كيوبيد
<font color=#ffff>*إله الحب*</font>

307
00:16:09,500 --> 00:16:12,200
مجرد "كيوبيد" غاضبٌ جدًا

308
00:16:12,200 --> 00:16:15,100
أتفهم أنك غاضب

309
00:16:15,100 --> 00:16:16,900
أنتما الإثنان دمرتما السماء

310
00:16:16,900 --> 00:16:19,300
لن تعود كما كانت أبدًا

311
00:16:44,300 --> 00:16:48,300
كنت أُدين لك بهذه على أية حال

312
00:16:53,500 --> 00:16:56,000
هذا لا يغير أي شيئ

313
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
على الرحب و السعة

314
00:17:07,300 --> 00:17:09,400
حسنًا, لقت ألقيت نظرة على الوشم الخاص به

315
00:17:09,900 --> 00:17:11,000
إنه شيئٌ كهذا

316
00:17:11,000 --> 00:17:14,200
قبيلة الأوغاد
سأهتم بالأمر

317
00:17:14,200 --> 00:17:16,700
حسنًا, هذا كل ما لدى رجال العلم عن الأسر الغامضة

318
00:17:16,800 --> 00:17:18,300
لذا لابد من وجود شيئٍ ما هنا

319
00:17:18,300 --> 00:17:21,200
سام), هل عثرت على أي شيء؟)

320
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
ربما

321
00:17:22,800 --> 00:17:25,100
أجل, إنه مكتوب باللهجة السومرية غامضة

322
00:17:25,100 --> 00:17:27,400
في الحقيقة عثرت على نظير صعب له لهذا الكتاب

323
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
عظيم

324
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
ظننت ذلك أيضًا

325
00:17:29,400 --> 00:17:30,900
لكني كنت اترجم

326
00:17:30,900 --> 00:17:33,500
و كل الكلمات بعد الترجمة ليس لها معنى

327
00:17:33,500 --> 00:17:34,800
كلها مجرد ثرثرة

328
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
أعني, ربما هي بلهجة أخرى؟

329
00:17:38,400 --> 00:17:39,500
كلا,كلا,كلا

330
00:17:39,400 --> 00:17:42,200
أنت محق
..لكن أظن أن

331
00:17:42,200 --> 00:17:44,300
أظن انها شفرة

332
00:17:44,300 --> 00:17:47,200
الكتاب كله هو نص غير قابل للقراءة

333
00:17:47,200 --> 00:17:48,700
وهو أيضًا شفرة

334
00:17:48,700 --> 00:17:49,800
عظيم

335
00:17:49,800 --> 00:17:52,700
و تطلقون على انفسكم بالمهووسين

336
00:17:52,700 --> 00:17:54,600
بحقكم!
بإمكانكم فعل هذا

337
00:17:54,600 --> 00:18:00,300
إنه محق

338
00:18:09,900 --> 00:18:12,200
أتعلمين ماذا يا (تشارلي) ؟

339
00:18:12,200 --> 00:18:13,900
..لما

340
00:18:13,900 --> 00:18:16,400
لما لا نعمل على ملاحظتي قليلًا؟

341
00:18:16,400 --> 00:18:20,500
هذا الكتاب يؤلم عيناي حرفيًا

342
00:18:41,700 --> 00:18:43,500
ما الأمر؟

343
00:19:00,700 --> 00:19:02,600
تبًا

344
00:19:04,700 --> 00:19:08,600
لقد عثرت على طريقة لإخفاء الكتاب

345
00:19:08,600 --> 00:19:11,900
لقد كان هنا

346
00:19:11,900 --> 00:19:15,700
لقد كان على هذا الطريق

347
00:19:15,700 --> 00:19:17,900
هي كانت على هذا الطريق

348
00:19:19,900 --> 00:19:21,900
أرسل الرجال على جانبي هذا الطريق

349
00:19:21,900 --> 00:19:24,600
تفقد إن كان قد رأها أحدهم

350
00:19:24,600 --> 00:19:26,300
بحقك

351
00:19:26,300 --> 00:19:28,800
أتتوقع مني أن أصدق أنك أخفيت نعمتي في مكتبة؟

352
00:19:28,800 --> 00:19:30,800
لا أحد يذهب إلى المكتبة بعد الآن

353
00:19:30,800 --> 00:19:33,000
إنه أأمن مكان في العالم

354
00:19:33,000 --> 00:19:35,100
بإمكاني الشعور بنعمتي

355
00:19:35,100 --> 00:19:39,000
إنها هنا
لكنك اخفيتها بطريقة ما

356
00:19:39,000 --> 00:19:40,300
أين هي؟

357
00:19:40,300 --> 00:19:42,600
في الحقيقة, ليست لدي أي فكرة

358
00:19:44,700 --> 00:19:46,400
أين هي؟

359
00:19:48,100 --> 00:19:49,800
لا أعلم, أقسم لك

360
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
لقد جعلت ملكًا آخر يخفيها , يخفيها حتى عني

361
00:19:55,100 --> 00:19:58,000
كما تعلم, في حالة أن محاولة

362
00:19:58,000 --> 00:20:02,800
أحدهم تعذيبي لإخراج المعلومات مني

363
00:20:02,800 --> 00:20:04,400
وقد كنت محقًا

364
00:20:06,600 --> 00:20:09,900
أين هي نعمتي؟

365
00:20:09,900 --> 00:20:13,700
أخبرت الملك أن يخفي بعض الألغاز

366
00:20:13,600 --> 00:20:17,200
في بعض كتبي المفضلة

367
00:20:21,700 --> 00:20:23,500
هل لي بذلك؟

368
00:20:35,900 --> 00:20:39,300
ما هو أكثر أمر جنوني قد يفعله البشري"؟"

369
00:20:39,300 --> 00:20:42,500
هل هو لغز؟
ما هي الإجابة؟

370
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
بحقك
أصبحت بشريًا ليوم واحد فقط

371
00:20:45,500 --> 00:20:47,800
إجابة اللغز

372
00:20:47,800 --> 00:20:49,900
ستقودنا إلى كتابٍ آخر

373
00:20:49,900 --> 00:20:53,100
و بداخل ذلك الكتاب سوف تعثر على نعمتك

374
00:20:54,200 --> 00:20:57,500
سوف نعمل على هذا معًا, حسنًا؟

375
00:20:57,500 --> 00:20:59,300
عمل الفريق

376
00:21:01,400 --> 00:21:05,300
حسنًا, حتى "بليتجي سيركل" لا
يمكنهم فك هذه الشفرة
<font color=#ffff>*مسلسل إنجليزي*</font>

377
00:21:05,300 --> 00:21:08,800
لقد جربت كل التشفيرات الخوارزمية الموجودة

378
00:21:08,800 --> 00:21:10,200
لا شيئ

379
00:21:10,200 --> 00:21:12,500
حسنًا, ربما هذا ليس شيئًا سيئًا

380
00:21:12,500 --> 00:21:14,800
أولئك الأشخاص الذي يسعون خلفك

381
00:21:14,800 --> 00:21:17,000
جمعيم ليسوا على الطريق الصواب

382
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح

383
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
(عائلة (ستاين

384
00:21:22,900 --> 00:21:26,000
لقد ذكروهم رجال العلم في ملفاتهم في بداية عام 1800 ميلادية

385
00:21:25,900 --> 00:21:28,100
لقد استخدموا التعاويذ لخلق الأمراض

386
00:21:28,100 --> 00:21:29,300
و لزعزعة استقرار الأسواق

387
00:21:29,300 --> 00:21:31,000
لقد ساعدوا النازيين حتى

388
00:21:31,000 --> 00:21:32,700
قبل أن يصبحوا أقوياء

389
00:21:32,700 --> 00:21:35,700
ولقد استفادوا منهم جميعًا

390
00:21:35,700 --> 00:21:39,300
إذًا هم مثل (دي بونز) الخارقة للطبيعة؟
<font color=#ffff>*عائلة أمريكية قديمة لديها سلسلة من الجرائم*</font>

391
00:21:39,300 --> 00:21:41,100
مبدأيًا

392
00:21:41,100 --> 00:21:42,500
كل التعاويذ التي استخدموها

393
00:21:42,500 --> 00:21:45,000
"كانت من كتاب "الشر الغير متحدث عنه

394
00:21:45,000 --> 00:21:47,400
و الذي فقدوه منذ 100 عام

395
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
حسنًا, إنهم أشرار, وماذا إذًا؟

396
00:21:50,100 --> 00:21:51,400
لقد واجهنا الأسوء

397
00:21:51,400 --> 00:21:52,500
سام), إقرأ الملف)

398
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
طريقة عمل الكتاب

399
00:21:54,900 --> 00:21:57,200
أنه عندما تستخدمه تكون هناك ردة فعل سلبية

400
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
أنا اتحدث عن سلبية الكتاب المقدس

401
00:21:59,000 --> 00:22:00,800
دائمًا ما يكون هناك ثمن مقابل السحر  الأسود

402
00:22:00,800 --> 00:22:02,100
نحن نعلم هذا

403
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
لقد سرنا على هذا الطريق من قبل

404
00:22:03,100 --> 00:22:05,400
حسنًا, دعونا نترجمه على الأقل, لنرى ما كُتب به

405
00:22:05,400 --> 00:22:06,700
أنتم لا تفهمون الأمر يا رفاق

406
00:22:06,700 --> 00:22:07,900
إن الكتاب يستدعيني

407
00:22:07,900 --> 00:22:09,600
منذ أن نظرت إليه, حسنًا؟

408
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
و يستدعي العلامة, بإمكاني سماعه كما لو هو حي

409
00:22:12,000 --> 00:22:14,500
إنه يريدني أن أستخدمه, لكن ليس للخير

410
00:22:14,500 --> 00:22:17,600
اسمعوا, أردته أن يكون الإجابة أيضًا, حسنًا؟

411
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
أردت ذلك حقًا

412
00:22:18,800 --> 00:22:20,100
لكن علينا التخلص منه

413
00:22:20,100 --> 00:22:22,000
نحرقه أو ندفنه, لا يهمني ذلك

414
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
علينا فقط إيجاد طريقة اخرى لإصلاح أمر العلامة

415
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
مثل ماذا؟

416
00:22:28,500 --> 00:22:30,300
أنا لا أعلم

417
00:22:30,300 --> 00:22:32,400
إذًا, أنت تستسلم؟

418
00:22:32,400 --> 00:22:33,700
كلا, أنا لا أستسلم

419
00:22:33,700 --> 00:22:36,000
(لا يوجد لدي أمنية موت يا (تشارلي

420
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
حسنًا حتى لو أردت ذلك, ليس بإمكاني الموت

421
00:22:38,100 --> 00:22:40,100
ليس وهذا الشيئ على ذراعي

422
00:22:40,100 --> 00:22:43,600
.. كل ما بإمكاني فعله هو محاربتها قدر استطاعتي حتى

423
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
حتى ماذا؟

424
00:22:45,500 --> 00:22:47,300
أخبرني

425
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
حتى ماذا يا (دين)؟

426
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
حتى أشاهدك تتحول إلى شيطان مرة أخرى؟

427
00:22:51,300 --> 00:22:52,600
حتى ذلك؟

428
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
لا يمكنني فعل هذا

429
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
لن أفعل هذا

430
00:22:55,900 --> 00:22:58,400
حسنًا, إذًا عليك أن تحبسني في مكان ما وقتها

431
00:22:58,400 --> 00:23:01,300
أوثق قيدي في الطريق إلى المخبأ مثل المرة الماضية

432
00:23:03,400 --> 00:23:05,800
هذا لا يحل أي شيئ

433
00:23:05,800 --> 00:23:08,100
اسمع, دعنا نترجم الكتاب, حسنًا؟

434
00:23:08,100 --> 00:23:09,800
إن كان هناك علاج سوف نفعله

435
00:23:09,800 --> 00:23:12,100
و نتعامل مع النتائج لاحقًا

436
00:23:12,100 --> 00:23:13,100
لا يمكنني خسارتك

437
00:23:13,100 --> 00:23:14,700
حقًا؟

438
00:23:14,700 --> 00:23:15,800
أجل حقًا

439
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
هل غيرت رأيك بشأن هذا

440
00:23:17,400 --> 00:23:19,300
لأن هذا ليس ما قلته في المرة الأخيرة

441
00:23:19,300 --> 00:23:21,400
بحقك يا رجل, أنت تعلم أني لم اعني كذلك

442
00:23:21,400 --> 00:23:23,000
(هذا هو عبئي لأتحمله يا (سام

443
00:23:23,000 --> 00:23:24,400
عبئي أنا

444
00:23:24,400 --> 00:23:26,700
وذلك الكتاب ليس الإجابة

445
00:23:28,300 --> 00:23:29,600
الآن علينا تدميره

446
00:23:29,600 --> 00:23:31,300
قبل أن يقع بالأيدي الخاطئة

447
00:23:31,300 --> 00:23:33,800
وهذا يشملني أنا

448
00:23:37,800 --> 00:23:39,500
سأذهب في جولة

449
00:23:39,500 --> 00:23:41,600
تشارلي) لقد نسيت إحضار وجباتك)

450
00:23:41,600 --> 00:23:44,200
دين), إسمع) -
سنعثر على طريقة أخرى -

451
00:23:44,200 --> 00:23:48,000
و يا (سام), ساحصل على عطلتي

452
00:23:48,000 --> 00:23:51,800
لكن ليس اليوم
ليس هكذا

453
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
(سام)

454
00:23:55,200 --> 00:23:56,300
ربما هو محق

455
00:23:56,300 --> 00:23:58,200
كلا

456
00:23:58,100 --> 00:24:00,700
كلا, هناك طريقة لإصلاح الأمر
لابد من وجودها

457
00:24:00,700 --> 00:24:03,800
أتعلم, نحن حقًا نشكل فريقًا جيدًا

458
00:24:03,800 --> 00:24:07,400
نوعًا ما مثل شريك الكوميديا لكن من دون كوميديا

459
00:24:07,400 --> 00:24:08,800
أو الشركاء

460
00:24:08,800 --> 00:24:10,100
بحقك!

461
00:24:10,100 --> 00:24:11,600
عندما كنا في المطعم

462
00:24:11,600 --> 00:24:14,500
كان ذلك تعاون فعال رائع

463
00:24:14,500 --> 00:24:17,300
ما فعلناه هناك كان مؤسفًا

464
00:24:17,300 --> 00:24:20,700
لا يجب أن يموت المزيد من أخواننا و اخواتنا

465
00:24:20,700 --> 00:24:23,100
أخواننا و أخواتنا؟

466
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
أستمع إلى نفسك

467
00:24:27,300 --> 00:24:29,900
ما زلت تلفظ الجملة المشتركة

468
00:24:29,900 --> 00:24:31,600
و كأن أحدهم يهتم

469
00:24:32,900 --> 00:24:36,000
و كأننا عائلة حقًا؟

470
00:24:36,200 --> 00:24:41,100
وما نحن عليه في الحقيقة هو مجموعة من الأضواء المتوهجة

471
00:24:41,100 --> 00:24:45,700
مملوئين بكراهية الذات و أوهام العظمة

472
00:24:45,700 --> 00:24:47,200
أو كلاهما-
أخرس -

473
00:24:47,200 --> 00:24:48,400
كلا

474
00:24:48,400 --> 00:24:51,300
إن كنت سأموت, فأنا أريد الإجابات

475
00:24:51,300 --> 00:24:54,400
مثل, من أنت الآن؟

476
00:24:54,400 --> 00:24:58,300
مثل, من الواضح أنك لست ملاكًا الآن

477
00:24:58,400 --> 00:25:00,300
وماذا بشأن

478
00:25:00,300 --> 00:25:04,400
أسير في الأرض مثل هراء"
"(كين) من الـ (كونغ فو)

479
00:25:04,400 --> 00:25:07,000
تنظيف فوضى السماء

480
00:25:07,000 --> 00:25:11,100
كم عدد الملائكة الضالين تبقى هناك في الخارج؟

481
00:25:11,100 --> 00:25:16,000
وما الذي ستفعله عندما تنتهي من كل هذا؟

482
00:25:15,900 --> 00:25:18,600
العودة إلى السماء؟
بحقك

483
00:25:18,600 --> 00:25:21,700
(الملاك السابق التي تُدعى (هانا

484
00:25:21,700 --> 00:25:24,200
أعادت النظام كما كان

485
00:25:24,200 --> 00:25:25,900
بشكل سلس و سهل

486
00:25:25,900 --> 00:25:28,400
منذ أن غادر صاحب القوة المطلقة

487
00:25:28,400 --> 00:25:31,400
لذا أخبرني يا (كاستيال), بصدق

488
00:25:31,500 --> 00:25:34,400
ما هي مهمتك الآن؟

489
00:25:36,200 --> 00:25:39,800
أصمت و تابع البحث

490
00:25:44,500 --> 00:25:48,200
..حسنًا

491
00:25:48,200 --> 00:25:50,700
لا يمكنني القول

492
00:25:50,700 --> 00:25:53,700
أني لم أحاول

493
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
يا (كاستيال) المسكين

494
00:26:10,000 --> 00:26:14,700
سبحت بعيدًا حتى غرقت في المياه الضحلة

495
00:26:18,100 --> 00:26:20,700
أليس هذا ساخرًا؟

496
00:26:20,700 --> 00:26:22,400
ألا تظن ذلك؟

497
00:26:44,000 --> 00:26:45,400
ما الذي كان يعنيه (دين)؟

498
00:26:45,400 --> 00:26:50,200
عندما قال أنك غيرت رأيك؟

499
00:26:53,900 --> 00:26:57,100
..منذ فترة, كانت لدينا فرصة لـ

500
00:26:57,100 --> 00:26:58,900
لإغلاق بوابات الجحيم

501
00:27:00,500 --> 00:27:04,000
و من أجل القيام بذلك

502
00:27:04,000 --> 00:27:06,100
كان بإمكاني الموت وحسب

503
00:27:06,100 --> 00:27:07,900
و كنت على ما يرام بشأن هذا
و مازلت على ما يرام بشأن هذا

504
00:27:07,900 --> 00:27:09,400
لكن (دين) لم يكن كذلك

505
00:27:09,400 --> 00:27:13,100
..لذا هو

506
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
أنقذك

507
00:27:17,600 --> 00:27:20,000
أجل, انقذني

508
00:27:20,000 --> 00:27:22,800
و دعني أخمن

509
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
وخلال فعل ذلك, لقد فعل شيئًا لم ترده أنت

510
00:27:25,000 --> 00:27:26,600
وقد أغضبك هذا كثيرًا

511
00:27:26,600 --> 00:27:28,500
وقلت شيئًا آلمه؟

512
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
أجل, يبدو كهذا

513
00:27:34,600 --> 00:27:38,500
الأشقاء

514
00:27:38,500 --> 00:27:43,100
أتعلم, لم أكن صياده لمدة طويلة

515
00:27:43,000 --> 00:27:46,400
لكني أشعر أن هذه الحياة

516
00:27:46,400 --> 00:27:49,900
تنتهي غالبًا بالموت أو الدموع

517
00:27:49,900 --> 00:27:52,700
في العادة كلاهما؟

518
00:27:54,700 --> 00:27:57,500
كيف اصبحت هذه حياتي؟

519
00:27:57,500 --> 00:28:02,200
أعني, كنت على وشك بدأ حياتي المستقلة
(و الزواج بـ (سكارجو

520
00:28:02,200 --> 00:28:05,000
و إختراع شيئ رائع

521
00:28:05,000 --> 00:28:07,900
...الآن, أنا مجرد

522
00:28:07,900 --> 00:28:10,700
فقط ممتنة لكوني على قيد الحياة

523
00:28:13,100 --> 00:28:16,500
أتعلمين, عندما جاء (دين) لأخذي من الجامعة

524
00:28:16,500 --> 00:28:18,200
..أخبرت نفسي

525
00:28:18,200 --> 00:28:20,100
مهمة واحدة أخيرة, أنتِ تعلمين؟

526
00:28:20,100 --> 00:28:21,800
مهمة واحدة إضافية

527
00:28:21,800 --> 00:28:25,700
..و بعدها عندما

528
00:28:25,700 --> 00:28:27,300
(عندما ماتت (جيس

529
00:28:27,300 --> 00:28:30,500
قلت لنفسي مرة أخرى, مهمة واحدة إضافية

530
00:28:30,500 --> 00:28:32,100
هناك دائمًا مهمة واحدة إضافية كما تعلمين

531
00:28:32,100 --> 00:28:34,700
و مهمة واحدة إضافية
و مهمة واحدة إضافية

532
00:28:34,700 --> 00:28:38,700
و بعدها كنت على وشك العودة إلى حياة القانون و إلى حياتي

533
00:28:38,700 --> 00:28:40,800
كنت مثل الرجل الآلي الشجاع

534
00:28:40,800 --> 00:28:44,700
للصيد

535
00:28:44,700 --> 00:28:46,400
أجل

536
00:28:48,000 --> 00:28:53,500
أعتقد أني أفهم الأمر الآن

537
00:28:53,500 --> 00:28:55,800
أن هذه هي حياتي

538
00:28:55,900 --> 00:28:58,400
و أنا أحبها

539
00:28:59,900 --> 00:29:03,600
لكني لا أستطيع عيشها من دون أخي

540
00:29:03,600 --> 00:29:06,100
لا أريد عيشها من دون أخي

541
00:29:06,100 --> 00:29:08,400
..و إن غادر هو, عندها لا يمكننـ

542
00:29:09,900 --> 00:29:14,000
أفهم الأمر
أنا كذلك

543
00:29:17,600 --> 00:29:22,100
حسنًا, أول الأشياء أولًا

544
00:29:22,100 --> 00:29:26,000
العثور على ما جئت لأجله

545
00:29:28,500 --> 00:29:34,300
"ما الشيئان الذي تحتاجهما لحياة ناجحة؟"

546
00:29:38,200 --> 00:29:40,900
التجاهل و الثقة

547
00:29:40,900 --> 00:29:42,800
إنهما إقتباسان

548
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
لذا..

549
00:29:47,300 --> 00:29:50,200
..هل ظننت و لساعةٍ ما

550
00:29:50,200 --> 00:29:52,800
أنه لن يكون لدي خطة بديلة؟

551
00:29:55,400 --> 00:29:58,400
مرحبًا يا لوح الشيطان

552
00:30:05,700 --> 00:30:10,600
الأماكن التي سأذهب بها مع هذا الشيئ

553
00:30:16,100 --> 00:30:18,900
و مع نعمتك

554
00:30:21,200 --> 00:30:25,400
حسنًا, واحد من أصل إثنين ليس سيئًا

555
00:30:25,400 --> 00:30:28,100
ما هو أكبر أمر جنوني قد يفعله البشري؟

556
00:30:28,700 --> 00:30:31,000
ترك نفسه يموت

557
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
مساء الخير يا سيدي

558
00:31:10,200 --> 00:31:11,500
مرحبًا

559
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
ها نحن ذا

560
00:31:28,000 --> 00:31:29,700
هل هذا كل ما لديك؟

561
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
أجل, هذا هو

562
00:31:31,000 --> 00:31:35,200
حسنًا إذًا, الحساب هو 15.75 دولارًا

563
00:31:35,200 --> 00:31:38,400
هل أنت متجه إلى المنزل أم مجرد عابر سبيل؟

564
00:31:38,400 --> 00:31:41,000
مجرد عابر سبيل

565
00:31:46,700 --> 00:31:50,200
من الأرجح أنك تشعر بالوحدة هنا لوحدك

566
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
يزورني البعض

567
00:31:53,200 --> 00:31:55,200
لا تتحرك

568
00:31:55,200 --> 00:31:57,400
ضع يداك حيث أراهما

569
00:31:57,400 --> 00:32:01,000
ألا تريد بقية مالك؟

570
00:32:04,100 --> 00:32:06,400
..الآن

571
00:32:06,400 --> 00:32:08,700
من قد تكون أنت؟

572
00:32:09,800 --> 00:32:12,100
مرحبًا يا هذا

573
00:32:17,800 --> 00:32:19,600
من أين قد يحصل رجلٌ مثلك

574
00:32:19,600 --> 00:32:21,600
على ذراعه شيئًا كهذا؟

575
00:32:21,600 --> 00:32:24,800
وما دخلك يا سيد (ستاين)؟

576
00:32:27,700 --> 00:32:30,200
(يدعوني أصدقائي بـ (جايكوب

577
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
حسنًا, أنا لست صديقك

578
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
قد لا تصادف هذه وجبات

579
00:32:45,400 --> 00:32:48,000
الفتاة ذات الشعر الأحمر الصغيرة, اليس كذلك؟

580
00:32:48,200 --> 00:32:51,600
أنت من أخفيت الكتاب, أليس كذلك؟

581
00:32:51,600 --> 00:32:54,800
أظن أنها الدلائل

582
00:32:55,100 --> 00:32:58,700
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

583
00:32:58,700 --> 00:33:00,900
أنت لست كذلك؟

584
00:33:01,200 --> 00:33:02,400
أترى ذاك؟

585
00:33:02,700 --> 00:33:04,900
الرجل في الخلف هنا

586
00:33:04,900 --> 00:33:06,700
قال نفس الشيئ مثل الآخرين

587
00:33:06,700 --> 00:33:09,700
الذين في موقف الشاحنة و محطة وقود الطريق

588
00:33:09,700 --> 00:33:14,600
لم يرى أحدهم الفتاة ذت الشعر الاحمر

589
00:33:14,600 --> 00:33:21,700
و بعدها رجلٌ يحمل العلامة يأتي إلى هنا, يأتي إليّ

590
00:33:23,800 --> 00:33:25,700
حسنًا, تأتي الصدف أولًا

591
00:33:25,700 --> 00:33:28,000
و بعدها تكون هذه عناية إلهية

592
00:33:28,000 --> 00:33:31,400
كما ترى, "الكتاب الملعون" يريد أن يُعثر عليه

593
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
يريد أن يعود إلى المنزل

594
00:33:33,600 --> 00:33:35,100
دعني أخمن

595
00:33:35,100 --> 00:33:36,900
تريد استخدامه

596
00:33:36,900 --> 00:33:39,900
لإزالة تلك الهبة من على ذراعك, اليس كذلك؟

597
00:33:41,900 --> 00:33:46,800
إن القوة تضيع على الضعفاء

598
00:33:46,800 --> 00:33:50,300
..و الآن, الكتاب

599
00:33:50,300 --> 00:33:54,000
بإمكانه إزالة تلك العلامة

600
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
لكن إن عبثت في الجوار به

601
00:33:56,000 --> 00:33:59,900
سوف تقوم بفعل الكثير من الأذى

602
00:33:59,900 --> 00:34:02,900
لذا لما لا تفعل الأمر الصواب هنا يا فتى

603
00:34:02,800 --> 00:34:05,000
و تخبرني أين هو الكتاب؟

604
00:34:07,700 --> 00:34:10,100
أجل, بالتأكيد, سأخبرك

605
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
مرة أخرى لم أسمعك

606
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
لقد قلت..

607
00:34:57,300 --> 00:34:58,300
ما الذي يحدث؟

608
00:34:58,300 --> 00:35:01,200
(لقد عثر عليَ آل (ستاين

609
00:35:07,200 --> 00:35:10,700
هؤلاء الأوغاد أيضًا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

610
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
لقد أفرغت مجموعة كاملة من الرصاص على أحدهم
حتى سقط ذلك الوغد ميتًا

611
00:35:13,700 --> 00:35:15,400
دين), ما الذي تفعله بالزيت المقدس؟)

612
00:35:19,900 --> 00:35:22,900
هناك شفاء من العلامة في ذلك الكتاب

613
00:35:22,900 --> 00:35:25,200
لكنه يأتي مع ثمن

614
00:35:26,400 --> 00:35:27,800
علينا تدميره

615
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
هل انت متأكد بشأن هذا؟

616
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
إنه يستدعيني يا (سام), حسنًا؟

617
00:35:31,300 --> 00:35:32,900
بإمكاني سماعه
إنه يستدعي العلامة

618
00:35:32,900 --> 00:35:35,200
إنه يريدني أن آخذ الكتاب و أهرب به

619
00:35:37,700 --> 00:35:39,300
إحرقه الآن

620
00:35:43,100 --> 00:35:45,500
سام), إحرقه الآن)

621
00:36:20,400 --> 00:36:22,000
أيها الفتى الغبي

622
00:37:08,900 --> 00:37:11,500
لقد كنتُ غبيًا, و انانيًا

623
00:37:11,900 --> 00:37:14,200
كان عليّ قتله فحسب

624
00:37:14,200 --> 00:37:16,700
من يعلم ما قد يفعله بذلك اللوح؟

625
00:37:16,700 --> 00:37:18,400
أتعلم ماذا يا (كاس)؟

626
00:37:18,400 --> 00:37:22,700
لقد إستعدت نعمتك
لقد عدت كما كنت

627
00:37:22,700 --> 00:37:25,700
لقد فعلت الأمر الصواب

628
00:37:25,700 --> 00:37:28,900
لقد فعلت الأمر الصواب

629
00:37:28,900 --> 00:37:32,900
ذلك الكتاب كان بحاجة لأن يُدمر

630
00:37:32,900 --> 00:37:35,800
(سنعثر على طريقة أخرى يا (سام

631
00:37:38,400 --> 00:37:40,300
لقد عدنا أيها الأوغاد

632
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
هل هذا ما أظن أنه هو؟

633
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
(تشارلي), (كاس)

634
00:37:49,000 --> 00:37:50,400
(كاس), (تشارلي)

635
00:37:52,400 --> 00:37:54,100
ظننت أنك ستكون أقصر قامةً

636
00:37:54,100 --> 00:37:57,800
سأذهب لوضع هذه الأشياء في الثلاجة

637
00:38:00,200 --> 00:38:01,800
سمعت أنك قد استعدت نعمتك

638
00:38:01,800 --> 00:38:06,200
أجل, لقد عادت نعمتي إلى مكانها

639
00:38:06,200 --> 00:38:09,900
..إذًا, ألا يمكنك فقط
..أنت تعلم

640
00:38:09,900 --> 00:38:11,200
شفاء (دين)؟

641
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
للأسف, إن الأمر ليس بهذه البساطة

642
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
لم يكن كذلك أبدًا, صحيح؟

643
00:38:21,400 --> 00:38:23,900
أتظن أن بإمكانك فعل أي شيئ

644
00:38:24,100 --> 00:38:25,600
بشأن رسغي الملتوي؟

645
00:38:32,200 --> 00:38:33,500
هل هذا كل شيئ؟

646
00:38:33,500 --> 00:38:36,400
إن رسغك الملتوي و جراحك من الرصاصة

647
00:38:36,400 --> 00:38:38,300
قد شفيا

648
00:38:38,300 --> 00:38:40,600
قد تودين متابعة إرتداء دعامة رسغك في الليل

649
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
هل أصبحنا للتو صديقين مقربين؟

650
00:38:43,600 --> 00:38:46,600
أنظروا لمن قد قرر الظهور

651
00:38:49,200 --> 00:38:52,800
إذًا, هل عدت؟

652
00:38:52,800 --> 00:38:54,500
100%؟

653
00:38:54,500 --> 00:38:56,300
كيف حدث ذلك؟

654
00:38:59,000 --> 00:39:01,600
(لقد كانت (هانا

655
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
لقد إستطاعت إستخراج مكان ما تبقى من نعمتي

656
00:39:04,100 --> 00:39:07,100
(من (ميتاترون

657
00:39:07,100 --> 00:39:08,300
رائع

658
00:39:08,300 --> 00:39:10,700
أخبرتك أننا نستحق الفوز

659
00:39:11,900 --> 00:39:14,000
من الرائع عودتك يا صاح

660
00:40:02,200 --> 00:40:05,200
أنا لا أثق بك

661
00:40:05,200 --> 00:40:08,500
ولن أثق بك ابدًا

662
00:40:08,500 --> 00:40:11,600
لكني بحاجة لمساعدتك

663
00:40:20,700 --> 00:40:23,000
سام), إحرقه الآن)

664
00:40:44,800 --> 00:40:48,900
أيها الفتى الغبي

665
00:40:58,100 --> 00:41:01,300
لن تتوقف عائلتي عن البحث عن هذا الكتاب

666
00:41:06,200 --> 00:41:11,200
أريد أن تُزال علامة (كاين) من على ذراع أخي

667
00:41:11,200 --> 00:41:14,100
..و شيئٌ ما يخبرني

668
00:41:14,100 --> 00:41:17,400
أنه بإمكانك فك شفرة هذا الكتاب

669
00:41:17,400 --> 00:41:20,100
و العثور على هذا العلاج

670
00:41:20,500 --> 00:41:24,300
..السؤال الوحيد هو

671
00:41:24,300 --> 00:41:26,600
هل ستساعدينني؟

672
00:41:33,300 --> 00:41:36,300
هل لنا أن نناقش الشروط؟

673
00:41:37,200 --> 00:41:43,700
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font</font>

