﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:05,270
أضعنا أربع سنوات من الحرب
.من أجل سيادة شبه الجزيرة

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,880
هُزِم أسطول العدّو وقواتنا المتألّفة من
.عملاقين في لمح البصر، وهذا فشل ذريع

3
00:00:11,600 --> 00:00:17,240
".حطّم ذكاء البشر درع (مارلي) أخيرًا"

4
00:00:18,410 --> 00:00:22,960
تبلغ جميع البلدان عن ذلك وتُرجع
.الفضل لاتّحاد الشّرق الأوسط

5
00:00:22,960 --> 00:00:27,000
أيمكننا حقًّا أن نقول أنّ هذا نصرٌ لـ"مارلي"؟

6
00:00:27,000 --> 00:00:29,750
ما معنى هذا يا (ماغاث)؟

7
00:00:30,130 --> 00:00:33,630
.أيّها الجنرال، لقد حان الوقت أخيرًا

8
00:00:33,630 --> 00:00:37,680
.وقت تفوّق البشريّة على قوّة العمالقة

9
00:00:38,050 --> 00:00:43,060
بينما كنّا نفرط بثقتنا في قوّة
،العمالقة وتوسّعنا الاستعماريّ

10
00:00:43,350 --> 00:00:47,600
كانت الدّول الأجنبيّة تركّز على تطوير
.أسلحة تواجه ذلك

11
00:00:47,940 --> 00:00:51,960
.ونحن الآن نواجه نتيجة ذلك

12
00:00:52,570 --> 00:00:58,200
لكنّ عمالقتنا لن يُقهروا في المعارك
.البرّيّة في الوقت الرّاهن

13
00:00:58,820 --> 00:01:05,330
لكن إن استمرّ تطوير الطّائرات كما هو الحال
.الآن، فستتهاطل القنابل علينا كالأمطار

14
00:01:05,540 --> 00:01:12,070
حينها لن يكون أمام شياطين الأرض المتمثّلين
.في العمالقة خيار سوى التّحديق بالسّماء

15
00:01:16,630 --> 00:01:19,510
ألا يوجد لدينا عمالقة مجنّحون؟

16
00:01:20,600 --> 00:01:24,020
أيّها الجنرال، هذا يعني أنّ قوة
..العمالقة لم تعد

17
00:01:24,020 --> 00:01:25,230
.أعلم ذلك

18
00:01:25,430 --> 00:01:29,480
سنخسر سيطرتنا على الحرب
.في المستقبل القريب

19
00:01:29,480 --> 00:01:31,940
.لا، لربّما فقدناها بالفعل

20
00:01:32,400 --> 00:01:36,780
كانت في السّابق "مارلي" بلاد الأبطال
...الّذين هزموا الشّياطين الإلديّين

21
00:01:36,790 --> 00:01:38,660
...أمّا الآن... تغيّر الوضع

22
00:01:39,370 --> 00:01:41,160
.المعذرة أيّها الجنرال

23
00:01:41,740 --> 00:01:44,750
.أود أن أطلب منك الإذن كي أقدّم اقتراحًا

24
00:01:44,750 --> 00:01:48,000
!الطّفل الأعجوبة" (زيك). تكلّم"

25
00:01:49,250 --> 00:01:52,250
"حان الوقت الآن لاستكمال عمليّة جزيرة "بارادي

26
00:01:52,250 --> 00:01:54,510
!واستعادة العملاق المؤسّس بسرعة

27
00:01:56,590 --> 00:01:58,800
،كما قال النّقيب ماغاث

28
00:01:58,800 --> 00:02:02,870
ينبغي أن تركّز "مارلي" على تطوير
.الأسلحة التّقليديّة مستقبلاً

29
00:02:03,220 --> 00:02:06,800
لكن هل ستبقى الدّول الأجنبيّة
صامتة إلى ذلك الحين؟

30
00:02:08,020 --> 00:02:12,150
ما نحتاجه الآن هو الوقت لإعادة
.تنظيم معدّاتنا الحربيّة

31
00:02:12,150 --> 00:02:16,200
ومن أجل ذلك، يجب أن تكتب
."الجرائد أنّ "مارلي" احتلّت جزيرة "بارادي

32
00:02:16,200 --> 00:02:20,780
وحصلت على قوى جميع العمالقة
.في أسرع وقت ممكن

33
00:02:23,780 --> 00:02:27,040
ما زلت تملك أقلّ من سنة
من "الملكيّة"، صحيح؟

34
00:02:27,370 --> 00:02:33,290
(نعم، لكنّي لست واثقًا من قدرة (كولت
.على وراثة جميع قدرات الوحش خاصّتي

35
00:02:35,800 --> 00:02:37,300
.هكذا إذًا

36
00:02:37,300 --> 00:02:42,930
تريد إذًا الانتقام لمهانة السّنوات الأربع
بالسّنة المتبقيّة لك من حياتك؟

37
00:02:43,180 --> 00:02:44,920
.تمامًا

38
00:02:45,350 --> 00:02:47,170
...تلك الأعجوبة الشّنيعة

39
00:02:47,170 --> 00:02:50,440
...(على من سيوقف أفعال (غريشا ييغر

40
00:02:50,440 --> 00:02:54,020
.أن يكون أنا، ابنه السّابق

41
00:02:54,128 --> 00:02:59,800
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"هجوم العمالقة"

42
00:02:54,128 --> 00:02:59,800
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"الموسم الأخير"

43
00:03:20,360 --> 00:03:23,990
"لنبدأ حياةً جديدة من الظلام"

44
00:03:24,080 --> 00:03:27,000
"حتى يكشف النور النهاية"

45
00:03:27,130 --> 00:03:30,700
"وجوه شريرة، ولعنات متزايدة"

46
00:03:30,930 --> 00:03:32,610
"هذه حربي الأخيرة"

47
00:04:01,320 --> 00:04:04,070
"الدمار والتجديد"

48
00:04:04,180 --> 00:04:07,660
"أنت العدو الحقيقي"

49
00:04:10,130 --> 00:04:10,950
"حرب"

50
00:04:12,560 --> 00:04:14,280
"حربي"

51
00:04:15,860 --> 00:04:17,590
"حربي"

52
00:04:24,000 --> 00:04:29,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قطار اللّيل المُظلم"

53
00:04:35,000 --> 00:04:38,750
.أنا آسف يا (كولت) لأنّي استعملتك كذريعة

54
00:04:38,750 --> 00:04:41,210
.لا بأس. كان الأمر مذهلاً

55
00:04:41,760 --> 00:04:45,300
لا أصدّق أنّ إلديًّا تمكّن
!من إبداء رأيه لجنرال مارليّ

56
00:04:46,680 --> 00:04:50,430
قدرات الوحش الخاصّة بك
.مختلفة تمامًا عمّا كانت في الماضي

57
00:04:50,430 --> 00:04:53,140
.تذّكرني بأساطير العملاق المؤسّس

58
00:04:54,390 --> 00:04:56,230
لِمَ أنت مميّز هكذا؟

59
00:04:56,610 --> 00:04:59,060
.ليس وكأنّ الدّماء الملكيّة تجري في عروقك

60
00:04:59,730 --> 00:05:04,450
.من يدري؟ ربّما لن نعرف إلى أن أموت

61
00:05:04,450 --> 00:05:10,490
،مهلاً... سترث منّي ذكرياتي
.لذا قد تكتشف سرّي

62
00:05:10,710 --> 00:05:12,660
أقلت... سرّك؟

63
00:05:12,930 --> 00:05:15,750
.طريقة مسحي لمؤخرتي فريدة من نوعها

64
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
.لا تخبر أحدًا عنها رجاءً

65
00:05:17,720 --> 00:05:19,500
.فات الأوان، ستخبرني بكلّ شيء

66
00:05:19,790 --> 00:05:21,050
!سيّدي النّقيب

67
00:05:21,050 --> 00:05:23,630
أريد تقريرًا كاملاً يشمل حتّى
.عدد شعيرات مؤخرتك

68
00:05:23,630 --> 00:05:26,510
هل تريد القول أنّ الإلديّين بحاجة للخصوصيّة؟

69
00:05:26,510 --> 00:05:27,840
!على الإطلاق

70
00:05:32,010 --> 00:05:34,770
يبدو لي أنّك تدّعي أنّك قادر على
.غزو جزيرة "بارادي" في سنة واحدة

71
00:05:34,770 --> 00:05:39,270
ما أقصده هو أنّ هناك سنة
.واحدة فقط متبقّية لي

72
00:05:39,270 --> 00:05:40,690
،في السّنوات الثّلاث الأخيرة

73
00:05:40,690 --> 00:05:44,780
لم تعد أيّة سفينة من سفن البحث
."الّتي أرسلناها إلى جزيرة "بارادي

74
00:05:45,110 --> 00:05:47,780
ما رأيك في ذلك يا (زيك)؟

75
00:05:48,240 --> 00:05:51,870
،إن تمّ إغراق 32 سفينة حربيّة

76
00:05:51,870 --> 00:05:54,750
فمن الصّعب أنّ نعتقد أنّ ذلك
.من فعل عملاق واحد

77
00:05:55,120 --> 00:06:02,000
لا بدّ من وجود ثلاثة عمالقة، من بينهم
.إرين ييغر)، يقطعون الطّريق على سفن البحث)

78
00:06:02,000 --> 00:06:03,550
.أوافقك الرأي

79
00:06:03,550 --> 00:06:07,300
ستحتاج لدعم سفينة حربيّة
.للهجوم على الجزيرة

80
00:06:07,300 --> 00:06:12,300
نعم... وعلاوة على ذلك، العمالقة
.ليسوا خصومنا الوحيدين

81
00:06:17,890 --> 00:06:19,020
...مهـ

82
00:06:23,770 --> 00:06:28,950
،بدا وكأنّك ترى حلمًا ممتعًا
.لذا قرّرت ألاّ أوقظك

83
00:06:29,280 --> 00:06:32,160
...لم أشكرك بعد عما سبق

84
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
.(يا (غاليارد

85
00:06:34,450 --> 00:06:35,700
.لقد أنقذتني

86
00:06:36,120 --> 00:06:37,540
.لا داعي للشّكر

87
00:06:38,290 --> 00:06:43,500
ما كان ليحدث هذا أساسًا لو أنّي ورثت
.العملاق المدرّع قبل تسع سنوات

88
00:06:44,920 --> 00:06:49,720
ما كان أخي الكبير لينقذك
.ويأكله عملاق عشوائيّ أيضًا

89
00:06:50,180 --> 00:06:52,180
هل رأيت ذكريات (مارسيل)؟

90
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
.لا

91
00:06:53,750 --> 00:06:57,560
لكنّي تمكّنت من فهم القليل عن
.سليفتي، المرأة المدعوة يمير

92
00:06:58,430 --> 00:07:02,060
.امرأة مسكينة باسم عظيم

93
00:07:04,060 --> 00:07:07,900
"هي من تطوّعت لإعادة "الفكّ
الخاصّ بأخي، صحيح؟

94
00:07:08,200 --> 00:07:10,110
.أجل، هذا صحيح

95
00:07:10,790 --> 00:07:13,570
ما الّذي فعلته في تلك الجزيرة إذًا؟

96
00:07:14,150 --> 00:07:16,520
.كان ينقذك الواحد تلو الآخر فحسب

97
00:07:17,080 --> 00:07:17,950
...أجل

98
00:07:17,950 --> 00:07:22,170
رأيتك من خلال ذكرياتها. ما كان ذلك؟

99
00:07:22,170 --> 00:07:25,590
.كنت تتصرّف كأنّك رجل يُعَوَّل عليه

100
00:07:26,050 --> 00:07:28,340
!بدوت وكأنّك تحاول تقليد أخي الكبير

101
00:07:28,590 --> 00:07:33,280
بوكّو)! لا ينبغي أن تتنمّر لشخص)
.أصيب بقصف مدفعي

102
00:07:33,280 --> 00:07:35,510
!(لا تناديني بذلك الاسم يا (بيك

103
00:07:36,050 --> 00:07:37,140
هل أنت بخير؟

104
00:07:37,140 --> 00:07:40,430
مضى شهران على آخر مرّة عدت
.فيها إلى هيئتي البشريّة

105
00:07:40,430 --> 00:07:43,400
لذلك أنسى كيفية المشي
.على ساقين كلّما حدث هذا

106
00:07:44,060 --> 00:07:47,940
على أيّة حال يا (راينر)، عليك
.أن تذهب لرؤية (غابي) والبقية

107
00:07:47,940 --> 00:07:49,570
.فقد كانوا قلقين عليك للغاية

108
00:07:50,190 --> 00:07:51,280
.سأفعل

109
00:07:57,200 --> 00:07:58,540
.أنا مرهقة

110
00:07:59,330 --> 00:08:01,540
.أشعر وكأنّي لم أرك منذ وقت طويل

111
00:08:01,960 --> 00:08:05,500
ماذا؟ ألم نكن معًا في ساحة
المعركة طوال الوقت؟

112
00:08:06,960 --> 00:08:08,550
.على الأقلّ سنرتاح لبعض الوقت

113
00:08:10,300 --> 00:08:11,630
.آمل ذلك

114
00:08:14,510 --> 00:08:15,300
.من هنا

115
00:08:15,300 --> 00:08:15,890
.حسنًا

116
00:08:17,890 --> 00:08:21,770
أخبروني، إن أصبح العمالقة
...من دون فائدة في الحرب

117
00:08:22,140 --> 00:08:25,980
فما الّذي سيحدث لوحدة
المحاربين ونحن الإلديّين؟

118
00:08:28,690 --> 00:08:36,070
{\an8}قال جاري أنّ ماء البحر مالح
.لأنّه كان يتبوّل فيه كثيرًا

119
00:08:30,070 --> 00:08:31,690
.سيكون السّيّد (براون) بخير

120
00:08:32,280 --> 00:08:33,320
!أعلم ذلك

121
00:08:34,570 --> 00:08:35,410
ما هذا؟

122
00:08:38,780 --> 00:08:43,080
على الأرجح أنّهم... جنود نجوا
.من هجوم العمالقة الخالصين

123
00:08:43,750 --> 00:08:48,540
عندما يعودون إلى بلادهم، سيُستَعملون
.كرمز لإظهار مدى وحشيّة سلاح العمالقة

124
00:08:48,540 --> 00:08:51,800
وعندها سيضعنا ذلك نحن الإلديّين
!في موقف أسوأ بكثير

125
00:08:52,380 --> 00:08:55,880
"!(يا سكّان العالم! فلنقتل أتباع (يمير"

126
00:08:58,470 --> 00:09:01,720
...تبًّا! تبًّا! تبًّا! تبّـ -
!(توقّف يا (أودو -

127
00:09:03,180 --> 00:09:04,730
.لا تضرب ممتلكات البلدة

128
00:09:05,690 --> 00:09:06,650
!(راينر)

129
00:09:07,520 --> 00:09:09,310
هل صار بإمكانك المشي الآن؟

130
00:09:09,310 --> 00:09:11,780
نعم. هل الجميع بخير؟

131
00:09:12,360 --> 00:09:13,110
غابي)؟)

132
00:09:14,110 --> 00:09:14,900
أودو)؟)

133
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
.نوعًا ما

134
00:09:16,320 --> 00:09:17,570
زوفيا)؟)

135
00:09:17,570 --> 00:09:18,410
.أنا بخير

136
00:09:19,530 --> 00:09:20,660
فالكو)؟)

137
00:09:21,330 --> 00:09:22,120
.مرحبًا

138
00:09:22,120 --> 00:09:26,120
!"اسمع، يمكننا العودة إلى مقرّ "ليبيريو

139
00:09:26,120 --> 00:09:28,000
!لنتجوّل في البلدة إلى ذلك الحين

140
00:09:28,000 --> 00:09:28,880
...مهلاً

141
00:09:28,880 --> 00:09:30,210
!نحن لا نحصل على فرص كثيرة كهذه

142
00:09:30,210 --> 00:09:32,670
أليس من الأفضل أن تعود
للفراش يا سيّد (براون)؟

143
00:09:35,840 --> 00:09:38,430
.أنا بخير. لا تقلق

144
00:09:38,760 --> 00:09:40,430
لِمَ لا تعود أنت للنّوم يا (فالكو)؟

145
00:09:40,720 --> 00:09:42,100
!سأذهب معكم أنا أيضًا

146
00:09:42,640 --> 00:09:43,810
!(مهلاً يا (غابي

147
00:09:43,810 --> 00:09:46,560
قال النّقيب (ماغاث) أنّه لا ينبغي
..أن يذهب الأطفال إلى هناك

148
00:09:46,560 --> 00:09:48,900
.لكني رأيت النّقيب يذهب من قبل

149
00:09:58,200 --> 00:09:58,780
...مهلاً

150
00:10:05,120 --> 00:10:07,500
.ما زلتم صغارًا على دخول ذلك المحل

151
00:10:14,050 --> 00:10:18,880
هل رأيتم جميعًا مدى بطولة
!غابي)، الإلهة الإلديّة؟)

152
00:10:18,880 --> 00:10:23,930
تحدّت (غابي) القطار المدرّع بدلاً
!من 800 من رفاقنا بكلّ بسالة

153
00:10:23,930 --> 00:10:26,220
مهلاً يا كولت، تفوح منك
!رائحة الكحول الكريهة

154
00:10:26,220 --> 00:10:28,940
!لم فعلت شيئًا كذاك أيّتها الغبية

155
00:10:29,480 --> 00:10:31,770
!هل فهم أيّ منكم ذلك يا رفاقي؟

156
00:10:31,770 --> 00:10:34,570
هل تعلمون من أجل من جازفت
!هذه الغبيّة بحياتها؟

157
00:10:35,360 --> 00:10:37,110
!أنا أعلم

158
00:10:37,110 --> 00:10:38,110
...فعلت ذلك

159
00:10:38,110 --> 00:10:41,990
!من أجلكم أنتم أيّتها الفرقة الإلديّة

160
00:10:46,540 --> 00:10:47,910
.سأذهب لإسكاتهم

161
00:10:48,910 --> 00:10:50,290
...اللّيلة فقط

162
00:10:52,040 --> 00:10:53,590
.لنتغاض عن الأمر

163
00:10:53,590 --> 00:10:59,470
!(غابي)! (غابي)! (غابي)! (غابي)! (غابي) -
!أنا! أنا! أنا! أنا -

164
00:10:59,470 --> 00:11:01,390
.يبدو أنّهم حملوها على الأكتاف ثانية

165
00:11:02,010 --> 00:11:04,140
.عليهم التّوقف عن إعطاء الشّراب لأخي

166
00:11:04,890 --> 00:11:07,350
...كما أنّ (غابي) تتحمّس بسهولة أيضًا

167
00:11:07,890 --> 00:11:13,110
لكن يبدو أنّ (غابي) هي من ستحصل
.على حقّ وراثة المدرّع

168
00:11:13,810 --> 00:11:14,560
.نعم

169
00:11:15,110 --> 00:11:18,530
إن ورثت الفتاة الّتي تقتدي بك
...المدرّع على هذا الحال

170
00:11:18,900 --> 00:11:20,740
.فستعيش (غابي) إلى سنّ السّابعة والعشرين

171
00:11:22,570 --> 00:11:25,280
.هذا إن لم تقضِ عليها قذيفة مدفعيّة أوّلاً

172
00:11:26,580 --> 00:11:27,990
ألا تمانع ذلك؟

173
00:11:30,460 --> 00:11:32,210
!ما الّذي قلته للتّوّ؟

174
00:11:32,460 --> 00:11:35,630
هل دنّست للتّوّ شرف وراثة
!أحد العمالقة التّسعة؟

175
00:11:36,880 --> 00:11:42,180
(إن بلّغتُ عن الأمر، فستنضمّ أنت و(كولت
!وأقرباؤك إلى صفوف العمالقة الأسلحة

176
00:11:42,180 --> 00:11:46,140
!تـ..تمهّل رجاءً، دعني أصحّح كلامي

177
00:11:46,680 --> 00:11:49,020
،)أنا المحارب المترشح (فالكو غرايس

178
00:11:49,020 --> 00:11:52,270
أكرّس هذا الدّم الّذي يجري
في عروقي لـ"مارلي" لبقيّة حياتي

179
00:11:52,270 --> 00:11:54,270
!كي أحرّر عائلتي من دماء (يمير) الشّريرة

180
00:11:54,520 --> 00:11:58,280
ما رأيك إذًا في شرف وراثة
أحد العمالقة التّسعة؟

181
00:11:58,280 --> 00:12:03,200
وراثة أحد العمالقة التّسعة هي الحصول
"على حقّ إبداء ولاء المرء لبلدنا الأمّ "مارلي

182
00:12:03,200 --> 00:12:05,950
بشكل كامل عن طريق امتياز
!وشرف كونه مارليًّا شرفيًّا

183
00:12:06,370 --> 00:12:08,370
هل تريد وراثة العملاق المدرّع؟

184
00:12:11,460 --> 00:12:14,000
!شكرًا لكم -
!(غابي)! (غابي)! (غابي)! (غابي) -

185
00:12:14,710 --> 00:12:17,590
!الشّخص الّذي سيرث العملاق المدرّع هو أنا

186
00:12:17,590 --> 00:12:18,250
.هذا صحيح

187
00:12:20,380 --> 00:12:22,470
...(سوف تنقذ (غابي

188
00:12:22,920 --> 00:12:25,220
!من مستقبلنا المظلم هذا

189
00:12:27,970 --> 00:12:32,980
"معلومات متوفّرة للعلن"
{\an4}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"شريط ذراع الإلديّين"
.تُستخدم أشرطة الأذرع هذه لتمييز الإلديّين "الشّياطين" عن بقيّة الأجناس الأخرى
قد يخلف لون الأشرطة لدى الإلديّين مِن الطّبقات الأعلى. كما يُمكن أن يختلف لون
شريطة الذّراع اعتمادًا ما إن كان الإلديّ في الجيش أو من مدنيًّا عاديًّا. من الإلزام
.أن يرتدي الإلديّون في (مارلي) أشرطة ذراعهم عندما يذهبون إلى الخارج

190
00:12:44,320 --> 00:12:45,860
!وصلنا

191
00:12:46,450 --> 00:12:48,620
!عدنا أحياءً

192
00:12:48,620 --> 00:12:51,750
!"ديارنا الحبيبة، "ليبيريو

193
00:12:51,750 --> 00:12:56,830
!لقد عدنا -
.غابي)... قلت لك ألاّ تصرخي) -

194
00:12:58,880 --> 00:13:01,800
.لهذا لا ينبغي عليك أن تشرب كثيرًا

195
00:13:03,420 --> 00:13:05,930
من الّذي سمح لأخي بشرب الكحول؟

196
00:13:06,510 --> 00:13:08,970
.بدا (كولت) وكأنّه أراد القليل

197
00:13:08,970 --> 00:13:13,680
يا إلهي... كيف تجرؤ على تقيّؤ
.لطف (بيك) في القطار بأكمله

198
00:13:14,060 --> 00:13:16,390
...كان علينا إسكاتهم ليلة الأمس

199
00:13:18,270 --> 00:13:20,770
تمكّنت بالأمس من حملك
.على كتفي بشكل صحيح

200
00:13:20,770 --> 00:13:22,480
...(هذا لأنّ (كولت

201
00:13:22,480 --> 00:13:23,530
.لا بأس

202
00:13:23,990 --> 00:13:28,530
.تستحقّين بعض المرح
.كان ما فعلتِه مثيرًا للإعجاب

203
00:13:28,780 --> 00:13:30,030
!(آنسة (بيك

204
00:13:32,910 --> 00:13:34,250
...(نائب الرّئيس (براون

205
00:13:35,540 --> 00:13:37,960
...إن كان نائب الرّئيس يفكّر مثلي

206
00:13:38,290 --> 00:13:41,340
وإن كان يريد تحرير الإلديّين
...من هذه الحرب

207
00:13:43,210 --> 00:13:45,840
ألا بأس بأن أثق به...؟

208
00:13:54,430 --> 00:13:55,640
.إلى اللّقاء

209
00:13:55,640 --> 00:13:57,310
.استرح جيّدًا لبعض الوقت

210
00:13:57,730 --> 00:14:00,610
.لا، سأتدرّب مجدّدًا ابتداءً من الغد

211
00:14:00,610 --> 00:14:04,190
ما الّذي تنوي فعله؟
تريد اكتساب بعض النّقاط؟

212
00:14:04,190 --> 00:14:05,740
!هذا ليس ما في الأمر

213
00:14:05,740 --> 00:14:09,240
.أنتما... لا تتحاملا على نفسيكما

214
00:14:21,210 --> 00:14:22,000
!أبي

215
00:14:26,840 --> 00:14:27,970
...(زيك)

216
00:14:27,970 --> 00:14:29,930
!جدّي! جدّتي

217
00:14:30,930 --> 00:14:31,930
!لقد عدت

218
00:14:32,850 --> 00:14:35,390
.قمت بعمل جيّد

219
00:14:35,390 --> 00:14:37,480
.كلاّ... ليس بعد

220
00:14:37,480 --> 00:14:39,100
!(كولت)! (فالكو)

221
00:14:39,350 --> 00:14:40,060
!(كولت)

222
00:14:41,060 --> 00:14:42,730
!أبي! أمّي

223
00:14:43,520 --> 00:14:45,150
!(غابي)

224
00:14:48,400 --> 00:14:49,240
!(راينر)

225
00:14:50,910 --> 00:14:54,120
.لا بدّ أنّك متعب. عد للبيت واسترح جيّدًا

226
00:14:54,660 --> 00:14:58,120
.أمّي... سأفعل ذلك

227
00:15:01,370 --> 00:15:02,630
!اسبقوني إلى البيت

228
00:15:02,630 --> 00:15:06,670
!مهلاً، لا تجلس. يا إلهي، قف بسرعة

229
00:15:07,340 --> 00:15:09,720
سيّد (كوسلو)، هل هم جنود مصابون؟

230
00:15:09,720 --> 00:15:12,390
!ماذا؟ لا تزعجني يا صغير

231
00:15:12,800 --> 00:15:15,810
.إنّهم إلديّون يعانون من صدمة نفسيّة

232
00:15:15,810 --> 00:15:17,390
!حتّى في هذه البلاد؟

233
00:15:17,390 --> 00:15:21,190
هذا ما يحدث عند قضاء وقت
.طويل في حفر الخنادق

234
00:15:21,190 --> 00:15:23,770
.لأنّك تسمع القنابل والرّصاص في كلّ مكان

235
00:15:26,480 --> 00:15:27,730
!انفجار

236
00:15:29,690 --> 00:15:32,240
!مهلاً، هل سقطت مجدّدًا؟

237
00:15:32,240 --> 00:15:34,740
.هل أنت بخير؟ اهدأ رجاءً

238
00:15:36,700 --> 00:15:38,790
.رباطك على الذّراع الخطأ

239
00:15:39,250 --> 00:15:42,210
.لا بأس. أنا واثق أنّك ستتحسّن

240
00:15:43,080 --> 00:15:45,920
...فلم تعد مضطرًّا للقتال بعد الآن

241
00:15:48,760 --> 00:15:52,880
كما خطّطت تمامًا! خرج القطار
!المدرّع عن سكّته وانقلب

242
00:15:52,880 --> 00:15:54,680
!ونجحت خطّتي

243
00:15:54,680 --> 00:15:57,890
لكنّ العدوّ بدأ يطلق عليّ بسلاح
!رشّاش بينما كنت أهرب منهم

244
00:15:57,890 --> 00:16:00,140
وبينما كانت كرات الرّصاص
...على وشك أن تصـ

245
00:16:00,480 --> 00:16:04,100
!حماني (غاليارد) بعملاق الفكّ

246
00:16:04,100 --> 00:16:05,860
!(هذا مذهل يا (غابي

247
00:16:05,860 --> 00:16:09,570
!أنقذت شجاعتك الكثير من رفاقك

248
00:16:09,570 --> 00:16:12,570
!أنت منقذة إلديا

249
00:16:12,570 --> 00:16:14,490
!أنا فخورة جدًّا بك

250
00:16:16,240 --> 00:16:16,910
...(راينر)

251
00:16:17,830 --> 00:16:20,410
هل يمكن لـ(غابي) أن تصبح محاربة؟

252
00:16:20,410 --> 00:16:25,670
نعم. أظنّ أنّ (غابي) ستحصل على حقّ
.وراثة العملاق المدرّع بالتّأكيد

253
00:16:25,670 --> 00:16:27,540
.يسعدني سماع ذلك

254
00:16:27,790 --> 00:16:30,710
.وجود محاربَيْن في عائلة واحدة أمر مذهل

255
00:16:30,710 --> 00:16:32,170
.ويدعو للفخر

256
00:16:32,760 --> 00:16:36,590
كلّ ما بقي الآن هو أن تختفي الشّياطين
.الّتي تعيش على تلك الجزيرة

257
00:16:36,590 --> 00:16:39,930
حينها سيتمكن جميع الإلديّون
.من أن يعيشوا حياة سعيدة

258
00:16:40,720 --> 00:16:41,930
...(لكن يا (راينر

259
00:16:41,930 --> 00:16:46,270
حتّى أنت بالكاد هربت على قيد الحياة
من شياطين تلك الجزيرة، أليس كذلك؟

260
00:16:46,270 --> 00:16:47,730
!لا يا أبي

261
00:16:48,230 --> 00:16:52,990
قضى خمس سنوات متسلّلاً إلى تلك الجزيرة
ويعيش مع تلك الشّياطين الهمجيّة، صحيح؟

262
00:16:52,990 --> 00:16:57,620
حتّى وإن لم يكن الأمر سرّيًّا، فسيكون
.من الصّعب الحديث عمّا حدث له هناك

263
00:16:58,160 --> 00:17:01,660
.معك حق. أنا آسف يا ابن أخي

264
00:17:02,330 --> 00:17:04,790
.لا بأس. هناك أشياء يمكنني قولها

265
00:17:05,750 --> 00:17:08,330
.تسلّلت إلى الجيش في تلك الجزيرة

266
00:17:08,880 --> 00:17:13,010
.كانوا جميعًا شياطينَ وحشيّين حتّى النّخاع

267
00:17:13,920 --> 00:17:17,590
كانت هناك فتاة بدأت بأكل حبّة
.بطاطا فجأة في مراسم التّقديم

268
00:17:18,140 --> 00:17:21,560
،وعندما صرخ في وجهها مرشدنا
.أجابت من دون تردّد

269
00:17:22,140 --> 00:17:24,100
.قالت أنّها سرقتها لأنّها بدت لذيذة

270
00:17:24,980 --> 00:17:28,560
لكن لا بدّ أنّ حتّى تلك الشّرّيرة
.أدركت أنّها في موقف سيّئ

271
00:17:28,560 --> 00:17:30,480
.لذا قالت أنّها ستعطيه نصف حبّة البطاطا

272
00:17:31,020 --> 00:17:35,490
لكنّها أعطته قطعة صغيرة مع
.أنّها قالت أنّها ستعطيه النّصف

273
00:17:35,990 --> 00:17:38,820
.وذلك لأنّهم لا يعرفون معنى كلمة مساومة

274
00:17:39,370 --> 00:17:41,910
.كانوا بائسين حقًّا

275
00:17:42,660 --> 00:17:46,540
وأحمق ذهب إلى الحمّام فقط ليقول
.أنّه نسي سبب ذهابه إلى هناك

276
00:17:46,830 --> 00:17:49,830
.ووغد غير مسؤول لم يفكّر إلاّ في نفسه

277
00:17:50,130 --> 00:17:53,250
وآخر مسؤول أكثر من اللاّزم
.لم يفكّر إلاّ في الغير

278
00:17:53,420 --> 00:17:58,380
وشخص ليس في ذهنه سوى الانتقام
 ...وأولئك الّذين تبعوه مهما فعل

279
00:17:59,010 --> 00:18:01,550
...ومن بين كل أولئك النّاس المختلفين

280
00:18:01,550 --> 00:18:03,180
.كنّا نحن

281
00:18:05,100 --> 00:18:07,600
.كانت الأيّام الّتي قضيتها هناك جحيمًا

282
00:18:14,030 --> 00:18:17,200
.قلت أكثر من اللاّزم. انسوا ما قلت

283
00:18:17,820 --> 00:18:20,320
ماذا تقصد بأنّهم أناس مختلفون؟

284
00:18:20,320 --> 00:18:21,740
كانوا جميعًا أشخاصًا سيّئين، صحيح؟

285
00:18:22,780 --> 00:18:24,330
...(هذا صحيح يا (غابي

286
00:18:24,330 --> 00:18:28,080
لا يوجد في تلك الجزيرة سوى الشّياطين
!الّتي جعلت من العالم جحيمًا

287
00:18:28,080 --> 00:18:33,090
لا أحد يعلم متى سيستعملون عمالقتهم
.الضّخام للهجوم وسحق العالم

288
00:18:33,420 --> 00:18:38,220
يجب علينا نحن الإلديّون الأخيار
!أن نوقف ذلك

289
00:18:39,510 --> 00:18:44,970
علينا أن نعاقب من تركونا هنا
.وهربوا إلى تلك الجزيرة

290
00:18:45,470 --> 00:18:47,730
.من تخلوا عنّا

291
00:18:56,150 --> 00:18:58,950
.ما الخطب يا (غابي)؟ تبدين محبطة

292
00:18:59,740 --> 00:19:02,160
.عمّتي قلقة للغاية

293
00:19:02,450 --> 00:19:06,200
قالت أنّك أصبحت تبدو كشخص مختلف
.مذ عدت من تلك الجزيرة بمفردك

294
00:19:07,660 --> 00:19:12,790
بالطّبع كنت لأقلق إن عاد ابني ذا الاثني
.عشرة سنة وهو رجل في منتصف العمر

295
00:19:13,540 --> 00:19:15,880
.أنت... تكذب بخصوص شيء ما

296
00:19:15,880 --> 00:19:17,920
أكذب؟ ماذا تقصدين؟

297
00:19:18,460 --> 00:19:22,720
أنا لا أعلم، لكن يبدو أنّ العمة
.كارينا) اكتشفت الأمر)

298
00:19:21,630 --> 00:19:23,470
{\an8}.لقد رمى نفسه

299
00:19:23,470 --> 00:19:24,970
.حتّى الجنود

300
00:19:24,970 --> 00:19:26,560
.المسكين

301
00:19:28,640 --> 00:19:29,600
.صباح الخير

302
00:19:30,440 --> 00:19:31,940
.يبدو أنّ الجميع هنا

303
00:19:32,270 --> 00:19:36,320
من غير العادة أن نلتقي
.في غرفتك يا رئيس المحاربين

304
00:19:36,770 --> 00:19:37,940
أين رجال جيش "مارلي"؟

305
00:19:38,570 --> 00:19:40,110
.ليسوا في هذه الغرفة

306
00:19:40,490 --> 00:19:42,490
.نحن نحتسي كوبًا من الشّاي فحسب

307
00:19:45,660 --> 00:19:46,450
.حسنًا إذًا

308
00:19:46,950 --> 00:19:53,420
وضّحت المعارك الأخيرة أنّ الأسلحة التّقليديّة
.ستتغلّب على العمالقة في الحروب المستقبليّة

309
00:19:53,750 --> 00:19:58,550
إن ضعُفت مارلي، فسيزداد تهديد
.الإلديّين وسيزداد الشّكّ في بقائنا

310
00:19:58,920 --> 00:20:01,050
.هذا تهديد على وجود بني جنسنا

311
00:20:01,470 --> 00:20:08,010
الحلّ الوحيد هو أن تمسك "مارلي" بالعملاق
.المؤسّس وموارد جزيرة "بارادي" في الحال

312
00:20:08,560 --> 00:20:13,600
علينا أوّلاً أن نجعل العالم يدرك
.التّهديد الّذي تشكّله تلك الجزيرة

313
00:20:13,850 --> 00:20:16,230
.وكلّ قصة تحتاج إلى راوٍ

314
00:20:17,480 --> 00:20:20,240
يبدو أنّ عائلة (تايبر) ستلعب
.ذلك الدّور من أجلنا

315
00:20:20,860 --> 00:20:23,490
عائلة (تايبر) مالكة عملاق المطرقة الحربيّة؟

316
00:20:23,820 --> 00:20:28,580
صحيح أنّ عائلة (تايبر) لم تستعمل
.أيّ عملاق ضدّ أيّ دولة معادية

317
00:20:29,160 --> 00:20:34,790
لديهم نفوذ مع الدّول الأخرى بصفتهم عائلة
.عادت الملك (فريتز) في حرب العمالقة العظمى

318
00:20:35,420 --> 00:20:38,000
.سيستمع لنا العالم هكذا

319
00:20:38,000 --> 00:20:41,010
.أحسنت يا (بيك). أنت محقة تمامًا

320
00:20:41,010 --> 00:20:42,130
...لكن

321
00:20:42,130 --> 00:20:45,550
عائلة (تايبر) التي عاشت حياة
.أنيقة على أراضٍ واسعة

322
00:20:45,550 --> 00:20:49,970
يخرجون ويظهرون الآن مدّعين أنّهم
أبطال... أليست تلك أنانية كبيرة منهم؟

323
00:20:49,970 --> 00:20:51,810
.أتفهّم مشاعرك

324
00:20:52,180 --> 00:20:54,890
.لكنّ عائلة (تايبر) قلقة على بلدنا الأمّ أيضًا

325
00:20:54,890 --> 00:20:56,560
..لكنّنا

326
00:20:56,560 --> 00:20:59,440
،"إن كان هذا سينقذ بلدنا الأمّ "ماري
.فأنا ممتنّ لذلك

327
00:21:00,190 --> 00:21:03,780
علينا نحن المحاربون العمل
...(مع عائلة (تايبر

328
00:21:03,780 --> 00:21:06,780
ولعب دور أساسيّ في إعادة إحياء
.دولة "مارلي" البطلة

329
00:21:07,160 --> 00:21:08,410
.هذا صحيح

330
00:21:08,410 --> 00:21:11,410
.سيُعقَد مهرجان في "ليبيريو" قريبًا

331
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
مهرجان؟

332
00:21:12,700 --> 00:21:15,670
ستتمّ دعوة شخصيّات مهمّة
.وصحفيّين من عدّة دول

333
00:21:15,670 --> 00:21:17,830
.وستقدّم عائلة (تايبر) إعلانًا

334
00:21:19,290 --> 00:21:22,420
سيعلنون أنّ جزيرة "بارادي" ستكون
.تحت سيطرتنا خلال سنة

335
00:21:23,090 --> 00:21:26,970
"مصير الإلديّين و"مارلي
.يعتمد على هذه الخطّة

336
00:21:26,970 --> 00:21:29,010
.لا يمكننا تحمّل أيّ فشل آخر

337
00:21:29,010 --> 00:21:34,060
لنوحّد قلوبنا معًا مجدّدًا من أجل
."مستقبل بلدنا الأمّ "مارلي

338
00:21:34,930 --> 00:21:38,060
.يبدو أنّ (غاليارد) غير راضٍ نوعًا ما

339
00:21:38,060 --> 00:21:40,730
.لكنّه شخص دقيق عندما يتعلّق الأمر بالمهام

340
00:21:40,730 --> 00:21:43,280
إن كان هذا كلّ ما قيل في غرفة
.مغلقة، فلا مشكلة إذًا

341
00:21:43,860 --> 00:21:46,110
...ليت (زيك) لم يقل ذلك التّعليق

342
00:21:48,240 --> 00:21:51,660
ليسوا في هذه الغرفة... صحيح؟

343
00:22:02,130 --> 00:22:03,960
...يبدو أنّي سأذهب مجدّدًا

344
00:22:05,470 --> 00:22:06,970
.إلى تلك الجزيرة

345
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

346
00:22:10,890 --> 00:22:24,530
"رأيت للحظة وميضًا لعالم مهجور"

347
00:22:24,870 --> 00:22:35,210
"،إذا استطعت، حلق بعيدًا وأخبره بهذا"

348
00:22:38,460 --> 00:22:45,090
"عالياً، هنالك عددٌ لا يحصى من الطيور المحروقة"

349
00:22:45,430 --> 00:22:51,980
"هز الرماد عن أجنحتهم بضحكة بسيطة"

350
00:22:52,060 --> 00:22:58,270
"،أُريد أحداً رجاءاً"

351
00:22:58,610 --> 00:23:04,490
"ليخبر العالم أنني كنت هنا"

352
00:23:05,110 --> 00:23:18,840
"سأعيش حتى بعدما تتحول عظامي إلى تراب"

353
00:23:19,130 --> 00:23:34,430
"سأعيش حتى بعدما تتحول عظامي إلى تراب"

354
00:23:39,980 --> 00:23:42,980
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة القادمة"

355
00:23:40,350 --> 00:23:43,900
.مارليّون شرفيّون ومحاربون ممتازون

356
00:23:44,270 --> 00:23:47,900
ما يريد المرء أن يكون
.وما لم يستطع المرء أن يصبح عليه

357
00:23:48,320 --> 00:23:51,990
هل كانت الطّريق الّتي سلكوها صائبة حقًّا؟

358
00:23:52,660 --> 00:23:54,910
."في الحلقة القادمة: "بوّابة الأمل

359
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بوّابة الأمل"

