﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:11,150
!أيها الطائر

2
00:00:15,300 --> 00:00:18,200
!المكان هنا نضّاح بالمخاطر

3
00:00:21,250 --> 00:00:23,040
.طِر بعيدًا

4
00:00:24,830 --> 00:00:27,730
.طِر إلى أقصى بُعد قصيّ

5
00:00:28,360 --> 00:00:29,170
!(فالكو)

6
00:00:29,170 --> 00:00:34,010
لماذا يا (كولت)؟ -
!يا بُشراي! يمكنك التحدّث. ستغدو بخير -

7
00:00:34,010 --> 00:00:35,050
!(كولت)

8
00:00:35,630 --> 00:00:37,550
!سأركض بك! تشبّث بي جيدًا

9
00:00:48,660 --> 00:00:49,830
!(فالكو)

10
00:00:56,230 --> 00:00:58,070
.كولت)؟ أنبئني بتقرير الحالة)

11
00:01:00,850 --> 00:01:02,910
.نُسفت طليعة جيش الإلديين

12
00:01:05,520 --> 00:01:08,900
.وما نجا منّا سوى حفنة جنود

13
00:01:09,900 --> 00:01:11,520
وماذا عن الخنادق؟

14
00:01:11,520 --> 00:01:14,650
إياك أن تتوقع أن يمكننا الحفر
!قيد أنملة أخرى

15
00:01:14,650 --> 00:01:17,210
إياك؟ أهذا أمر؟

16
00:01:17,210 --> 00:01:19,340
أأفترض أن الإلديين
يوجّهون إليّ الأوامر الآن؟

17
00:01:19,340 --> 00:01:22,470
!(حسبك! صُن لسانك يا نقيب (ماغاث

18
00:01:22,470 --> 00:01:25,480
...لكن بهذه الوتيرة يا سيّدي

19
00:01:26,180 --> 00:01:30,830
فالكو)، أأنت ثمل أو ما شابه؟) -
.يبدو كأن رأسه أُصيب بارتطام شديد جدًا -

20
00:01:30,830 --> 00:01:34,490
أتذكر خوضنا الحرب طيلة الـ4 سنين الخالية؟

21
00:01:35,010 --> 00:01:38,300
من أنتم يا جماعة؟

22
00:01:38,300 --> 00:01:40,650
...مهلًا

23
00:01:40,650 --> 00:01:48,110
ألم أكن محلّقًا في الأنحاء ممسكًا بسيفين
...ممزقًا أقفية العمالقة و

24
00:01:49,520 --> 00:01:53,850
.أجل، يبدو أن علينا شرح الأمر من نهايته

25
00:01:53,850 --> 00:02:01,230
.(أنصت يا (فالكو
.نوشك أن نضع نهاية لحرب استمرّت 4 سنين

26
00:02:02,660 --> 00:02:05,220
(حالما نسقط حصن (زلافا

27
00:02:05,900 --> 00:02:11,650
أو على وجه الدقة، حالما نغرق أسطول
،ميدل إيست" في الميناء الرابض وراء الحصن"

28
00:02:11,650 --> 00:02:15,900
.فستكون (مارلي) قد فازت بهذه الحرب

29
00:02:16,540 --> 00:02:20,910
(لكن أولًا، علينا إسقاط حصن (زلافا
،والتل الذي يحميه

30
00:02:21,250 --> 00:02:23,910
.وإلا تعذّر علينا غزو الميناء

31
00:02:24,980 --> 00:02:27,960
.لتوقّعتم أن تهاجم بحرية (مارلي) من البحر

32
00:02:27,960 --> 00:02:31,580
صوفي)! أتحسبيننا نتوقع أي شيء من البحرية؟)

33
00:02:31,580 --> 00:02:35,420
استغرق أولئك الفشلة الأوغاد 4 سنين
!للسيطرة على البحر

34
00:02:35,420 --> 00:02:40,210
!برغم كل السفن الحربية التي يملكونها
!وقد خسروا نصفها خلال ذلك

35
00:02:40,210 --> 00:02:46,100
ووقاحتهم سوّلت لهم إخبارنا نحن جنود الجيش
!بأن نؤدّي دورنا ونسقط حصنًا أو اثنين

36
00:02:46,100 --> 00:02:52,210
!لعنة الله على أولئك الأوغاد -
.(أودو)، ستهشّم جمجمة (فالكو) -

37
00:02:52,210 --> 00:02:53,940
.آسف

38
00:02:55,070 --> 00:03:01,070
إذًا، ماذا نفعل نحن المحاربين المرشّحين
هنا في الخطوط الأمامية؟

39
00:03:01,070 --> 00:03:07,700
كل هذا جزء من عملية تقرير من منّا
.يصلح أن يكون محاربًا

40
00:03:10,010 --> 00:03:11,980
.يكاد الوقت يحلّ

41
00:03:11,980 --> 00:03:16,140
قرر النقيب (ماغاث) أن تكون الخطوط
.الأمامية اختبارنا النهائي

42
00:03:16,140 --> 00:03:18,630
.إنه يفكر في الحرب المقبلة

43
00:03:19,650 --> 00:03:23,250
إنه يبحث عن محارب
ليرث قدرة العملاق المدرّع

44
00:03:23,250 --> 00:03:26,600
."ويقود الحرب المقبلة لقهر "الفردوس

45
00:03:28,228 --> 00:03:33,900
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"هجوم العمالقة"

46
00:03:28,228 --> 00:03:33,900
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"الموسم الأخير"

47
00:03:54,460 --> 00:03:58,090
"لنبدأ حياةً جديدة من الظلام"

48
00:03:58,180 --> 00:04:01,100
"حتى يكشف النور النهاية"

49
00:04:01,230 --> 00:04:04,800
"وجوه شريرة، ولعنات متزايدة"

50
00:04:05,030 --> 00:04:06,710
"هذه حربي الأخيرة"

51
00:04:35,420 --> 00:04:38,170
"الدمار والتجديد"

52
00:04:38,280 --> 00:04:41,760
"أنت العدو الحقيقي"

53
00:04:44,230 --> 00:04:45,050
"حرب"

54
00:04:46,660 --> 00:04:48,380
"حربي"

55
00:04:49,960 --> 00:04:51,690
"حربي"

56
00:04:58,020 --> 00:05:03,040
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الجانب الآخر من البحر"

57
00:05:07,780 --> 00:05:10,030
!العملاق المدرّع

58
00:05:10,720 --> 00:05:13,910
.رباه، أتساءل من سيختارون

59
00:05:16,070 --> 00:05:21,920
ما الأمر يا (غابي)؟
.تبدين الوحيدة المناسبة للاختيار

60
00:05:21,920 --> 00:05:24,300
بحقك، وهل هناك سواي؟

61
00:05:24,670 --> 00:05:29,920
...أجل، حين تقارن (غابي) ببقيتنا -
.فإنها قطعًا الأكثر إنجازًا -

62
00:05:29,920 --> 00:05:34,180
.(لا علاقة للأمر بالإنجازات يا (أودو
.أخبركم بهذا دومًا

63
00:05:34,760 --> 00:05:38,190
.العزم هو ما يميّزني عنكم

64
00:05:38,650 --> 00:05:41,120
العزم لحمل مستقبل الإلديون بين يديّ

65
00:05:41,120 --> 00:05:46,700
وذبح شياطين الجزيرة أولئك
.الذين صبّوا علينا شتّى ألوان العذاب صبًّا

66
00:05:47,070 --> 00:05:51,450
إنها الوسيلة الوحيدة ليحظى
.الإلديون الصالحون أمثالنا بقيمة

67
00:05:51,450 --> 00:05:54,080
.سأظفر بهذه الحرب لأثبت قيمتنا للعالم

68
00:05:54,520 --> 00:05:59,080
لن أخسر. سأحرر الجميع
.من تلك المنطقة السجنيّة

69
00:06:02,070 --> 00:06:05,590
مهلًا، ما فائدة هذا الشيء؟

70
00:06:06,380 --> 00:06:08,230
هذا؟ أليس رائعًا؟

71
00:06:08,230 --> 00:06:11,010
!(لست أفهم يا نقيب (ماغاث

72
00:06:11,010 --> 00:06:17,340
محال أن يستطيع جنود المشاة تدمير السكة
.الحديدية الرابضة وراء تلك المدافع الآلية

73
00:06:17,340 --> 00:06:20,350
.خنادق العدوّ محكمة جدًا. ليس لدينا مدخل

74
00:06:20,900 --> 00:06:24,720
.والأدهى، لديهم غطاء ناري من الحصن

75
00:06:24,720 --> 00:06:28,860
،حتى إن لزمنا أماكننا
.فبوسعهم قصفنا بالمدفعية في أي لحظة

76
00:06:29,560 --> 00:06:32,240
.(يبدو أن لديك فكرة يا (كولت

77
00:06:33,410 --> 00:06:36,250
.لنطلق عملاق الفكّ وعملاق العربة

78
00:06:37,180 --> 00:06:39,960
.بوسع (غاليراد) و(بيك) تنفيذ المهمة

79
00:06:39,960 --> 00:06:43,340
بوسعهما تصفية دُشم العدو
.وخنادقه في لمح البصر

80
00:06:43,340 --> 00:06:44,130
.لا

81
00:06:45,340 --> 00:06:47,880
.إن أسأنا استخدام بطاقاتنا هنا، نخسر

82
00:06:48,470 --> 00:06:53,390
!يا نقيب (ماغاث)، لقد وصل -
وصل؟ -

83
00:06:54,850 --> 00:06:56,390
.لقد وصل

84
00:06:56,390 --> 00:06:58,070
.القطار المدرّع

85
00:06:58,070 --> 00:07:01,400
.يُوجد في طرفيه سلاحين شنيعين

86
00:07:01,920 --> 00:07:05,900
.أحدث مدفع مضاد للعمالقة لدى الاتحاد

87
00:07:05,900 --> 00:07:12,030
تطلق هذه المدافع الوحشية طلقات خارقة للدروع
.عيار 150 ملم كفيلة بقتل عملاق بطلقة واحدة

88
00:07:12,030 --> 00:07:14,430
.حتى إن كان واحدًا من العمالقة الـ9

89
00:07:14,430 --> 00:07:19,780
.لكن كلا عملاقينا سريعا الحركة
.لن يصيباهما في مؤخرة الرقبة أبدًا

90
00:07:19,780 --> 00:07:21,540
وماذا إن نجحوا في ذلك؟

91
00:07:22,270 --> 00:07:29,300
،عندئذ سنخسر محاربين عملاقين
.وقد لا نسترد القدرتين الكامنتين فيهما

92
00:07:29,300 --> 00:07:30,720
.بالتحديد

93
00:07:30,720 --> 00:07:35,560
كالعملية التي أطلقناها منذ 9 سنين
لنيل العملاق المؤسس

94
00:07:35,560 --> 00:07:39,060
فانتهت بإخفاقنا الذريع
.وخسرنا العملاق الضخم والعملاقة الأنثى

95
00:07:39,850 --> 00:07:42,580
،شهد الناس جيش (مارلي) يضعف

96
00:07:42,580 --> 00:07:45,520
مما أدى إلى حرب ما زلنا
.نخوض غمارها حتى اليوم

97
00:07:45,520 --> 00:07:48,320
."وفي النهاية اُجّلت عملية جزيرة "الفردوس

98
00:07:49,120 --> 00:07:53,410
أخبرني، ماذا يجعل موطننا ذا قوّة خارقة؟

99
00:07:53,410 --> 00:07:55,360
.قوّة العمالقة

100
00:07:55,360 --> 00:07:59,580
،صدقت. إن خسرنا عملاقًا آخر
.ستنهار (مارلي) ركامًا

101
00:08:00,070 --> 00:08:02,760
.قوى العمالقة مُطلقة

102
00:08:02,760 --> 00:08:04,830
.لا يتعيّن أن نخسرها أبدًا

103
00:08:05,650 --> 00:08:09,057
.جهّزوا وحدة الإلديين للهجوم -
!أمرك يا سيدي -

104
00:08:09,300 --> 00:08:13,630
...يا نقيب (ماغاث)، هذا -
ماذا ستقول أيها الإلديّ؟ -

105
00:08:13,630 --> 00:08:17,670
إن أنتم إلا محاربون
أقسموا بالولاء لـ(مارلي)، صحيح؟

106
00:08:19,430 --> 00:08:26,860
.هذه فرصتهم لإثراء وطنهم بالمجد
.على الإلديين الـ800 هنا أن يكونوا أبطالًا

107
00:08:32,110 --> 00:08:34,860
...وخلا الوجود أجمع من المعنى

108
00:08:34,860 --> 00:08:37,740
!انهضوا أيها الجنود! استعدوا للهجوم

109
00:08:39,740 --> 00:08:42,000
!هيا، انهض

110
00:08:42,500 --> 00:08:49,250
أنتم يا وحدة الإلديين، ستهاجمون
!سكّة العدو الحديدية وتدمرونها

111
00:08:49,670 --> 00:08:54,760
أنتم أيها الجنود الانتحاريون ستقتحمون
!دشمهم وتعطلون مدافعهم الآلية

112
00:08:54,760 --> 00:08:59,760
مفهوم؟ هذه فرصتكم الذهبية
أيها الحقراء القذرون

113
00:09:00,410 --> 00:09:04,770
!لتحقيق قيمة لأنفسكم وإثراء وطنكم بالشرف

114
00:09:05,120 --> 00:09:07,810
!اذهبوا الآن وحققوا لنا النصر -
!أمرك يا سيدي -

115
00:09:08,450 --> 00:09:11,920
أنتم أيها المحاربون المرشّحون
.ستبقون قيد التأهّب

116
00:09:11,920 --> 00:09:18,070
نحتاج إلى أن يدمّر الـ800 رجل إلديّ
.السكّة الحديدية بأي ثمن

117
00:09:18,520 --> 00:09:22,360
،ما دام القطار المدرّع يطوّق الحصن

118
00:09:22,360 --> 00:09:26,080
فلا يمكننا المجازفة
.بإرسال العملاقين المدرّع والوحش

119
00:09:26,650 --> 00:09:27,960
...لكن

120
00:09:28,830 --> 00:09:36,840
،إن نويت أن ترث قدرة العملاق الوحش
.فستحتاج إلى عزم ضابط قيادة

121
00:09:44,210 --> 00:09:47,810
ممتاز. يمكنني الإطاحة
.بالسكّة والقطار بضربة واحدة

122
00:09:47,810 --> 00:09:50,410
.سيدي، كلّفني بتلك المهمّة

123
00:09:52,900 --> 00:09:56,740
!بوسعي تعطيل القطار المدرّع بمفردي

124
00:09:58,780 --> 00:09:59,990
!(مهلك يا (غابي

125
00:10:00,610 --> 00:10:05,500
أتعلمين كم كلّف بلادنا تدريبك؟
.اقتراح مرفوض

126
00:10:06,140 --> 00:10:10,540
صدقت. أنعم بموهبة لن تجدها
.في أمثال أولئك الرجال

127
00:10:10,540 --> 00:10:15,470
قد لا تقع عيانك على محارب
.في مثل روعتي أبدًا

128
00:10:15,470 --> 00:10:18,010
.أو محاربة آية في الحسن مثلي

129
00:10:18,560 --> 00:10:24,450
.لكن إن نجحت، فلن نخسر الـ800 جندي إلديّ

130
00:10:24,450 --> 00:10:31,150
وإن أخفقت؟ -
.سنخسر محاربة مرشّحة فذة و7 قنابل -

131
00:10:35,180 --> 00:10:41,300
،إن كنت أغلى من 800 جنديّ إلديّ
،فأمرك مُطاع

132
00:10:41,300 --> 00:10:46,670
لكن إن كنت ستضحّي بـ800 جندي إلديّ
...من نابع حبّك لي

133
00:10:46,670 --> 00:10:47,910
.لا بأس

134
00:10:49,230 --> 00:10:49,920
.اذهبي

135
00:10:50,940 --> 00:10:52,270
...غابي)، لا يمكنك)

136
00:10:52,270 --> 00:10:58,420
تالله لأثبتنّ لك جدارتي
!بميراث العملاق المدرّع

137
00:11:02,760 --> 00:11:04,700
ماذا تفعلين؟

138
00:11:04,700 --> 00:11:06,560
،لأجل هذه الخطّة

139
00:11:07,940 --> 00:11:10,560
أطلب الإذن لإزالة سواري هذه المرّة فقط

140
00:11:11,210 --> 00:11:12,060
.لا بأس

141
00:11:19,500 --> 00:11:22,570
.هناك شخص قادم بمفرده

142
00:11:24,870 --> 00:11:27,330
.إنها فتاة صغيرة

143
00:11:27,780 --> 00:11:32,210
.إنها تحاول الاستسلام -
.مهلًا. قد تكون إلديّة -

144
00:11:32,210 --> 00:11:37,210
.مهلًا، هذا غريب. إنها تجرّ شيئًا بكاحلها

145
00:11:39,210 --> 00:11:41,760
.إنها قريبة جدًا. إنها حتمًا إلديّة

146
00:11:41,760 --> 00:11:43,450
.اقتلها قبلما تتحوّل إلى عملاق

147
00:11:43,450 --> 00:11:46,600
.كفاك سخفًا. هذه وظيفتك أنت وبندقيتك

148
00:11:48,580 --> 00:11:49,620
.سحقًا

149
00:11:55,160 --> 00:11:55,980
ماذا حدث؟

150
00:12:08,010 --> 00:12:08,620
.ليس بعد

151
00:12:11,850 --> 00:12:13,120
.اصبري

152
00:12:16,780 --> 00:12:17,630
.ليس بعد

153
00:12:18,160 --> 00:12:20,510
.إنها لا تتحرك -
!لا يهم. اقتلها -

154
00:12:25,260 --> 00:12:29,470
!الآن

155
00:12:38,480 --> 00:12:39,610
!إنها نجحت حقًا

156
00:12:40,630 --> 00:12:41,990
!غاليراد)! ابدأ الهجوم)

157
00:12:46,410 --> 00:12:49,870
.اللعنة على المارليين الجبناء

158
00:12:50,430 --> 00:12:57,080
لهذا تحديدًا لا يمكننا
!ترككم تفعلون ما يحلو لكم

159
00:12:59,720 --> 00:13:01,840
!(غابي) -
!(توقف يا (فالكو -

160
00:13:20,980 --> 00:13:22,460
!(سيد (غاليراد

161
00:13:37,980 --> 00:13:40,210
.دُمّر القطار المدرّع

162
00:13:40,630 --> 00:13:45,340
.لتبدأ الآن عملية الإنزال الجوي
.نفّذوا المخطط بدقّة

163
00:13:46,050 --> 00:13:50,210
،سيكون (زيك) رمحنا الهجومي
.فيما سيغدو (راينر) درعنا الحامي

164
00:13:51,010 --> 00:13:56,020
{\an7}"معلومات متوفّرة للكشف العلنيّ"

165
00:13:51,010 --> 00:13:56,020
{\an1}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"مارلي): ديكتاتوريّة عسكريّة)"
عقب حرب العمالقة العظمى حيث قادهم البطل"
هيلوس إلى النّصر، رأت (مارلي) الحياة من جديد بصفتها
،"قوّةً عسكريّة هائلة. باستخدام سبعة من العمالقة التّسعة كـ"محاربين
.نجحت (مارلي) في غزو دول الأعداء بفضل قوّتها الكاسحة
بالإضافة إلى محاربيهم، فإنّ جيش (مارلي) وبحريّتها
".وقوّاتها الجويّة تساعدها على سحق أعدائها

166
00:14:55,760 --> 00:14:57,260
!سحقًا، هذا يؤلم

167
00:14:57,260 --> 00:15:01,124
لم المارليّون أمثالي يُصابون بالرصاص؟ -
ماذا تفعل يا (فالكو)؟ -

168
00:15:01,159 --> 00:15:03,250
!لدينا إلديون كثيرون لتلقي الرصاصات -
ماذا يبدو لك؟ -

169
00:15:03,880 --> 00:15:06,380
.لم يعد بوسعه القتال، لذا صار أسيرًا

170
00:15:07,100 --> 00:15:09,200
.(أعطني بعض الضمادات يا (أودو -
.تفضل -

171
00:15:09,200 --> 00:15:11,890
.ما أغباك يا فتى! إنه عدو، دعه يمُت نزفًا

172
00:15:13,210 --> 00:15:16,410
أيُفترض بهذا أن يكون نقطة تميّزك؟

173
00:15:16,410 --> 00:15:21,900
اتباع القانون الدولي
لتتفوّق عليّ وترث العملاق المدرّع؟

174
00:15:22,500 --> 00:15:25,980
.إنك عديم النفع في المعركة -
.لا يهمني -

175
00:15:28,030 --> 00:15:28,900
!ما أغربك

176
00:15:31,430 --> 00:15:32,410
.إنه يقول شيئًا

177
00:15:37,050 --> 00:15:38,670
.(ترجم لي يا (أودو

178
00:15:38,670 --> 00:15:41,430
.أخبره أنه سيكون بخير وأنني أوقفت النزيف

179
00:15:41,430 --> 00:15:43,040
.يقول، "لا تلمسني

180
00:15:43,410 --> 00:15:47,320
".إنك تلطخني بالقذارة أيها الشيطان

181
00:15:47,320 --> 00:15:48,050
.وما إلى ذلك

182
00:15:58,900 --> 00:16:00,060
!تراجعوا

183
00:16:00,520 --> 00:16:02,060
!أسرعوا

184
00:16:02,060 --> 00:16:03,270
!ابتعدوا عن الحصن

185
00:16:03,270 --> 00:16:04,560
!ستسقطون معهم

186
00:16:10,010 --> 00:16:11,450
.بدأت العملية

187
00:17:34,610 --> 00:17:37,840
!لا! توقف

188
00:17:44,630 --> 00:17:48,130
.شيطاين. جميعهم شياطين

189
00:17:48,960 --> 00:17:53,630
.(هكذا مات أسلاف أمة (مارلي

190
00:17:54,610 --> 00:17:56,630
.أكلهم الإلديّون

191
00:18:08,230 --> 00:18:12,900
،أجدت انفجارات التحول بما يكفي
.لكننا نفذناها من ارتفاع أزيد من اللازم

192
00:18:12,900 --> 00:18:15,280
.مات نصفهم بسبب ارتطام السقوط

193
00:18:17,050 --> 00:18:20,780
أغلب معداتهم الحربية
.المضادة للعمالقة ما زالت تعمل

194
00:18:21,210 --> 00:18:25,980
.ثمّة 29 مدفعًا. حددت أماكنها في الأسفل

195
00:18:25,980 --> 00:18:30,290
ورغم ذلك، ثمّة جدار آخر؟

196
00:18:32,540 --> 00:18:35,800
!ضقت ذرعًا بالجدران

197
00:18:54,520 --> 00:18:55,230
!إنه العملاق المدرّع

198
00:18:55,230 --> 00:18:56,610
!اقتلوه

199
00:19:04,990 --> 00:19:06,500
!أطلقوا النار

200
00:19:09,780 --> 00:19:13,630
.طلقات مضادة للعمالقة
.أعتقد أن بوسعها اختراق درعي حتى

201
00:19:17,160 --> 00:19:19,260
ما الذي ضربني؟

202
00:19:21,010 --> 00:19:24,300
قطار مدرّع؟ لديهم واحد آخر؟

203
00:19:51,230 --> 00:19:52,710
!(غاليارد)

204
00:19:52,710 --> 00:19:55,090
إليكما بطلقات المدافع
!أيها المسخان الدميمان

205
00:20:27,360 --> 00:20:28,380
!إننا موفّقون حتى الآن

206
00:20:36,230 --> 00:20:38,420
.سقط الحصن

207
00:20:39,100 --> 00:20:43,430
تذكّر أن هزيمتنا
!(أبلتنا بهذه الحرب يا (راينر

208
00:20:54,050 --> 00:20:56,940
الحرب شنيعة، ألا توافقني؟

209
00:21:13,150 --> 00:21:16,210
.ستنتهي الحرب أخيرًا

210
00:22:01,250 --> 00:22:08,250
،بعدما خسر اتحاد (ميدل إيست) أسطوله
.(سيوقّع معاهدة سلام مع (مارلي

211
00:22:08,250 --> 00:22:12,740
.(انتهت حرب دامت لـ4 سنين بفوز (مارلي

212
00:22:13,470 --> 00:22:20,150
لكن العالم يدرك أن قوّة العمالقة
.ما عادت تكفي للهيمنة المطلقة

213
00:22:20,810 --> 00:22:26,650
تعلم أمة (مارلي) أنهم لا يملكون وقتًا
.لاستعادة العملاق المؤسس

214
00:22:28,140 --> 00:22:29,760
!غير معقول

215
00:22:34,030 --> 00:22:39,920
،بفضل أفعال المارليّون الشجعان"
"!سقط حصن (زلافا) أخيرًا

216
00:22:39,920 --> 00:22:41,170
!حسنًا

217
00:22:41,170 --> 00:22:43,850
!جيش (مارلي) هو الأعظم في العالم

218
00:22:54,510 --> 00:23:00,750
"،أُريد أحداً رجاءاً"

219
00:23:01,050 --> 00:23:06,940
"ليخبر العالم أنني كنت هنا"

220
00:23:07,570 --> 00:23:21,290
"سأعيش حتى بعدما تتحول عظامي إلى تراب"

221
00:23:21,570 --> 00:23:36,910
"سأعيش حتى بعدما تتحول عظامي إلى تراب"

222
00:23:39,990 --> 00:23:43,000
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة القادمة"

223
00:23:40,630 --> 00:23:42,980
.قوّة العمالقة ليست مطلقة

224
00:23:42,980 --> 00:23:45,860
.على جيش (مارلي) قبول تلك الحقيقة المرّة

225
00:23:45,860 --> 00:23:52,680
ينعم المحاربون بلحظات موجزة من نشوة النصر
.(فيما يعاودون مسقط رأسهم، (ليبيرو

226
00:23:52,680 --> 00:23:54,990
."الحلقة المقبلة: "ليلة على متن القطار

227
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ليلة على متن القطار"

