1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,758 --> 00:01:05,958
{\an8}<b>‘‘تصفية حساب (روبن) - الجزء الأول’’</b>

5
00:01:20,847 --> 00:01:24,510
لو كنت أعلم أن الأمر سيستغرق كل هذا الوقت
.الطويل، لكنت أحضرت واجباتي المدرسية

6
00:01:25,151 --> 00:01:27,176
هل أنت متأكد من حلقة الابتزاز هذه ؟

7
00:01:28,888 --> 00:01:30,515
.لقد مرت أربع ساعات

8
00:01:32,058 --> 00:01:33,787
ما زلت تعتقد أنهم سوف يظهرون ؟

9
00:01:36,663 --> 00:01:39,393
.من حسن حظي أنك متحدث جيد

10
00:01:49,842 --> 00:01:51,104
.أولئك الحثالة

11
00:01:51,477 --> 00:01:52,774
! حسناً

12
00:01:53,213 --> 00:01:55,613
.أولئك هم أشخاص يعملون حسب الخطة يا (روبن)

13
00:01:55,782 --> 00:01:58,546
.دعنا نتحرك بشكل منهجي وحذر جداً

14
00:01:58,985 --> 00:02:01,249
.أجل، حان الوقت لركل بعض المؤخرات

15
00:02:03,156 --> 00:02:05,954
.أمر جيد أننا ناقشنا الأمر

16
00:02:11,631 --> 00:02:13,929
.حسناً، سأحتاج الآن إلى الشحنة

17
00:02:14,601 --> 00:02:17,661
:ماذا عن

18
00:02:23,343 --> 00:02:24,605
.رائع

19
00:02:35,555 --> 00:02:37,489
.هيّا، هيّا

20
00:02:38,124 --> 00:02:39,421
.يمكنك فعل ذلك

21
00:02:43,563 --> 00:02:45,326
.سيصبح الأمر محزناً

22
00:03:27,006 --> 00:03:29,941
.حان الوقت لتعود إلى النادي الرياضي

23
00:04:10,750 --> 00:04:12,081
.دعهم يرحلون

24
00:04:12,685 --> 00:04:13,947
.هو كل ما نحتاجه

25
00:04:16,756 --> 00:04:19,316
الآن، من وراء هذا المشروع الصغير ؟

26
00:04:19,892 --> 00:04:22,292
.لن أقول أي شيء حتى أرى محاميّ

27
00:04:23,262 --> 00:04:24,524
.لك ما تريد

28
00:04:25,765 --> 00:04:27,062
.لنذهب

29
00:04:30,570 --> 00:04:32,834
.انتظرا، انتظرا، عليكما مساعدتي

30
00:04:33,005 --> 00:04:35,667
.رجال الشرطة ما كانوا ليتركوني

31
00:04:35,842 --> 00:04:37,673
.نحن لسنا الشرطة

32
00:04:37,844 --> 00:04:40,210
.أتريد مساعدة ؟ أريد اسماً

33
00:04:40,380 --> 00:04:41,642
من هو زعيمك ؟

34
00:04:42,148 --> 00:04:44,616
.لا أستطيع، لا أستطيع أن أقول شيئاً

35
00:04:44,784 --> 00:04:47,514
.سوف يمزقني

36
00:04:47,687 --> 00:04:49,621
.إذن فلديك مشكلة

37
00:04:49,789 --> 00:04:51,051
.مهلاً، هيّا

38
00:04:51,290 --> 00:04:52,552
.حباً بالشفقة

39
00:04:54,260 --> 00:04:57,058
! إنه (مارين) ! (بيلي مارين)

40
00:04:57,230 --> 00:04:58,492
.(مارين)

41
00:05:11,511 --> 00:05:14,002
وأين نجد السيّد (مارين) ؟

42
00:05:14,380 --> 00:05:17,315
.لا يمكنني-- اسمع، لا أستطيع

43
00:05:17,483 --> 00:05:20,418
.ـ أنطق
.ـ دع الأمر يا (روبن)

44
00:05:21,120 --> 00:05:23,452
ـ ماذا ؟
.ـ قلت، دع الأمر

45
00:05:24,123 --> 00:05:25,852
.لكن هذا الرجل جاهز للغناء

46
00:05:26,025 --> 00:05:28,516
،دعك من الأمر
.يمكن للشرطة تولي الأمر من هنا

47
00:05:28,694 --> 00:05:30,355
."ـ اذهب واجلب "سيارة الوطواط
--ـ لكن

48
00:05:30,530 --> 00:05:32,225
.حالاً

49
00:05:35,468 --> 00:05:37,060
.مهلاً

50
00:05:43,776 --> 00:05:45,471
.حسناً يا دلو الحثالة

51
00:05:45,878 --> 00:05:49,245
.الأمر بيني وبينك و30 طابقاً

52
00:05:49,415 --> 00:05:53,317
.ستخبرني بالضبط ما أريد معرفته

53
00:06:00,092 --> 00:06:01,787
.لماذا لا يمكنني الذهاب معك

54
00:06:01,961 --> 00:06:04,452
ـ ما الأمر ؟
.ـ سأعمل وحدي الليلة

55
00:06:05,131 --> 00:06:09,261
هيّا، لم أتمكن من القيام بذلك
.كثيراً منذ أن ارتدت الكلية

56
00:06:09,435 --> 00:06:12,666
إذا كان السبب في أنني تسرعت
.في البداية، فأنا آسف

57
00:06:12,839 --> 00:06:16,172
.إنه شيء عليّ القيام به بمفردي

58
00:06:17,677 --> 00:06:18,974
.هذا كل شيء

59
00:06:19,145 --> 00:06:22,478
،لا اعتذار، ولا تفسير
."فقط، "أراك لاحقاً، يا فتى

60
00:06:22,648 --> 00:06:25,242
أنت تعرف القوانين، في بعض
--الأحيان لا يمكنني شرح

61
00:06:25,418 --> 00:06:26,976
.أفعالي، حتى لك

62
00:06:27,453 --> 00:06:30,854
كانت هذه الحجة تجدي نفعاً عندما كنت في
....الصف السادس، لكن في حال لم تكن قد لاحظت

63
00:06:31,224 --> 00:06:33,590
.سنناقش هذا لاحقاً

64
00:06:41,100 --> 00:06:44,069
سيّد (ديك)، هل لي أن أسأل ماذا يجري ؟

65
00:06:44,270 --> 00:06:46,704
.هذا ما أودّ معرفته

66
00:06:55,681 --> 00:06:58,741
.لن أكون مثله أبداً يا (آلفريد)، أبداً

67
00:07:00,052 --> 00:07:02,919
--إنه رجل قاسٍ وبارد، معتد بنفسه

68
00:07:03,155 --> 00:07:05,715
.سيّد (ديك)، حاول ألا تكون شديد النقد

69
00:07:05,892 --> 00:07:10,352
أنا متأكد مهما كانت أسبابه، فإن
.السيّد (بروس) يضع مصلحتك في الاعتبار

70
00:07:10,530 --> 00:07:13,158
.إنه يبعدني يا رجل، يعاملني كطفل

71
00:07:15,368 --> 00:07:20,499
لم أفهم، كان كل شيء يسير على
.ما يرام حتى ظهرت أعمال (مارين)

72
00:07:23,409 --> 00:07:25,877
هل سمعت يوماً عن محتال اسمه
(بيلي مارين) يا (آلفريد) ؟

73
00:07:26,746 --> 00:07:31,240
لا أستطيع أن أقول إنني سمعت، كما
.أنني لست ممن يطلع على صور المجرمين

74
00:07:31,417 --> 00:07:33,214
.أظن أن (باتمان) يفعل هذا

75
00:07:33,238 --> 00:07:34,938
<b>‘‘ولوج الملفات’’</b>

76
00:07:35,562 --> 00:07:38,862
ولوج ملف المجرمين’’
‘‘فتح... أدخل الأسم

77
00:07:40,386 --> 00:07:42,586
<b>‘‘:(بيلي مارين) - الاسم المستعار’’</b>

78
00:07:42,595 --> 00:07:44,859
."وجدته، "(بيلي مارين)

79
00:07:45,164 --> 00:07:51,262
الاسم المستعار: (سايمون ديركس)"
."(سيد) الحبار، (كيلر كوبورن)، (بانكي ليش)

80
00:07:52,071 --> 00:07:53,436
لكن من هو حقاً ؟

81
00:07:57,376 --> 00:07:59,139
."(توني زوكو)"

82
00:07:59,512 --> 00:08:01,309
.يا للهول

83
00:08:01,914 --> 00:08:03,575
.أخيراً

84
00:08:09,730 --> 00:08:12,030
<b>‘‘آل (غرايسون) الطائرون’’</b>

85
00:08:30,876 --> 00:08:33,606
حسناً يا (ديك)، هل أنت مستعد ؟

86
00:08:33,779 --> 00:08:35,542
.جاهز يا أبي

87
00:08:47,059 --> 00:08:49,391
.ذلك الطفل (غرايسون) فتى أعجوبة حقيقي

88
00:09:02,308 --> 00:09:03,639
.مهلاً

89
00:09:06,245 --> 00:09:09,146
.حسناً يا (سيتكا)، أعدها، هيّا، أنت

90
00:09:09,315 --> 00:09:10,907
! سمعتني، اخرج

91
00:09:14,086 --> 00:09:18,250
،أدير عملاً شريفاً هنا
.لا أدفع نقوداً حماية من سفاح

92
00:09:19,425 --> 00:09:21,120
.إنه تأمين يا سيّد (هايلي)

93
00:09:21,293 --> 00:09:23,989
كما تعلم، من الحوادث ؟

94
00:09:24,630 --> 00:09:26,825
.لا يمكن إدارة الأعمال بدون تأمين

95
00:09:27,299 --> 00:09:29,961
ابتعد عن ممتلكاتي بينما
.لا يزال بإمكانك المشي

96
00:09:31,137 --> 00:09:34,265
،مهلاً، مهلاً، حسناً
.لقد حاولت أن أكون عقلانياً

97
00:09:34,907 --> 00:09:37,068
.أنت لا ترغب بخدماتي، لا بأس

98
00:09:38,411 --> 00:09:41,005
،لكنك ستتمنى لو أنك استمعت
.أيها الرجل العجوز

99
00:09:41,180 --> 00:09:43,444
.أجل، احتفظ برقمي قريباً منك

100
00:09:43,849 --> 00:09:46,841
.سوف تتصل بـ(توني زوكو)، وقريباً

101
00:09:49,255 --> 00:09:51,587
.ابتعد عن طريقي أيها المغفل

102
00:10:01,033 --> 00:10:04,935
<i>تقدموا إلى هنا، من هنا
.نحو السيرك الرائع</i>

103
00:10:05,059 --> 00:10:06,505
<b>‘‘حفل منظمات (وين) الخيرية’’</b>

104
00:10:06,906 --> 00:10:11,502
حسناً، تحركوا أيتها اليرقات، اربطوا
.الحبال بقوّة، سيبدأ العرض بعد ساعة

105
00:10:21,854 --> 00:10:26,951
،أيتها السيّدات والسادة
.والأطفال من جميع الأعمار

106
00:10:27,493 --> 00:10:30,951
.أهلاً بكم في أروع عرض على وجه الأرض

107
00:10:31,497 --> 00:10:32,828
...قبل أن نبدأ

108
00:10:32,998 --> 00:10:37,526
دعونا نرحب براعي الموكب الليلة...
...الفخم المليىء بالفعاليات

109
00:10:37,870 --> 00:10:40,395
.السيّد (بروس وين)...

110
00:10:47,179 --> 00:10:53,118
والآن، أيها السيّدات والسادة، وجهوا
...انتباهكم عالياً فوق الحلبة المركزية

111
00:10:53,285 --> 00:10:56,652
.لعرض مبهر للفنون الجوية...

112
00:10:59,058 --> 00:11:02,323
--ـ مهلاً، ذلك هو الرجل
.ـ هيّا يا عزيزي، لقد حان دورنا

113
00:11:02,595 --> 00:11:07,430
أداء الحركات المثيرة التي
...تتحدى الموت بدون شبكة

114
00:11:07,600 --> 00:11:11,798
.الرائعون (غرايسون) الطائرون...

115
00:11:42,701 --> 00:11:44,032
! أبي

116
00:11:57,051 --> 00:11:59,051
{\an8}<b>‘‘الشرطة’’</b>

117
00:11:59,318 --> 00:12:00,945
{\an8}.لا بدّ أن يكون ذلك الرجل

118
00:12:01,954 --> 00:12:04,320
.لقد هدد السيّد (هايلي)

119
00:12:04,490 --> 00:12:06,515
.رأيته يخرج من الخيمة

120
00:12:06,692 --> 00:12:09,889
--حاولت إخبار أهلي، لكن

121
00:12:10,062 --> 00:12:11,427
.لا بأس يا بني، لا بأس

122
00:12:13,966 --> 00:12:16,662
.أريد تقريراً عن المدعو (زوكو) الآن

123
00:12:16,836 --> 00:12:18,167
ماذا عن الصبي ؟

124
00:12:18,337 --> 00:12:19,599
.سيّد (وين)

125
00:12:19,805 --> 00:12:22,672
،كنت من بين الجمهور
.لم أستطع المغادرة بعد هذا

126
00:12:23,242 --> 00:12:25,142
هل لديه أحد ؟

127
00:12:25,311 --> 00:12:27,279
.كلا، لا عائلة

128
00:12:27,446 --> 00:12:32,874
،بعض العاملين في السيرك يريدون أخذه
.لكني أخشى أن يحاول (زوكو) إسكاته

129
00:12:33,185 --> 00:12:34,846
.هذا الصبي شاهد مهم

130
00:12:35,054 --> 00:12:38,455
سنكون هنا الليلة، لكن قد
.أضطر إلى العثور على منزل آمن

131
00:12:39,658 --> 00:12:41,751
.قد أكون قادراً على المساعدة

132
00:12:43,729 --> 00:12:47,358
وتذكر يا فتى، أنك ستكون
.دائماً جزءاً من هذه العائلة

133
00:12:49,001 --> 00:12:50,525
.شكراً يا سيّد (هايلي)

134
00:12:53,672 --> 00:12:57,301
.أعرف يا (سيتكا)، سوف أفتقدك أيضاً

135
00:13:23,669 --> 00:13:25,261
.لقد وصلنا

136
00:13:25,437 --> 00:13:27,337
.سأحضر حقائبك

137
00:13:40,386 --> 00:13:42,684
.آمل أن تعجبك هذه الغرفة

138
00:13:42,888 --> 00:13:45,448
.كانت للسيّد (بروس) عندما كان بعمرك

139
00:13:46,692 --> 00:13:51,789
،انظر يا (ديك)، لن يكون الأمر سهلاً
.يجب أن تعيش كل يوم بيومه

140
00:13:52,464 --> 00:13:55,956
،لكن مهما طال الوقت
.فلديك منزل معنا

141
00:13:56,936 --> 00:13:58,198
.أشكرك يا سيّد (وين)

142
00:13:58,871 --> 00:14:01,203
.ـ (بروس)
.ـ (بروس)

143
00:14:01,373 --> 00:14:05,070
تفضل يا سيّدي، أعتقد أن السيّد (ديك)
.بحاجة لبعض الوقت للاستقرار

144
00:14:31,370 --> 00:14:35,864
،هذا ليس صواباً يا (آلفريد)
.لا يمكنه أخذ (زوكو) مني

145
00:14:36,208 --> 00:14:37,971
! لن أسمح له

146
00:14:41,747 --> 00:14:45,239
<i>،لا بدّ أن يكون ذلك الرجل
.لقد هدد السيّد (هايلي)</i>

147
00:14:45,551 --> 00:14:47,314
<i>.أريد تقريراً عن المدعو (زوكو) الآن</i>

148
00:14:48,554 --> 00:14:49,919
.(زوكو)

149
00:14:51,924 --> 00:14:54,290
ألن يأتي (بروس) ليأكل ؟

150
00:14:54,460 --> 00:14:56,018
.أخشى ليس الليلة، (ديك)

151
00:14:56,562 --> 00:15:00,328
.لديّ اجتماع متأخر، يمكن أن يكون مثمراً

152
00:15:00,499 --> 00:15:01,761
.ممتاز، سيّدي

153
00:15:02,434 --> 00:15:05,926
لديه إجتماع كل ليلة، من الذي يقابله ؟

154
00:15:07,573 --> 00:15:11,168
بعض الأشخاص الأكثر
.نفوذاً في مدينة (غوثام)

155
00:15:12,911 --> 00:15:14,173
.هيّا يا رقم سبعة

156
00:15:15,114 --> 00:15:16,911
.عينا ثعبان

157
00:15:20,652 --> 00:15:25,021
حظ سيىء، ربما يمكنني تغيير
.الطريقة التي يتدحرجان بها

158
00:15:27,092 --> 00:15:32,659
مرحباً، أنت صديق لـ(توني زوكو)، أليس كذلك ؟
.سمعت أنه ملاحق من قبل الشرطة

159
00:15:35,134 --> 00:15:36,396
.رقم الحظ خمسة

160
00:15:36,969 --> 00:15:39,267
.نعم، الرجل يتوارى عن الأنظار، حسناً

161
00:15:40,005 --> 00:15:42,803
.يقولون أنه يعاني من مشكلة وطواط

162
00:15:45,511 --> 00:15:47,103
.مشاكل وطواط كبيرة

163
00:15:48,480 --> 00:15:51,449
لا يسعني إلا أن أتساءل
.كيف يتوارى عن الأنظار

164
00:15:51,617 --> 00:15:56,179
،أنت تسأل أسئلة كثيرة
.بالنسبة لشخص لم نره من قبل

165
00:15:56,355 --> 00:15:58,653
ما كان اسمك ؟

166
00:15:58,824 --> 00:16:00,086
.(سميث)

167
00:16:01,293 --> 00:16:05,286
(سميث)، لن يكون اسمك
المحقق (سميث)، أليس كذلك ؟

168
00:16:05,597 --> 00:16:07,030
أو ربما الرقيب ؟

169
00:16:10,202 --> 00:16:11,726
.تحقق من محفظته يا (آل)

170
00:16:37,563 --> 00:16:39,463
.الآن، بشأن (زوكو)

171
00:16:40,699 --> 00:16:46,262
مستحيل، أنا لست أصدر صوتاً، لن تحصل
.على شيء مني، أتسمع ؟ لا شيء

172
00:16:50,476 --> 00:16:54,344
،(سترومويل)، هو مع (سترومويل)
إنه عمه، حسناً ؟ حسناً ؟

173
00:17:16,235 --> 00:17:17,964
من هناك ؟

174
00:17:23,242 --> 00:17:25,540
.تمهل يا (سترومويل)

175
00:17:26,612 --> 00:17:29,308
.عليك محاولة طرق الباب أحياناً

176
00:17:30,215 --> 00:17:32,274
.هذه ليست محادثة اجتماعية

177
00:17:32,451 --> 00:17:35,943
.لقد جئت من أجل ابن أخيك، (توني زوكو)

178
00:17:36,655 --> 00:17:39,522
لا يمكنك أن تقتحم المكان
.وتملي طلباتك

179
00:17:40,259 --> 00:17:44,355
.أريده بشدة يا (سترومويل)، بشدة حقيقية

180
00:17:44,763 --> 00:17:47,231
كيف أعرف مكانه ؟

181
00:17:47,833 --> 00:17:50,802
.توقفت عن الاعتناء بذلك الفاشل منذ وقت طويل

182
00:17:50,969 --> 00:17:55,906
...إذا قمت بحمايته يا (سترومويل)، سأكون

183
00:17:56,542 --> 00:17:57,804
.غاضباً جداً...

184
00:17:58,577 --> 00:18:01,239
.وأنت لا ترغب برؤيتي غاضباً

185
00:18:01,947 --> 00:18:04,211
.أجل، فهمتك

186
00:18:14,793 --> 00:18:17,853
.كان ذلك سلساً، أيها العم (آرني)، سلساً للغاية

187
00:18:18,430 --> 00:18:20,990
نعم، لقد قمت بالتأكيد بخداع
.ذلك المهووس المدبب الأذن

188
00:18:21,166 --> 00:18:23,964
--ـ لن يعبث هنا
! ـ أحمق ! مغفل

189
00:18:24,136 --> 00:18:28,038
! أنت وابتزازك الرخيص
! انظر ماذا جلبت على منزلي

190
00:18:28,373 --> 00:18:32,434
،مهلاً، هيّا، توقف عن هذا
.يمكننا التعامل مع (باتمان)

191
00:18:32,711 --> 00:18:35,111
.لا، يا رفيقي، لقد تماديت كثيراً هذه المرة

192
00:18:35,647 --> 00:18:39,413
<i>،لم تعد جزءاً من هذه العائلة
! هل تسمعني ؟ أنت خارج</i>

193
00:18:43,121 --> 00:18:44,383
من هناك ؟

194
00:18:45,991 --> 00:18:48,255
.إنه هو، لا يزال هنا

195
00:19:06,011 --> 00:19:09,310
....الآن سأتخلص منك، أيها النتن الحقير

196
00:19:20,359 --> 00:19:23,817
<i>،كنت قريباً جداً يا (آلفريد)
.استطعت شم رائحة عرقه</i>

197
00:19:23,996 --> 00:19:28,524
من الآن فصاعداً، حصل (توني زوكو)
.على انتباهي الكامل

198
00:19:28,700 --> 00:19:30,133
...كم هو محظوظ (زوكو)

199
00:19:30,335 --> 00:19:34,897
،لأن هناك صبياً صغيراً موجود...
.يتألم ليحصل على بعض هذا الاهتمام

200
00:19:35,374 --> 00:19:37,604
.أنا أقوم بهذا من أجله

201
00:19:38,510 --> 00:19:41,741
.وأنا متأكد من أن الانتقام يمكن أن يكون لذيذاً

202
00:19:42,481 --> 00:19:45,006
،ومع ذلك، في الوقت الحالي
.إنه يحتاج إلى صديق

203
00:19:45,584 --> 00:19:47,916
أليس هذا ما تحتاجه يا سيّدي ؟

204
00:19:56,561 --> 00:19:59,428
مرحباً، (ديك) ؟ كيف حالك ؟

205
00:19:59,598 --> 00:20:00,929
.بخير

206
00:20:01,099 --> 00:20:03,067
.آسف لأني لم أكن هنا

207
00:20:03,235 --> 00:20:06,261
أنسى كيف يمكن أن يكون
.هذا المكان كبيراً ومنعزلاً

208
00:20:06,438 --> 00:20:07,632
.لا باس بذلك

209
00:20:07,806 --> 00:20:11,640
كما اتضح، قد يكون لديّ
.بعض وقت الفراغ ابتداءً من الغد

210
00:20:11,810 --> 00:20:14,904
كيف تريد مشاهدة المباراة
الافتتاحية لموسم فرسان (غوثام) ؟

211
00:20:15,080 --> 00:20:18,174
.ـ مقاعد مقصورة
.ـ رائع

212
00:20:18,350 --> 00:20:20,580
.أعلم أنّ الأمر صعباً للغاية

213
00:20:20,752 --> 00:20:22,845
.لو كان بإمكاني إيقافه

214
00:20:23,021 --> 00:20:27,287
،رأيته يخرج من الخيمة
.كنت أعلم أنه لا ينتمي إلى هناك

215
00:20:27,459 --> 00:20:30,656
:أنا أعرف، ستستمر في التفكير

216
00:20:30,829 --> 00:20:33,263
.فقط لو فعلت شيئاً مختلفاً"

217
00:20:34,333 --> 00:20:36,961
."لو كان بإمكاني... تحذيرهم

218
00:20:37,769 --> 00:20:40,761
.لكن ليس هناك أي شيء يمكنك القيام به

219
00:20:40,939 --> 00:20:43,840
.لا يوجد أي شيء يمكن لأي منا فعله

220
00:20:45,677 --> 00:20:47,577
أمك وأبيك ؟

221
00:20:49,581 --> 00:20:51,310
هل الألم يذهب بعيداً ؟

222
00:20:52,551 --> 00:20:54,041
.أتمنى أن أقول نعم

223
00:20:55,454 --> 00:20:57,786
...لكن الأمور ستتحسن بمرور الوقت

224
00:20:57,956 --> 00:21:01,756
.لك، ذلك ما أعدك به...

225
00:21:01,927 --> 00:21:03,394
<i>.لقد خدعتني</i>

226
00:21:03,929 --> 00:21:06,693
<i>! لا يمكنك أخذ هذا، (زوكو) لي</i>

227
00:21:06,865 --> 00:21:10,301
آسف يا (روبن)، لكن في هذا
<i>.الفريق، أنا من يسير الأمور</i>

228
00:21:10,469 --> 00:21:13,563
! ـ لكني انتظرت نصف عمري
<i>.ـ (باتمان) يقطع الاتصال</i>

229
00:21:14,139 --> 00:21:17,131
.لا، لن يتمكن من إبعادي

230
00:21:17,376 --> 00:21:20,106
،من فضلك يا سيّد (ديك)
.يجب أن تنفذ ما يطلبه

231
00:21:20,278 --> 00:21:21,711
.ليس هذه المرة، يا (آلفريد)

232
00:21:22,914 --> 00:21:25,075
.ربما لن يحدث هذا مرة أخرى

233
00:21:39,252 --> 00:21:42,452
<b>‘‘يُتبع’’</b>

234
00:21:44,691 --> 00:21:54,691
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

