﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:09,300
‫"القصة التالية خيالية ولا تمتّ‬
‫لأي شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,425 --> 00:00:15,056
‫"في نظام القضاء الجنائي يمثّل الشعب‬
‫مجموعتين منفصلتين ولكن بنفس الأهمية"‬

3
00:00:15,181 --> 00:00:19,727
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون المجرمين"‬

4
00:00:19,894 --> 00:00:21,729
‫"هذه قصصهم"‬

5
00:00:23,064 --> 00:00:27,151
‫"إننا نحاول إيجاد حل وسط حيث‬
‫يمكن مناقشة هذه القضايا بطريقة مدنية"‬

6
00:00:27,277 --> 00:00:30,780
‫"إن اتفقنا معك فحسب‬
‫أما إذا اختلفنا فنصبح أغبياء أو حمقى"‬

7
00:00:30,905 --> 00:00:34,200
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- أراها وأسمعها كل يوم، (ديريك)‬

8
00:00:34,325 --> 00:00:37,078
‫يرفض الليبراليون‬
‫مناقشة القضايا المهمة جداً‬

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,955
‫القضايا الاقتصادية‬
‫والقضايا الجغرافية السياسية‬

10
00:00:39,080 --> 00:00:43,543
‫أظن أن الشيء الوحيد الذي تريدون‬
‫التحدث عنه هو سياسات الهوية‬

11
00:00:43,668 --> 00:00:45,962
‫الجنس والعرق والهوية الجنسية‬

12
00:00:46,087 --> 00:00:50,300
‫أقسم، كأنك تقضي كل وقتك‬
‫وتبذل طاقتك كي تهين الآخر‬

13
00:00:50,425 --> 00:00:53,428
‫- لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬
‫- كلا، كلا، تقول الأمر عينه‬

14
00:00:53,553 --> 00:00:56,556
‫تظنون أننا أغبياء‬
‫لأننا لا نستطيع استيعاب‬

15
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
‫التفاصيل الدقيقة‬
‫للمنصة الليبرالية المعقدة‬

16
00:00:58,683 --> 00:01:02,020
‫أظن أننا بحاجة إلى التحدث‬
‫عن هذه القضايا بطريقة جادة ونزيهة‬

17
00:01:02,186 --> 00:01:06,691
‫هناك حل وسط هنا‬
‫يحب أن نتحدّث أكثر لسد الفجوة‬

18
00:01:06,816 --> 00:01:09,235
‫هل تعتقد أن قادة الحزب‬
‫الديمقراطي متورطون...‬

19
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
‫في استغلال الفتيان‬
‫والفتيات القاصرين جنسياً؟‬

20
00:01:14,699 --> 00:01:16,409
‫- هل تفعل هذا حقاً؟‬
‫- ماذا؟‬

21
00:01:16,617 --> 00:01:19,537
‫هل تتحدث عن سخافة (كيو أنون)؟‬
‫لقد أخبرتني...‬

22
00:01:20,204 --> 00:01:24,042
‫لقد وعدتني أنها ستكون‬
‫محادثة متحضرة وبنّاءة‬

23
00:01:24,167 --> 00:01:25,752
‫لنناقش القضايا‬

24
00:01:27,962 --> 00:01:30,590
‫ما زلت لم تجب على السؤال‬
‫سيد (هويت)‬

25
00:01:33,384 --> 00:01:34,761
‫اذهب إلى الجحيم‬

26
00:01:40,183 --> 00:01:45,355
‫يمكن للناس البقاء في منازلهم في الطابق السفلي‬
‫مع القطط وعلب البيتزا ونشر الكراهية‬

27
00:01:45,480 --> 00:01:48,191
‫-  نعم، لأنه لا يوجد عواقب‬
‫- لا يمكنك الدفاع عن نفسك أيضاً‬

28
00:01:48,608 --> 00:01:50,651
‫إذا قمت بالإجابة على التغريدة‬
‫فتكون سيئاً‬

29
00:01:50,943 --> 00:01:53,404
‫منذ أسبوعين‬
‫قال هذا الأحمق إنني عنصري‬

30
00:01:53,529 --> 00:01:55,365
‫لأنني قلت إن (جاي زي) مبالغ فيه‬

31
00:01:55,490 --> 00:01:56,866
‫لم أفهم ذلك‬

32
00:01:56,991 --> 00:01:59,827
‫في الماضي، إن أردت التكلم‬
‫مع شخص ما تقوم بذلك شخصياً‬

33
00:02:00,286 --> 00:02:02,747
‫- وجهاً لوجه‬
‫- ويمكن أن تتعرض للضرب‬

34
00:02:08,044 --> 00:02:09,796
‫أنا عند تقاطع الشارعين الـ٢٩ والعاشر‬

35
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
‫- شخص ما صدمته حافلة تواً‬
‫- "كيف حاله؟"‬

36
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
‫إنه ينزف وحالته سيئة جداً‬

37
00:02:23,017 --> 00:02:25,603
‫لماذا نحن هنا‬
‫أيتها الشرطية (واشنطن)؟‬

38
00:02:25,895 --> 00:02:27,271
‫لأنه لم يكن حادثاً‬

39
00:02:27,605 --> 00:02:30,400
‫رأى اثنان من الشهود بعض الرجال‬
‫يدفعون الرجل أمام الحافلة‬

40
00:02:31,025 --> 00:02:32,985
‫هل أمعن هؤلاء الشهود النظر بالرجل؟‬

41
00:02:33,194 --> 00:02:36,989
‫كلا، كان يرتدي قناعاً‬
‫ويعتمر قبعة شتوية داكنة‬

42
00:02:37,115 --> 00:02:40,201
‫- وماذا عن سائقة الحافلة؟‬
‫- لم ترغب في التحدث‬

43
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
‫قالت إنها حزينة جداً‬

44
00:02:44,705 --> 00:02:48,334
‫هل بدا مريضاً عقلياً؟‬
‫هل قال شيئاً محدداً؟‬

45
00:02:48,584 --> 00:02:51,212
‫كلا، لقد اتجه نحو الرجل‬
‫ودفعه إلى الشارع‬

46
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
‫هل أمعنت النظر به؟‬
‫هل رأيت ملامحه؟‬

47
00:02:54,507 --> 00:02:57,301
‫كانت بشرته بيضاء‬
‫أو ربما كان أسمر‬

48
00:02:57,510 --> 00:02:59,345
‫لا يمكنني معرفة ذلك‬
‫لأنه كان يرتدي قناعاً للوجه‬

49
00:02:59,512 --> 00:03:01,139
‫- ويعتمر قبعة تزلج داكنة‬
‫- حسناً‬

50
00:03:01,514 --> 00:03:05,309
‫كيف كان مظهره؟ هل كان طويلاً أو قصيراً‬
‫أو بديناً أو نحيفاً؟‬

51
00:03:05,810 --> 00:03:08,354
‫طوله حوالى ١٧٠ سنتم‬
‫لكنه بالتأكيد لم يكن نحيفاً، كان بديناً‬

52
00:03:09,981 --> 00:03:12,316
‫شكراً لك‬
‫هل من أخبار جديدة؟‬

53
00:03:12,984 --> 00:03:14,861
‫قمنا بتحميل لقطات كاميرا الحافلة‬

54
00:03:17,405 --> 00:03:21,742
‫- يبدو أنه يكرهه كثيراً‬
‫- لكن لماذا؟‬

55
00:03:25,503 --> 00:04:10,231
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

56
00:04:12,783 --> 00:04:15,035
‫لا أدري لماذا يريد أحد قتل (ديريك)‬

57
00:04:16,578 --> 00:04:17,954
{\an8}‫هذا ليس منطقياً‬

58
00:04:18,497 --> 00:04:22,709
‫- هل واجهتك أنت و(ديريك) أي مشكلة؟‬
‫- كلا، كان كل شيء رائعاً‬

59
00:04:23,377 --> 00:04:25,671
{\an8}‫آسف على السؤال‬
‫لكنه جزء من الاجراءات‬

60
00:04:25,796 --> 00:04:28,965
{\an8}‫هل أنت أو زوجك متورطون‬
‫مع أي شخص آخر؟‬

61
00:04:29,091 --> 00:04:31,176
‫كل، لا يوجد شيء من هذا القبيل‬

62
00:04:31,301 --> 00:04:34,137
‫هل كان (ديريك) يقامر‬
‫أو يشرب الكحول؟‬

63
00:04:36,640 --> 00:04:38,308
‫كان يشرب كأس نبيذ أحياناً، لكنه...‬

64
00:04:41,478 --> 00:04:42,896
‫كان شخصاً طيباً‬

65
00:04:44,106 --> 00:04:47,150
‫كان يحب أن يكون أباً وزوجاً‬

66
00:04:48,527 --> 00:04:50,320
‫كان على وشك الترشح للكونغرس أيضاً‬

67
00:04:50,946 --> 00:04:55,659
{\an8}‫أراد أن يرد الجميل ويحدث فرقاً‬

68
00:04:57,452 --> 00:05:00,455
{\an8}‫يبدو ذلك مبتذلاً‬
‫لكنه كان حقاً يريد ذلك‬

69
00:05:03,542 --> 00:05:06,336
‫سآتي بعد قليل‬
‫اذهب والعب مع (لورا)، اتفقنا؟‬

70
00:05:16,805 --> 00:05:22,102
‫إن تذكرت شيئاً آخر‬
‫هل يمكنك الاتصال بنا؟‬

71
00:05:26,064 --> 00:05:28,150
{\an8}‫قد لا يكون شيئاً مهماً‬
‫لكن (ديريك)...‬

72
00:05:28,442 --> 00:05:31,445
{\an8}‫دخل في جدال مع رجل‬
‫آخر قبل بضعة أسابيع‬

73
00:05:32,904 --> 00:05:34,531
{\an8}‫كنا نتناول العشاء و...‬

74
00:05:35,949 --> 00:05:39,453
{\an8}‫وبدأ هذا الرجل بالصراخ عليه‬
‫وغضب كثيراً‬

75
00:05:40,662 --> 00:05:42,372
‫هل تتذكرين ما‬
‫كانا يتجادلان بشأنه؟‬

76
00:05:43,290 --> 00:05:46,543
{\an8}‫كلا، كان يقول لـ(ديريك)‬
‫إنه كاذب ومحتال‬

77
00:05:47,419 --> 00:05:49,004
‫ثم دفعه (ديريك) بعيداً‬

78
00:05:54,760 --> 00:05:57,554
‫أجل، وقع شجار‬
‫بيني وبين (ديريك) تلك الليلة‬

79
00:05:58,346 --> 00:05:59,765
{\an8}‫لم تكن مشكلة كبيرة‬

80
00:05:59,890 --> 00:06:02,225
{\an8}‫كأن كلبين مسيطرين‬
‫ينبحان على بعضهما البعض‬

81
00:06:02,934 --> 00:06:05,395
‫ما الذي كنتما "تنبحان" بشأنه؟‬

82
00:06:05,896 --> 00:06:08,440
‫حاولت شراء شركته‬
‫لكنه باعها إلى شخص آخر‬

83
00:06:08,607 --> 00:06:10,192
‫عرض عليه خمسين في المئة أكثر ممني‬

84
00:06:10,317 --> 00:06:13,862
{\an8}‫هل غضبت لأن شركة أخرى‬
‫أرادت دفع المزيد من المال؟‬

85
00:06:13,987 --> 00:06:16,239
‫غضبت لأنه لم يمنحني فرصة للتصدي‬

86
00:06:16,615 --> 00:06:18,825
‫هل كنت غاضباً لدرجة‬
‫أن تدفعه أمام الحافلة؟‬

87
00:06:19,117 --> 00:06:20,869
‫رجاءً، كنت أحب (ديريك)‬

88
00:06:21,161 --> 00:06:23,163
‫شاهدت الفيديو‬
‫لكنني لم أر الكثير من الحب‬

89
00:06:24,247 --> 00:06:27,542
{\an8}‫ما رأيته كان رجلين حقيقيين‬
‫يتحدثان عن العمل‬

90
00:06:27,834 --> 00:06:29,252
‫وجهاً لوجه من دون محامين‬

91
00:06:29,377 --> 00:06:31,838
{\an8}‫ولا علاقات عامة‬
‫ولا مواقع تواصل اجتماعي‬

92
00:06:32,255 --> 00:06:34,549
{\an8}‫رجلان بالغان يسعيان وراء عملهما‬

93
00:06:34,758 --> 00:06:39,054
{\an8}‫لسوء الحظ، لقد توفي (ديريك)‬

94
00:06:39,346 --> 00:06:42,724
{\an8}‫هذا مؤسف‬
‫كما قلت، كان رجلاً طيباً‬

95
00:06:43,225 --> 00:06:46,603
{\an8}‫هل تحدثت معه أو رأيته‬
‫بعد المشاجرة في المطعم؟‬

96
00:06:46,728 --> 00:06:48,772
‫نعم، التقيته لشرب القهوة‬
‫منذ بضعة أيام‬

97
00:06:49,815 --> 00:06:53,068
‫- كرجل حقيقي‬
‫- تبرعت بمليون دولار لحملته أيضاً‬

98
00:06:53,985 --> 00:06:56,196
‫وكانت تلك المرة الأخيرة‬
‫التي رأيته فيها‬

99
00:06:56,321 --> 00:06:58,698
‫من حيث المبدأ‬
‫كانت المرة الأخيرة أمام مبنى منزله‬

100
00:06:59,074 --> 00:07:01,618
{\an8}‫لقد صافحني وشكرني‬
‫وكان هذا كل شيء‬

101
00:07:01,743 --> 00:07:06,289
{\an8}‫هل ذكر أي شيء غير عادي؟‬
‫ربما شخص ما يضايقه؟‬

102
00:07:06,414 --> 00:07:09,918
‫كان هناك رجل يتبعنا‬
‫وبدا وكأنه يلتقط الصور أيضاً‬

103
00:07:10,043 --> 00:07:11,920
{\an8}‫هل تتذكر كيف كان شكله؟‬

104
00:07:12,045 --> 00:07:15,173
{\an8}‫كان أبيض البشرة في الخمسين‬
‫من عمره، متوسط الطول‬

105
00:07:16,091 --> 00:07:17,551
{\an8}‫وكان يعتمر قبعة رياضية‬

106
00:07:22,848 --> 00:07:26,017
{\an8}‫- أظن أنني وجدت شيئاً‬
‫- ماذا وجدت؟‬

107
00:07:27,060 --> 00:07:28,562
‫انظر إلى هذا الرجل الذي يحمل الكاميرا‬

108
00:07:30,105 --> 00:07:32,107
‫هل يمكنك التكبير‬
‫لنرى وجهه بشكل أفضل؟‬

109
00:07:34,568 --> 00:07:35,944
‫كلا، هذا أفضل ما يمكنني فعله‬

110
00:07:36,194 --> 00:07:37,654
‫انظروا إلى تلك السترة‬

111
00:07:38,154 --> 00:07:42,367
‫"قسم شرطة (نيويورك)‬
‫فريق الكرة اللينة الـ١٩"‬

112
00:07:42,617 --> 00:07:46,037
‫- الرجل شرطي‬
‫- أو في فريق الكرة اللينة‬

113
00:07:46,204 --> 00:07:49,040
‫أرسلي ذلك إلى الفريق‬
‫لنرى إن كان أحد يعرفه‬

114
00:07:52,502 --> 00:07:54,296
{\an8}‫"جادة (ليفترز)، (بروكلين)‬
‫(نيويورك)، الثلاثاء ١٥ مارس"‬

115
00:07:54,421 --> 00:07:56,631
{\an8}‫"نعم، هذا أنا‬
‫كنت أتبع الرجل في الجهة اليمنى"‬

116
00:07:56,840 --> 00:07:59,551
‫- (ديريك هويت)‬
‫- لماذا؟‬

117
00:08:00,093 --> 00:08:02,304
‫تم تعييني قبل حوالى شهر‬
‫لأعرف بعض أعماله القذرة‬

118
00:08:02,429 --> 00:08:04,681
‫لكنني لم أجد شيئاً‬
‫كان الرجل نزيهاً‬

119
00:08:05,223 --> 00:08:07,309
‫الأسبوع الماضي‬
‫طلبوا مني أن أحاول مجدداً‬

120
00:08:07,809 --> 00:08:10,896
‫- ما الذي أرادوا إيجاده؟‬
‫- لا أدري، لم أسأل‬

121
00:08:11,646 --> 00:08:14,482
‫- يجب أن أجني المال لأعيش، يا أخي‬
‫- إنها طريقة رائعة للقيام بذلك‬

122
00:08:15,191 --> 00:08:17,152
‫أسدِ لي معروفاً ولا تحكم علي‬

123
00:08:17,986 --> 00:08:20,322
‫خلال التحقيق الذي أجريته...‬

124
00:08:20,530 --> 00:08:22,824
‫هل وجدت أي شيء يثير القلق؟‬

125
00:08:23,033 --> 00:08:24,951
‫كلا، لا حتى قريب من ذلك‬

126
00:08:26,620 --> 00:08:27,996
‫من قام بتوظيفك؟‬

127
00:08:28,288 --> 00:08:31,291
‫من كان يبحث عن أعمال‬
‫(ديريك هويت) القذرة؟‬

128
00:08:35,003 --> 00:08:37,505
{\an8}‫"وسائط (أودكس)، دائرة (كولومبوس) ٦٥٥‬
‫الثلاثاء ١٥ مارس"‬

129
00:08:37,631 --> 00:08:39,841
{\an8}‫"هذا لا يصدق‬
‫لقد قابلته هذا الصباح"‬

130
00:08:40,926 --> 00:08:42,844
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

131
00:08:43,637 --> 00:08:47,933
‫حسناً، يمكنك أن تبدأ بإخبارنا‬
‫عن سبب تعيينك لمحقق خاص‬

132
00:08:48,141 --> 00:08:49,809
‫للبحث عن أعمال السيد (هويت) القذرة‬

133
00:08:49,935 --> 00:08:51,978
‫ما علاقة ذلك بالحافلة التي صدمته؟‬

134
00:08:52,312 --> 00:08:53,730
‫لا أدري، ربما لا شيء‬

135
00:08:53,939 --> 00:08:56,566
‫نحن نحاول معرفة سبب محاولة قتله‬

136
00:08:58,193 --> 00:09:01,321
‫لا أدري، أعرف أنه كان يخطط‬
‫للترشح للكونغرس‬

137
00:09:01,446 --> 00:09:04,616
‫وكان أصحاب النفوذ في الحزب‬
‫الديمقراطي يتحدثون عنه‬

138
00:09:04,741 --> 00:09:07,077
‫وكأنه سيصبح السياسي القادم‬

139
00:09:07,869 --> 00:09:09,537
‫مثل الناشطة (ألكستاندريا كورتيز)‬
‫لكن مع تفكير أكثر‬

140
00:09:11,289 --> 00:09:13,583
‫كنت أمزح، أنا آسف‬

141
00:09:14,042 --> 00:09:16,878
‫لم أقصد الإساءة إلى مشاعرك‬
‫المرهفة لليساريين‬

142
00:09:17,003 --> 00:09:19,464
‫لم تسء إلينا‬
‫لكن لم يكن الأمر مضحكاً‬

143
00:09:20,340 --> 00:09:22,384
‫- أنتما قاسيان‬
‫- لقد نفد صبرنا‬

144
00:09:22,509 --> 00:09:25,512
‫- إننا نحقق في جريمة قتل‬
‫- أنت محق، آسف‬

145
00:09:26,221 --> 00:09:29,849
‫سمعت بعض الشائعات عن (هويت)‬
‫فعينت محققاً خاصاً للتحري عنه‬

146
00:09:30,225 --> 00:09:32,227
‫لم أرغب في نشر أي شيء‬
‫من دون أن أتأكد‬

147
00:09:33,061 --> 00:09:34,813
‫بسبب نزاهتك الصحفية؟‬

148
00:09:35,939 --> 00:09:39,109
‫- ما كانت تلك الشائعات؟‬
‫- أفضّل عدم التعليق على ذلك‬

149
00:09:39,234 --> 00:09:43,863
‫كما تعلمان، الآن بعد أن توفي‬
‫فلا داعي لتشويه سمعة المتوفي‬

150
00:09:45,281 --> 00:09:48,910
‫هذا مضحك، تتظاهر بأنك‬
‫تتحلى بمعايير أخلاقية‬

151
00:09:49,202 --> 00:09:51,913
‫مهمتك هي زرع الكراهية‬
‫وانعدام الثقة‬

152
00:09:52,038 --> 00:09:54,749
‫أدير شركة إعلامية، اتفقنا؟‬

153
00:09:54,874 --> 00:09:57,293
‫أعطي الناس الحقيقيين ما يريدون‬

154
00:09:57,794 --> 00:10:02,048
‫الناس الحقيقيون والصادقون والكادحون‬
‫من الطبقة الوسطى الذين يحبون هذا البلد‬

155
00:10:02,674 --> 00:10:07,637
‫من لا علاقة له بالنخبة الساحلية الغنية‬
‫التي تسيطر على الإعلام والسردية السياسية‬

156
00:10:08,221 --> 00:10:14,394
‫هل تظن أن رب منزل من (أكرون) مع رهن عقاري‬
‫ولديه ثلاثة أطفال يهتم بسمعة شخص ما؟‬

157
00:10:14,644 --> 00:10:18,606
‫ألا تصدق أن الليبراليين وحوش؟‬

158
00:10:18,732 --> 00:10:22,485
‫أو أن هوس الأشخاص السود‬
‫بالعنصرية يدمر البلاد؟‬

159
00:10:22,610 --> 00:10:24,571
‫رأيي غير يهم‬

160
00:10:24,738 --> 00:10:28,366
‫- يهمني ما يحقق لي البيع‬
‫- هل تدمير (هويت) يحقق لك ذلك؟‬

161
00:10:29,367 --> 00:10:31,619
‫نعم، كان تدميره قصة جيدة‬

162
00:10:32,871 --> 00:10:37,834
‫لكنه توفي فعلينا إيجاد‬
‫ديمقراطياً آخر محبوباً لانتقاده‬

163
00:10:38,960 --> 00:10:42,464
‫لم نعثر على شيء حتى الآن‬
‫كانت الضحية شخصاً مثالياً‬

164
00:10:42,589 --> 00:10:44,466
‫لا رذائل ولا دوافع‬

165
00:10:44,591 --> 00:10:47,469
‫حتى ذلك الرجل اليميني (ريد)‬
‫لم يعثر على أي أعمال قذرة‬

166
00:10:47,635 --> 00:10:49,596
‫نعم، يمكن أن يكون مجرد‬
‫عملاً عادياً من العنف‬

167
00:10:49,721 --> 00:10:52,140
‫رجل غير مستقر عاطفياً‬
‫يتصرف بتهور‬

168
00:10:52,891 --> 00:10:56,603
‫هذا ممكن، لكن يجب أن نستمر‬
‫بالبحث عن (جوردن ريد)‬

169
00:10:56,728 --> 00:10:58,855
‫قال إنه يتم تداول بعض الشائعات‬

170
00:10:58,980 --> 00:11:00,398
‫- فلنكتشف ذلك‬
‫- حسناً‬

171
00:11:00,523 --> 00:11:02,776
‫أظن أنني أعرف‬
‫لقد بحث مكتب جرائم الحاسوب جيداً‬

172
00:11:02,901 --> 00:11:05,028
‫في أجهزة الضحية الإلكترونية‬

173
00:11:05,320 --> 00:11:08,073
‫وجدت بعض رسائل البريد الإلكتروني‬
‫المحذوفة مليئة بتهديدات القتل‬

174
00:11:08,364 --> 00:11:11,743
‫- أنت شخص جبان وتستحق أن تموت‬
‫- هل تم تحديد مكانها؟‬

175
00:11:11,868 --> 00:11:13,912
‫كلا، لقد تم إرسالها‬
‫من تطبيق لا يمكن تعقبه‬

176
00:11:14,287 --> 00:11:15,955
‫الخبر السار، إن جاز التعبير...‬

177
00:11:16,081 --> 00:11:17,874
‫أنني أعرف جيداً سبب‬
‫تهديد هؤلاء الأشخاص له‬

178
00:11:19,250 --> 00:11:21,044
‫وجدت هذا في صورة‬
‫البريد الإلكتروني المحذوف‬

179
00:11:21,336 --> 00:11:25,006
‫الفتاة التي مع (هويت)‬
‫بالتأكيد ليست ابنته‬

180
00:11:27,759 --> 00:11:29,385
‫هذا كثير ليكون رجلاً مثالياً‬

181
00:11:32,916 --> 00:11:35,252
‫هذا ليس منطقياً‬
‫من أين لك هذه الصور؟‬

182
00:11:36,003 --> 00:11:37,421
‫من حاسوب مكتبه‬

183
00:11:38,046 --> 00:11:39,965
‫لا يمكن أن يكون (ديريك) متورطاً مع...‬

184
00:11:40,215 --> 00:11:42,092
‫كلا، هذه مجرد صور، سيدتي‬

185
00:11:42,259 --> 00:11:45,012
‫ليس لدينا أي دليل على أي شيء‬
‫غير قانوني في الوقت الحالي‬

186
00:11:45,137 --> 00:11:48,890
‫نحاول معرفة هوية الفتيات الصغيرات‬
‫في الصور حتى نتمكن من الاتصال بذويهم‬

187
00:11:49,808 --> 00:11:53,061
‫- المعذرة، هذا هو الحال‬
‫-  هل تعرفين هاتين الفتاتين؟‬

188
00:11:55,480 --> 00:11:58,483
‫أعرفها، ترتاد مدرسة ابنتي‬

189
00:12:01,570 --> 00:12:03,613
‫لحسن الحظ أن هذا الحقير قد مات‬

190
00:12:05,741 --> 00:12:07,451
‫إذاً لم تكن على علم بهذه الصور؟‬

191
00:12:07,701 --> 00:12:09,578
‫- ولم ترها من قبل؟‬
‫- هذا صحيح‬

192
00:12:10,912 --> 00:12:13,290
‫سأمنحك فرصة ثانية يا (ستويرت)‬

193
00:12:13,540 --> 00:12:16,293
‫- عذراً؟‬
‫- الكذب على الشرطة ليست فكرة سديدة‬

194
00:12:16,668 --> 00:12:19,087
‫أليس هذا أنت؟‬
‫تطرق باب (هويت)؟‬

195
00:12:19,463 --> 00:12:21,506
‫حسناً، كنت أعلم بها‬

196
00:12:22,341 --> 00:12:26,261
‫اتصل بي صديق وقال إن هناك ثمة صور‬
‫تتداول في غرفة محادثة يمينية‬

197
00:12:27,471 --> 00:12:29,181
‫فقدت أعصابي‬
‫وهرعت إلى منزل (هويت)‬

198
00:12:29,348 --> 00:12:30,724
‫أردت التحدث معه‬

199
00:12:31,683 --> 00:12:34,061
‫لا بل أردت أن أبرحه ضرباً‬

200
00:12:34,561 --> 00:12:35,937
‫لكنه لم يكن في المنزل‬

201
00:12:36,146 --> 00:12:37,856
‫إذاً لم تسنح لك فرصة مواجهته‬

202
00:12:38,648 --> 00:12:40,067
‫- بشأن الصور‬
‫- كلا‬

203
00:12:40,275 --> 00:12:41,651
‫حاولت ذلك، صدقني‬

204
00:12:41,902 --> 00:12:43,987
‫لكن سيارة صدمته ومات‬

205
00:12:44,237 --> 00:12:45,697
‫حافلة‬

206
00:12:45,822 --> 00:12:47,616
‫دفعه أحد ما أمام حافلة‬

207
00:12:48,617 --> 00:12:49,993
‫أتسألاني إن كنت الفاعل؟‬

208
00:12:50,160 --> 00:12:51,536
‫نعم‬

209
00:12:51,870 --> 00:12:53,246
‫كلا، لم أقتله‬

210
00:12:55,540 --> 00:12:56,958
‫أتعلم من تكون هذه الفتاة؟‬

211
00:12:57,209 --> 00:12:59,294
‫نعم، إنها (كيمبرلي ريان)‬

212
00:12:59,461 --> 00:13:02,297
‫إنها تلعب في فريق كرة السلة‬
‫عينه مع ابنتي وابنة (هويت)‬

213
00:13:03,715 --> 00:13:05,092
‫إنها ابنتي‬

214
00:13:05,425 --> 00:13:07,552
‫لكنها لم تجتمع بـ(هويت) بمفردها‬

215
00:13:07,761 --> 00:13:09,137
‫مطلقاً‬

216
00:13:09,596 --> 00:13:13,308
‫- لا أدري كيف..‬
‫- لربما في مباراة كرة سلة أو حفلة مبيت‬

217
00:13:13,433 --> 00:13:15,727
‫كلا، ابنتانا ليستا مقربتين‬

218
00:13:16,520 --> 00:13:18,105
‫أيمكنني رؤية هذه الصور مجدداً؟‬

219
00:13:25,237 --> 00:13:28,240
‫ملابس ابنتي وتعابير وجهها‬

220
00:13:28,365 --> 00:13:31,326
‫تتناسب مع الصور التي نشرتها‬
‫زوجتي على صفحتها‬

221
00:13:32,494 --> 00:13:33,870
‫أترى؟‬

222
00:13:34,287 --> 00:13:37,541
‫الملابس عينها والابتسامة عينها‬
‫والوضعية عينها‬

223
00:13:38,834 --> 00:13:40,502
‫أحد ما عدّل هذه الصور‬

224
00:13:42,671 --> 00:13:45,090
‫حسناً، أكد التقنيون أن هذه الصور مزيفة‬

225
00:13:45,674 --> 00:13:47,384
‫إذاً، لم يكن (هويت) يتحرش بالأطفال؟‬

226
00:13:47,509 --> 00:13:49,428
‫بل كان ضحية لحملة تشويه على الإنترنت؟‬

227
00:13:49,553 --> 00:13:50,929
‫يبدو كذلك‬

228
00:13:51,054 --> 00:13:52,431
‫مرحباً، عذراً على المقاطعة‬

229
00:13:52,556 --> 00:13:56,685
‫لكنني أتصفح هذا المنتدى عبر الإنترنت‬
‫حيث تم تداول صور (هويت) وإنه محتدم‬

230
00:13:56,852 --> 00:14:00,021
‫هناك الكثير من المناشير عن كون‬
‫(جون كينيدي) الابن على قيد الحياة‬

231
00:14:00,147 --> 00:14:02,816
‫وكبار الديمقراطيين يتاجرون‬
‫بالجنس لأطفال قاصرين‬

232
00:14:02,941 --> 00:14:05,944
‫لكن برز رجل على أنه الأغرب‬

233
00:14:06,319 --> 00:14:09,781
‫نشر شخص يدعى (واريور بوز)‬
‫بعض العبارات الفادحة‬

234
00:14:09,990 --> 00:14:12,033
‫"لن يلمس (هويت) فتاة أخرى"‬

235
00:14:12,451 --> 00:14:16,204
‫ونشر عبارة أخرى صباح هذا اليوم عند‬
‫الساعة ١١ أي بعد ساعة من وقوع الجريمة‬

236
00:14:17,998 --> 00:14:19,833
‫"لن يسبب (هويت) أي مشكلة بعد الآن"‬

237
00:14:20,167 --> 00:14:21,585
‫"بوركت (أمريكا)"‬

238
00:14:21,710 --> 00:14:23,295
‫ابحثي عن عنوان بروتوكول الإنترنت‬

239
00:14:23,462 --> 00:14:27,174
‫قمت بذلك، أرسلت المنشورات من مقهى‬
‫في (بروكلين) بعنوان (كوفي أند سمايل)‬

240
00:14:29,468 --> 00:14:32,929
‫هل أصبح من الضروري‬
‫تسمية المقاهي بأسماء غبية؟‬

241
00:14:33,388 --> 00:14:34,764
‫لهذا السبب أحتسي الشاي‬

242
00:14:35,348 --> 00:14:37,559
‫تحدث إلى المدير لمعرفة‬
‫ما إذا كان لديهم تسجيل مصور‬

243
00:14:38,143 --> 00:14:39,895
‫وحاول معرفة من أرسل هذه المنشورات‬

244
00:14:40,020 --> 00:14:41,396
‫لك ذلك‬

245
00:14:47,152 --> 00:14:48,570
‫انظر!‬

246
00:14:48,695 --> 00:14:50,864
‫- (ماني لوبيز)‬
‫- نعم‬

247
00:14:51,072 --> 00:14:53,325
‫- يجب أن نتحدث‬
‫- عماذا؟‬

248
00:14:53,617 --> 00:14:56,411
‫أهذا أنت تحسو القهوة‬
‫في مقهى (كوفي أند سمايل)؟‬

249
00:14:57,037 --> 00:14:59,164
‫- أيعتبر ذلك جرماً؟‬
‫- كلا، ليس بعد‬

250
00:14:59,289 --> 00:15:01,291
‫لكن نظراً إلى الطريقة‬
‫التي تسير بها الأمور، من يدري؟‬

251
00:15:01,416 --> 00:15:03,585
‫قد يعتبر هذا التصرف عنصرياً‬
‫في يوم من الأيام‬

252
00:15:03,710 --> 00:15:05,086
‫لست إلا مسألة وقت، أليس كذلك؟‬

253
00:15:05,879 --> 00:15:09,633
‫وقعت جريمة دفع أحد ما أمام حافلة‬

254
00:15:10,509 --> 00:15:11,885
‫وهذا سبب مجيئنا‬

255
00:15:12,719 --> 00:15:15,388
‫هيا، لنذهب إلى قسم الشرطة‬

256
00:15:21,019 --> 00:15:25,273
‫(ماني)، قمنا بتحليل رسائلك‬
‫الإلكترونية وسجلات المحادثة‬

257
00:15:26,274 --> 00:15:28,193
‫لم يكن (ديريك هويت) يروك لك كثيراً‬

258
00:15:28,485 --> 00:15:30,612
‫لا تقلق يا أخي، هناك المزيد‬

259
00:15:31,988 --> 00:15:36,159
‫وجدنا لك مقطع تسجيل مصور‬
‫بالقرب من تقاطع الشرعيين الـ٢٩ والعاشر‬

260
00:15:36,284 --> 00:15:38,745
‫في الوقت الذي قتل فيه (هويت) بالضبط‬

261
00:15:38,995 --> 00:15:42,874
‫انظر إليك تظهر كوضوح الشمس‬
‫تبعد شارع واحد من مسرح الجريمة‬

262
00:15:42,999 --> 00:15:46,336
‫قبل حوالى ٦٥ ثانية‬
‫من مقتل (هويت)‬

263
00:15:48,547 --> 00:15:49,923
‫وها أنت مجدداً‬

264
00:15:50,048 --> 00:15:52,509
‫تمشي في الشارع الـ٢٩‬
‫خلف (هويت) مباشرة‬

265
00:15:52,842 --> 00:15:55,595
‫قبل حوالى ٣٥ ثانية‬
‫من أن يتم دفعه‬

266
00:15:56,930 --> 00:16:00,267
‫أتريد المضي قدماً في هذا؟‬
‫اخبرنا بجانبك من القصة‬

267
00:16:07,065 --> 00:16:13,238
‫كان (ديريك هويت) عضواً بارزاً في العصابة‬
‫الليبرالية المهووسة بالجنس التي تدمر بلدنا‬

268
00:16:14,781 --> 00:16:16,533
‫وقد خطط لخطف طفلة صغيرة‬

269
00:16:19,035 --> 00:16:21,955
‫- لذا قتلته‬
‫- هذا صحيح حتماً‬

270
00:16:22,080 --> 00:16:23,665
‫أنا أحب هذه البلاد‬

271
00:16:23,790 --> 00:16:25,375
‫فقمت بما توجب القيام به‬

272
00:16:25,542 --> 00:16:28,044
‫نعم، فعلت ذلك بالفعل‬
‫لكن عليك أن تدفع الثمن الآن‬

273
00:16:28,420 --> 00:16:29,838
‫ما الذي تعنيه؟‬

274
00:16:29,963 --> 00:16:32,090
‫يعني أنك موقوف بتهمة القتل‬

275
00:16:32,215 --> 00:16:33,592
‫تمهل أيها الضخم‬

276
00:16:40,347 --> 00:16:42,182
‫يطالب الادعاء بالحبس الاحتياطي‬
‫يا حضرة القاضي‬

277
00:16:42,307 --> 00:16:46,144
‫نعتقد أن المدعى عليه قد يحاول الفرار‬
‫نظراً للعقوبة المحتملة التي يواجهها‬

278
00:16:46,269 --> 00:16:50,273
‫ليس للسيد (لوبيز) سوابق‬
‫وله علاقات هامة في (نيويورك)‬

279
00:16:50,399 --> 00:16:52,150
‫تم تحديد الكفالة بمبلغ مليونيّ دولار‬

280
00:16:52,317 --> 00:16:53,694
‫هذا مبلغ كبير‬

281
00:16:53,860 --> 00:16:56,154
‫لا يملك السيد (لوبيز)‬
‫إمكانية تأمين هذا المبلغ الكبير‬

282
00:16:56,279 --> 00:16:58,281
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- عذراً؟‬

283
00:16:58,532 --> 00:17:03,370
‫أبلغني كاتبي أن هناك من يدعي أنه وطني‬
‫أطلق صفحة تبرعات للسيد (لوبيز)‬

284
00:17:04,287 --> 00:17:06,331
‫وقد جمعت بالفعل ٩٠٠ ألف دولار‬

285
00:17:06,456 --> 00:17:08,291
‫تم تحديد الكفالة بمبلغ مليونيّ دولار‬

286
00:17:09,251 --> 00:17:10,627
‫"القضية التالية"‬

287
00:17:14,548 --> 00:17:18,552
‫كنت أراجع أحدث مناشير (ماني)‬
‫في غرفة المحادثة المفضلة لديه، (روغ وايف)‬

288
00:17:18,927 --> 00:17:22,431
‫هناك الكثير من المناشير‬
‫حول إتجار (هويت) بالأطفال الصغار‬

289
00:17:22,556 --> 00:17:24,683
‫تجسد نظرية مؤامرة (كانون)‬

290
00:17:25,475 --> 00:17:28,562
‫"تفيد معلومات موثوقة أن (هويت)‬
‫يخطف الأطفال الصغار"‬

291
00:17:28,729 --> 00:17:31,440
‫ويبيعهم إلى تجار الجنس‬
‫في (واشنطن) العاصمة‬

292
00:17:31,690 --> 00:17:35,736
‫وفي اليوم التالي أي يوم وقوع الجريمة‬
‫كتب الشخص عينه هذا المنشور‬

293
00:17:35,861 --> 00:17:39,948
‫"يقول مسؤول مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫إن (هويت) ينفذ مؤامرة اختطاف الليلة"‬

294
00:17:40,157 --> 00:17:43,201
‫"لكن  لسوء الحظ ليس لدى الشرطيين‬
‫أدلة كافية للاعتقال"‬

295
00:17:43,452 --> 00:17:45,996
‫بعد ذلك مباشرة‬
‫كتب الشخص عينه هذا المنشور‬

296
00:17:46,413 --> 00:17:49,207
‫"من يملك الشجاعة الكافية‬
‫لاتخاذ الخطوات"‬

297
00:17:49,374 --> 00:17:53,378
‫"وحماية وطننا العظيم‬
‫من العصابة الليبرالية الفاسدة؟"‬

298
00:17:53,628 --> 00:17:58,884
‫إذاً، ينشر هذا الملصق الأكاذيب‬
‫آملاً في إثارة حفيظة الشعب؟‬

299
00:17:59,092 --> 00:18:00,969
‫كان يستهدف أكثر من ذلك‬

300
00:18:01,136 --> 00:18:02,888
‫إذ كان يعرف جمهوره‬

301
00:18:03,055 --> 00:18:07,309
‫كان يتطلع إلى إثارة غضب أشخاص محددين‬
‫الذين يصدقون بالفعل هذه الأكاذيب السخيفة‬

302
00:18:07,434 --> 00:18:08,894
‫أنعرف هوية هذا الشخص؟‬

303
00:18:09,019 --> 00:18:12,647
‫كلا، رقم عنوان البريد الإلكتروني مشفر‬
‫لكنه بالتأكيد زعيم العصابة‬

304
00:18:12,898 --> 00:18:15,275
‫إنه من نشر الصور الزائفة‬
‫للمتحرش بالأطفال أيضاً‬

305
00:18:17,402 --> 00:18:20,739
‫إذا صدق (ماني) بالفعل‬
‫ما يقوله هذا الملصق‬

306
00:18:21,573 --> 00:18:26,995
‫فقتل (هويت) لمنع محاولة الاختطاف المزعومة‬
‫يبدو منطقياً بالفعل‬

307
00:18:27,954 --> 00:18:29,414
‫بالرغم من أنه تصرف جنوني‬

308
00:18:29,623 --> 00:18:31,792
‫احتمال كبير أن (ماني) سيبرر فعله‬

309
00:18:32,209 --> 00:18:34,211
‫ظن أن (هويت) سيختطف طفلة صغيرة‬

310
00:18:34,336 --> 00:18:36,963
‫لذلك قتل (هويت) لإنقاذها‬

311
00:18:37,089 --> 00:18:39,299
‫بالرغم من أنه لم يكن‬
‫هناك أي طفلة في خطر‬

312
00:18:39,466 --> 00:18:40,842
‫بالضبط‬

313
00:18:41,301 --> 00:18:42,928
‫إنه أمر مستبعد‬

314
00:18:43,053 --> 00:18:47,849
‫لكنه سيمنح محامي (ماني) فرصة‬
‫للتحدث عن المجانين الليبراليين‬

315
00:18:48,016 --> 00:18:51,061
‫- عصابة الاتجار بالجنس المزعومة‬
‫- يجعل الأمر سياسياً وليس قانونياً‬

316
00:18:51,186 --> 00:18:53,772
‫مما يعني أن كل شيء ممكن‬

317
00:18:55,023 --> 00:18:56,399
‫اتصلي بـ(كوسغروف) و(برنارد)‬

318
00:18:56,775 --> 00:19:01,446
‫ليتحدثا مع وحدة تقييم التهديدات ويتعقبان‬
‫عنوان بروتوكول الإنترنت لزعيم العصابة هذه‬

319
00:19:01,613 --> 00:19:02,989
‫يجب أن نعرف‬

320
00:19:03,240 --> 00:19:05,534
‫لماذا كان يريد تشويه‬
‫سمعة (هويت) لهذه الدرجة‬

321
00:19:05,951 --> 00:19:08,829
‫وإذا كان على صلة بجريمة القتل هذه‬

322
00:19:09,079 --> 00:19:10,497
‫سأفعل ذلك‬

323
00:19:12,999 --> 00:19:14,376
‫عذراً، نحن نسجل‬

324
00:19:18,088 --> 00:19:20,549
‫"مقر الفاسدين‬
‫قامت الحكومة الأمريكية"‬

325
00:19:20,674 --> 00:19:22,717
‫- "حرفياً..."‬
‫- (ريد)، يجب أن نتحدث‬

326
00:19:23,552 --> 00:19:24,928
‫ماذا يجري؟‬

327
00:19:31,101 --> 00:19:35,105
‫سيداتي سادتي، دخل شرطيان‬
‫تواً إلى الأستوديو‬

328
00:19:35,897 --> 00:19:39,860
‫أعتقد أن المافيا الليبرالية‬
‫أرسلتهما إلى هنا‬

329
00:19:40,235 --> 00:19:42,988
‫لاضطهادي وهكذا تسير الأمور‬
‫هذه الأيام، أليس كذلك؟‬

330
00:19:43,155 --> 00:19:45,824
‫لا يعجبكم ما يقوله الوطني الحقيقي‬
‫فتقمعون صوته‬

331
00:19:45,949 --> 00:19:47,576
‫تمنعونه من التعبير عن آرائه‬

332
00:19:47,701 --> 00:19:49,077
‫أم من الأفضل‬

333
00:19:49,828 --> 00:19:51,204
‫ترسلون الشرطة‬

334
00:19:51,329 --> 00:19:53,331
‫ابتعد عن الميكروفون‬
‫يجب أن نتكلم‬

335
00:19:53,456 --> 00:19:54,833
‫ألديكما مذكرة؟‬

336
00:19:55,000 --> 00:19:56,418
‫نود أن نطرح بعض الأسئلة فحسب‬

337
00:19:56,543 --> 00:19:58,795
‫لن أتفوه بكلمة‬
‫اخرجا من الأستوديو‬

338
00:19:59,296 --> 00:20:00,672
‫انتبه لما تقوله يا (ريد)‬

339
00:20:00,797 --> 00:20:05,010
‫إن المحقق الأسود بات يهددني‬

340
00:20:05,260 --> 00:20:08,513
‫- لمَ نشرت الأكاذيب عن (ديريك هويت)؟‬
‫- اخرجا!‬

341
00:20:08,638 --> 00:20:10,390
‫- الآن، أيها المحقق‬
‫- لماذا نشرتها؟‬

342
00:20:10,557 --> 00:20:14,769
‫لن أكرر ذلك، لقد سمعتني أيها المحقق‬
‫اخرجا!‬

343
00:20:15,312 --> 00:20:17,063
‫(كيف)، لا يستحق الأمر العناء‬

344
00:20:23,987 --> 00:20:26,198
‫هل تعتقد أن (جوردان ريد) كان متواطئاً؟‬

345
00:20:26,823 --> 00:20:28,575
‫واضح أنه لم يرق له‬

346
00:20:29,034 --> 00:20:31,369
‫نشر الأكاذيب الشائنة‬

347
00:20:31,494 --> 00:20:32,871
‫وادعى أن (هويت) يتحرش بالأطفال‬

348
00:20:32,996 --> 00:20:34,372
‫لكن هناك المزيد‬

349
00:20:34,581 --> 00:20:38,293
‫بدأ (ريد) في التواصل‬
‫مباشرة مع المدعى عليه‬

350
00:20:38,418 --> 00:20:42,881
‫وجدنا الكثير من المكالمات الهاتفية‬
‫بين الاثنين عشية وقوع الجريمة ويوم وقوعها‬

351
00:20:43,006 --> 00:20:46,218
‫أهناك سبب شرعي‬
‫وراء هذا التواصل بين الاثنين؟‬

352
00:20:46,551 --> 00:20:49,930
‫(ريد) أحد نخبة رابطة (أيفي)‬
‫ونشأ في الجادة الخامسة‬

353
00:20:50,472 --> 00:20:52,599
‫ويعمل (ماني) بأجر يومي‬
‫من جزيرة (ستاتين)‬

354
00:20:52,974 --> 00:20:55,894
‫هل تعتقد أنهما كانا يناقشان‬
‫موت (هويت) الوشيك؟‬

355
00:20:57,479 --> 00:20:58,855
‫أتريد التبديل؟‬

356
00:20:59,564 --> 00:21:01,358
‫وتوجيه أصابع الاتهام إلى (ريد)؟‬

357
00:21:05,320 --> 00:21:06,696
‫حسناً‬

358
00:21:07,030 --> 00:21:08,490
‫تحدث إلى المدعي عليه‬

359
00:21:08,615 --> 00:21:09,991
‫واحرص على تعاونه‬

360
00:21:13,828 --> 00:21:17,123
‫نعلم أنك دفعت (ديريك هويت)‬
‫أمام تلك الحافلة‬

361
00:21:17,707 --> 00:21:19,459
‫لكن، لحسن حظك‬

362
00:21:20,252 --> 00:21:23,255
‫نعتقد أن (جوردان ريد)‬
‫هو المسؤول حقاً‬

363
00:21:23,463 --> 00:21:24,839
‫يسرنا التعاون‬

364
00:21:25,340 --> 00:21:28,176
‫إن أخفضتم العقوبة‬

365
00:21:28,551 --> 00:21:32,472
‫لا نعدك بأي شيء، سنستمع إلى ما سيقوله‬
‫ثم نعود بصفقة كتابية‬

366
00:21:33,265 --> 00:21:37,143
‫أجب على الأسئلة فحسب يا (ماني)‬
‫ولن يستخدم ما تقوله ضدك‬

367
00:21:38,270 --> 00:21:42,482
‫تحدثت أنت و(ريد) عبر الهاتف‬
‫عدة مرات قبل الجريمة وبعدها‬

368
00:21:42,899 --> 00:21:44,276
‫ماذا ناقشتما؟‬

369
00:21:44,401 --> 00:21:45,777
‫تحدثنا عن الكثير من الأمور‬

370
00:21:46,444 --> 00:21:47,821
‫عن البلاد‬

371
00:21:47,946 --> 00:21:50,573
‫وكيف يريد الفاشيون‬
‫اليساريون السيطرة عليه‬

372
00:21:50,782 --> 00:21:52,701
‫أذكر (ريد) أي شيء‬
‫عن قتل (ديريك هويت)؟‬

373
00:21:53,618 --> 00:21:54,995
‫(ريد) رجل صالح‬

374
00:21:55,453 --> 00:21:58,290
‫- إنه صريح ومباشر‬
‫- كلا، إنه كذاب ونصاب‬

375
00:21:58,957 --> 00:22:00,709
‫كان يتلاعب بك يا (ماني)‬

376
00:22:00,834 --> 00:22:02,210
‫لم يكن (هويت) يتحرش بالأطفال‬

377
00:22:02,335 --> 00:22:05,588
‫بل كان رجل أسرة ملتزماً بالقانون‬
‫وأراد الترشح للكونغرس‬

378
00:22:06,172 --> 00:22:08,216
‫بالطبع هذا ما تقوله‬
‫وسائل الإعلام الليبرالية‬

379
00:22:08,341 --> 00:22:09,718
‫كلا، هذا ما تقوله الحقائق‬

380
00:22:10,135 --> 00:22:13,722
‫يستغلك (ريد) أنت وأصدقاءك‬
‫في غرفة المحادثة ليصبح ثرياً‬

381
00:22:13,930 --> 00:22:15,307
‫من فضلك يا (ماني)‬

382
00:22:15,849 --> 00:22:18,184
‫اقلق بشأنك وليس بشأن (ريد)‬

383
00:22:19,102 --> 00:22:21,187
‫الآن، أخبرهما بما تحدثتما عنه‬

384
00:22:25,567 --> 00:22:27,444
‫قال إن (هويت) خطير جداً‬

385
00:22:27,861 --> 00:22:29,237
‫ويشكل تهديداً على البلاد‬

386
00:22:29,404 --> 00:22:30,780
‫وإن "الموجة" قادمة‬

387
00:22:30,905 --> 00:22:34,159
‫وأنه بحاجة إلى أشخاص‬
‫للقضاء على هذا التهديد اليساري‬

388
00:22:34,617 --> 00:22:37,954
‫أي إلى الأشخاص المستعدين‬
‫لاتخاذ الخطوات الجريئة والحاسمة‬

389
00:22:39,080 --> 00:22:40,582
‫أطلب منك أن تقتله؟‬

390
00:22:40,915 --> 00:22:42,584
‫استمر في استخدام‬
‫عبارة "القضاء عليهم"‬

391
00:22:43,251 --> 00:22:44,919
‫لكنني أدركت ما يعنيه‬

392
00:22:45,545 --> 00:22:49,591
‫أكن تنتظر شيئاً مقابل قتل (هويت)؟‬
‫المال أو سيارة؟‬

393
00:22:50,592 --> 00:22:53,511
‫قال إن شركته تكافئ‬
‫الوطنيين الحقيقيين‬

394
00:22:54,304 --> 00:22:56,056
‫المستعدون لاتخاذ الخطوات‬

395
00:22:56,890 --> 00:22:58,725
‫هذا النوع من الأمور‬

396
00:23:03,674 --> 00:23:06,760
‫رقم جدول (سي أر ٥٤٣٧٨ - ٢٢)‬

397
00:23:06,934 --> 00:23:10,646
‫ادعاء الشعب على (جوردان ريد)‬
‫المتهم بالقتل من الدرجة الأولى‬

398
00:23:11,021 --> 00:23:12,523
‫"ما هو جواب المدعى عليه؟"‬

399
00:23:12,690 --> 00:23:14,441
‫غير مذنب يا حضرة القاضي‬

400
00:23:15,151 --> 00:23:16,902
‫- "الادعاء حول الكفالة؟"‬
‫- الحبس الاحتياطي‬

401
00:23:17,027 --> 00:23:18,445
‫قد يحاول المدعي عليه الفرار‬

402
00:23:18,571 --> 00:23:21,615
‫لديه إمكانية الوصول إلى الطائرات‬
‫الخاصة والقادة السياسيين الأجانب...‬

403
00:23:21,740 --> 00:23:23,450
‫هذا غير مقبول يا حضرة القاضي‬

404
00:23:23,617 --> 00:23:26,745
‫لم يرتكب موكلي أي خطأ‬
‫إذ لم يرتكب أي جرم‬

405
00:23:26,871 --> 00:23:30,207
‫ليس ذنبه إن قام مجنون ما‬
‫بدفع (ديريك هويت) أمام حافلة‬

406
00:23:30,875 --> 00:23:33,127
‫تم تحديد الكفالة بمليون دولار‬

407
00:23:33,252 --> 00:23:34,628
‫القضية التالية‬

408
00:23:36,630 --> 00:23:38,007
‫اطلقوا سراح (جوردان ريد)‬

409
00:23:38,340 --> 00:23:39,758
‫اطلقوا سراح (جوردان ريد)‬

410
00:23:40,009 --> 00:23:41,427
‫اطلقوا سراح (جوردان ريد)‬

411
00:23:41,677 --> 00:23:43,596
‫لم نستفد على الإطلاق‬
‫من أفضلية المكان‬

412
00:23:43,762 --> 00:23:47,558
‫- لدى (ريد) بعض المدافعين المتشددين‬
‫- لهذا السبب جئنا إلى هنا‬

413
00:23:49,268 --> 00:23:51,228
{\an8}‫"المحكمة العليا، جزء المحاكمة ٤٤‬
‫الإثنين ٢٨ مارس"‬

414
00:23:51,520 --> 00:23:56,233
{\an8}‫كان (ديريك هويت) زوجاً وأباً طيباً‬

415
00:23:56,775 --> 00:24:00,029
‫كان أيضًا سياسياً طموحاً‬
‫أمامه مستقبل مشرق‬

416
00:24:01,739 --> 00:24:04,950
‫لذلك، بحثاً عن تشويه سمعته‬

417
00:24:05,075 --> 00:24:09,121
‫ابتكر المدعى عليه رواية خاطئة مفادها‬
‫أن (ديريك هويت) كان متحرشاً بالأطفال‬

418
00:24:09,538 --> 00:24:15,419
‫أنه كان جزءاً من عصابة فساد للاتجار بالجنس‬
‫كانت تفترس الأطفال القاصرين‬

419
00:24:15,920 --> 00:24:19,173
‫ولتجسيد هذا الخيال المشين‬

420
00:24:19,965 --> 00:24:24,762
‫نشر صوراً مزيفة لـ(ديريك هويت)‬
‫وفتيات صغيرات على الإنترنت‬

421
00:24:28,641 --> 00:24:30,017
‫كما ترون‬

422
00:24:30,476 --> 00:24:35,648
‫إن ابتكار أعداء أسطوريين‬
‫جزء من نموذج أعمال المدعى عليه‬

423
00:24:36,857 --> 00:24:38,234
‫إذ يبتكر الأفخاخ‬

424
00:24:38,442 --> 00:24:42,488
‫يبتكر أعداء ليبراليين‬
‫ليكرههم أتباعه‬

425
00:24:43,113 --> 00:24:48,118
‫ثم ينشر عن هؤلاء الفاشيين الخطرين‬
‫والمعادين للأمريكيين على مواقعه على الإنترنت‬

426
00:24:48,327 --> 00:24:51,247
‫ويتحدث عنهم على منصات‬
‫البث الخاصة به ومدوناته الصوتية‬

427
00:24:51,497 --> 00:24:55,751
‫لكن ما يهمه بالفعل‬

428
00:24:56,460 --> 00:24:57,836
‫هو المال‬

429
00:24:58,587 --> 00:25:01,757
‫تسييل الغضب والحقد‬

430
00:25:02,007 --> 00:25:05,469
‫وهكذا بنى المدعى عليه إمبراطوريته‬
‫الإعلامية التي تبلغ قيمتها مليار دولار‬

431
00:25:06,053 --> 00:25:12,434
‫بعبارات أبسط، جعل المدعى عليه‬
‫(ديريك هويت) عدواً لليمين المتطرف‬

432
00:25:12,643 --> 00:25:14,311
‫ثم عرض على (ماني لوبيز)‬

433
00:25:14,436 --> 00:25:17,648
‫وهو جندي بحري سابق مضلل‬
‫ولكنه ذكي ووطني‬

434
00:25:17,773 --> 00:25:20,901
‫مكافأة مالية لقتل ذلك العدو‬

435
00:25:21,735 --> 00:25:23,487
‫وهذا ما قام به (ماني لوبيز)‬

436
00:25:23,654 --> 00:25:26,282
‫دفعه أمام حافلة‬

437
00:25:38,335 --> 00:25:40,296
‫غداً سوف تسمعون من السيد (لوبيز)‬

438
00:25:40,421 --> 00:25:45,175
‫وسيصف اتفاق "القتل مقابل الأجر"‬
‫بمزيد من التفصيل‬

439
00:25:45,301 --> 00:25:52,891
‫وسيوضح أن المدعى عليه يجب‬
‫أن يحاسب على وفاة السيد (هويت)‬

440
00:26:00,983 --> 00:26:05,571
‫في بعض الأحيان‬
‫يمكن أن تكون محاكمات القتل معقدة‬

441
00:26:06,613 --> 00:26:09,199
‫في بعض الأحيان‬
‫هناك الكثير من العلوم‬

442
00:26:10,075 --> 00:26:13,120
‫أدلة الدم، شهادات متناقضة‬

443
00:26:14,663 --> 00:26:17,291
‫لكن في بعض الأحيان، تكون سهلة‬

444
00:26:18,709 --> 00:26:21,754
‫يكون الجواب أمامكم مباشرةً‬

445
00:26:22,838 --> 00:26:26,383
‫الأمر بسيط وواضح جداً‬
‫فيكاد يكون محيراً‬

446
00:26:27,634 --> 00:26:29,678
‫هذه هي واحدة من تلك الحالات‬

447
00:26:30,179 --> 00:26:34,099
‫(ماني لوبيز) دفع (ديريك هويت)‬
‫أمام حافلة‬

448
00:26:35,642 --> 00:26:37,186
‫(جوردان ريد) لم يفعل ذلك‬

449
00:26:37,311 --> 00:26:43,275
‫إن تحميله ذنب فعل عنف قام به رجل آخر‬
‫يتعارض مع مقصد القانون‬

450
00:26:43,400 --> 00:26:47,863
‫ومحاولة خطيرة‬
‫لتجريم حرية التعبير‬

451
00:26:49,073 --> 00:26:55,704
‫إذا قلت، "مدرب (نيويورك جيتس) فظيع‬
‫أليس كذلك؟ إنه أحمق، إنه يستحق أن يموت"‬

452
00:26:56,789 --> 00:27:02,836
‫وفي اليوم التالي يقتله مجنون!‬
‫يدفعه أمام حافلة مثلاً‬

453
00:27:03,003 --> 00:27:08,425
‫هل أنا مسؤول عما فعله‬
‫مشجع كرة القدم المجنون؟‬

454
00:27:09,051 --> 00:27:11,303
‫لا، بالطبع لا‬

455
00:27:11,887 --> 00:27:14,556
‫(ماني لوبيز) قتل (ديريك هويت)‬

456
00:27:16,266 --> 00:27:18,060
‫(جوردان ريد) لم يفعل ذلك‬

457
00:27:21,063 --> 00:27:24,608
‫كما قلت‬
‫أحياناً تكون القضية سهلة‬

458
00:27:28,695 --> 00:27:30,739
‫حسناً، أرجئت جلسة اليوم‬

459
00:27:39,957 --> 00:27:42,543
‫أبلغي القاضي‬
‫سوف اذهب إلى المستشفى‬

460
00:27:50,134 --> 00:27:52,678
‫"دكتور (ديفيس)، مكالمة من أجلك"‬

461
00:27:52,803 --> 00:27:55,431
‫"دكتور (ديفيس)، مكالمة من أجلك"‬

462
00:27:58,350 --> 00:28:03,063
‫عذراً، أنا أبحث عن (مانويل لوبيز)؟‬
‫قيل لي إنه تم نقله إلى قسم الطوارئ‬

463
00:28:03,480 --> 00:28:06,483
‫- ومن أنت؟‬
‫- مساعد المدعي العام (نولان برايس)‬

464
00:28:06,608 --> 00:28:09,903
‫من المفترض أن يدلي (ماني) بشهادته‬
‫في محاكمة جريمة قتل صباح الغد‬

465
00:28:10,237 --> 00:28:12,990
‫للأسف هذا غير ممكن، لقد مات‬

466
00:28:14,575 --> 00:28:17,870
‫- مات؟‬
‫- شنق نفسه اليوم صباحاً في زنزانته‬

467
00:28:18,162 --> 00:28:20,497
‫حاولنا إنعاشه‬
‫لكن لم يكن بوسعنا فعل شيء‬

468
00:28:30,340 --> 00:28:35,095
‫حضرة القاضي، استندت قضية‬
‫الادعاء على شهادة (ماني لوبيز)‬

469
00:28:35,387 --> 00:28:41,018
‫كان الدليل الوحيد الذي يمكن أن يثبت‬
‫أن السيد (ريد) دفع له لقتل الضحية‬

470
00:28:41,477 --> 00:28:45,522
‫لذلك، بدون (ماني)، من المستحيل فعلياً‬
‫إثبات جريمة القتل مقابل الأجر‬

471
00:28:45,731 --> 00:28:47,774
‫لا (ماني)، لا قضية!‬
‫أمر بسيط جداً‬

472
00:28:48,025 --> 00:28:49,902
‫سيد (برايس)، هل هذا صحيح؟‬

473
00:28:50,736 --> 00:28:52,905
‫هل كان السيد (لوبيز)‬
‫سلاحك السري الوحيد؟‬

474
00:28:53,614 --> 00:28:56,742
‫هل لديك أي شيء آخر‬
‫يمنحك فرصة لإثبات قضيتك؟‬

475
00:28:57,034 --> 00:28:59,912
‫- ليس حالياً‬
‫- إذاً سأمنح طلب الرفض‬

476
00:29:00,037 --> 00:29:03,123
‫ليس لدي أي اعتراض على رفض‬
‫تهمة القتل مقابل الأجر‬

477
00:29:03,624 --> 00:29:08,003
‫لكننا ما زلنا نرغب في المضي قدماً‬
‫في الجريمة الأقل شمولاً‬

478
00:29:08,170 --> 00:29:09,963
‫- جريمة قتل من الدرجة الثانية‬
‫- تحت أي نظرية؟‬

479
00:29:10,088 --> 00:29:12,758
‫أظهر عميلك لامبالاة‬
‫فاسدة تجاه حياة الإنسان‬

480
00:29:12,883 --> 00:29:16,678
‫- هذا سخيف‬
‫- أكاذيب (ريد) ومنشوراته وصوره‬

481
00:29:16,803 --> 00:29:19,223
‫حرّضت (ماني لوبيز)‬
‫على ارتكاب جريمة قتل‬

482
00:29:19,348 --> 00:29:23,727
‫كان يعلم، أو كان ينبغي أن يعرف‬
‫أن افتراءاته المتكررة‬

483
00:29:23,852 --> 00:29:27,272
‫ستؤدي بأحد أتباعه المتحمسين‬
‫إلى القتل (ديريك هويت)‬

484
00:29:27,397 --> 00:29:30,234
‫هل هذه مزحة؟‬
‫تريد محاكمة (ريد) بتهمة القتل‬

485
00:29:30,359 --> 00:29:32,986
‫بناءً على سلسلة من مشاركات‬
‫غرف الدردشة الغبية؟‬

486
00:29:33,111 --> 00:29:35,197
‫- هذا بالضبط ما أريد أن أفعله‬
‫- منشورات غرف الدردشة‬

487
00:29:35,322 --> 00:29:38,534
‫وخطب مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫محمية بموجب التعديل الأول‬

488
00:29:38,867 --> 00:29:40,994
‫(جوردان ريد)‬
‫يمكنه أن يقول ما يشاء‬

489
00:29:41,119 --> 00:29:42,955
‫يمكنه التحدث‬
‫عن أكلة لحوم البشر الليبرالية‬

490
00:29:43,080 --> 00:29:45,666
‫وعصابات الاتجار بالجنس‬
‫للقصّر طوال اليوم‬

491
00:29:45,791 --> 00:29:50,587
‫صرخ عميلك "حريق" في دار سينما مزدحمة‬
‫وتعرض (ديريك هويت) للدهس حتى الموت‬

492
00:29:52,130 --> 00:29:55,050
‫لدينا كل الحق في المضي قدماً‬
‫في تهمة جريمة قتل من الدرجة الثانية‬

493
00:29:56,885 --> 00:29:59,388
‫أوافق رأي السيد (برايس)‬
‫ثمة قضية هنا‬

494
00:29:59,930 --> 00:30:03,600
‫لست متأكداً مما إذا كان يمكن فوزها‬
‫لكنها بالتأكيد عرضة لمحاكمة قضائية‬

495
00:30:04,393 --> 00:30:05,894
‫لنفعلها إذاً‬

496
00:30:09,398 --> 00:30:11,400
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٤٤ من المحاكمة‬
‫الخميس ٣١ مارس"‬

497
00:30:11,525 --> 00:30:15,612
{\an8}‫عندما تم تكبير الصور، كان من الواضح‬
‫وجود توقف حركة وتغير في اللون‬

498
00:30:16,113 --> 00:30:17,948
‫علامتان منبهة للتعديل‬

499
00:30:18,156 --> 00:30:19,992
‫لذا فهي مزيفة‬
‫لقد تم تعديل الصور؟‬

500
00:30:20,117 --> 00:30:24,621
‫نعم، تم نسخ الصور من الحسابات‬
‫الاجتماعية الشرعية للفتيات الصغيرات‬

501
00:30:24,746 --> 00:30:28,750
‫ثم نقلت على الصور مع (ديريك هويت)‬
‫والعكس صحيح‬

502
00:30:28,875 --> 00:30:33,880
‫تم نشر هذه الصور المزيفة‬
‫على مجتمع افتراضي يسمى (روغ ويف)‬

503
00:30:34,131 --> 00:30:39,678
‫مكان يتجمع فيه المؤمنون بما يسمى‬
‫بنظرية المؤامرة (كيو أنون) لتبادل الأفكار‬

504
00:30:40,095 --> 00:30:43,140
‫هل كنت قادراً على تحديد عنوان‬
‫بروتوكول الإنترنت الذي تم إرسالها منه؟‬

505
00:30:43,265 --> 00:30:48,103
‫نعم ، عنوان بروتوكول الإنترنت‬
‫٤٢ ٠٠٠٠ ٥١١ ١٩٨‬

506
00:30:49,521 --> 00:30:52,566
‫كما تم نشر هذه التصريحات‬
‫على موقع (روغ ويف)‬

507
00:30:52,691 --> 00:30:54,610
‫هل تعرف من أي عنوان‬
‫بروتوكول الإنترنت وصلت؟‬

508
00:30:54,735 --> 00:30:56,111
‫نعم، العنوان عينه‬

509
00:30:56,236 --> 00:31:00,449
‫وهل تمكنت من تتبع ذلك‬
‫العنوان لمكتب معين؟‬

510
00:31:00,699 --> 00:31:05,829
‫نعم، يقع في مكتب زاوية كبير في شركة‬
‫تسمى (أوديكس) "شركة محدودة المسؤولية"‬

511
00:31:06,705 --> 00:31:09,875
‫لوحة الاسم على الباب‬
‫مكتوب عليها (جوردن ريد)‬

512
00:31:10,792 --> 00:31:12,252
‫لا أسئلة أخرى‬

513
00:31:17,466 --> 00:31:23,138
‫ليس لديك دليل على أن السيد (ريد)‬
‫قام بالفعل بتعديل تلك الصور، أليس كذلك؟‬

514
00:31:23,305 --> 00:31:25,390
‫لا، ولكن تم إرسالها‬
‫من جهاز الحاسوب الخاص به‬

515
00:31:25,599 --> 00:31:32,898
‫ليس لديك أيضاً دليل على أن السيد (ريد)‬
‫كتب أو نشر تلك البيانات في (روغ ويف)‬

516
00:31:33,190 --> 00:31:36,234
‫لا، ولكن تم إرسالها‬
‫من جهاز الحاسوب الخاص به‬

517
00:31:37,611 --> 00:31:39,112
‫لا أسئلة أخرى‬

518
00:31:41,365 --> 00:31:43,075
‫لدينا المنشورات والصور‬

519
00:31:43,450 --> 00:31:48,080
‫إنها ليست مثالية، لكنها ستظهر‬
‫أن (ريد) أراد التحريض‬

520
00:31:49,247 --> 00:31:57,172
‫أن هدفه كان دفع أتباعه المتحمسين‬
‫لارتكاب عمل عنيف ضد (ديريك هويت)‬

521
00:31:57,422 --> 00:31:58,840
‫إنها بداية جيدة‬

522
00:31:58,965 --> 00:32:02,552
‫لكننا بحاجة إلى المزيد لتعزيز نظريتنا‬
‫حول اللامبالاة الفاسدة‬

523
00:32:02,678 --> 00:32:06,723
‫يجب أن نبرهن أن (ريد)‬
‫علم باحتمالية‬

524
00:32:06,848 --> 00:32:08,809
‫قتل (ماني) لـ(هويت)‬
‫بسبب منشوراته الفاحشة‬

525
00:32:08,934 --> 00:32:10,602
‫وفقط تلك المنشورات الفاحشة‬

526
00:32:10,769 --> 00:32:12,145
‫لدينا ما لدينا‬

527
00:32:12,270 --> 00:32:15,399
‫أعني، سيكون من الرائع لو كان لدي‬
‫منزل على الشاطئ في (ساوثهامبتون)‬

528
00:32:15,524 --> 00:32:17,526
‫لكنني لا أملكه‬
‫لذلك، استخدم كوخ ابن عمي‬

529
00:32:17,651 --> 00:32:19,986
‫على شاطئ (جيرسي)‬
‫لمدة ثلاثة أيام في أغسطس‬

530
00:32:20,946 --> 00:32:24,241
‫نطلب من هيئة المحلفين‬
‫إدانة شخص ما بتهمة القتل العمد‬

531
00:32:24,366 --> 00:32:26,326
‫لنشره الأكاذيب على الإنترنت‬

532
00:32:26,618 --> 00:32:28,328
‫سيكون هذا كبيراً‬

533
00:32:28,829 --> 00:32:32,457
‫كإدانة (ترامب) بجرائم القتل‬
‫التي وقعت في ٦ من يناير‬

534
00:32:33,166 --> 00:32:35,377
‫نحن بحاجة المزيد‬
‫من أجل هيئة المحلفين‬

535
00:32:37,421 --> 00:32:41,883
‫نعلم أن (ماني) حضر ٣ تجمعات سياسية مؤخراً‬
‫حيث كان (ريد) المتحدث الأساسي‬

536
00:32:42,008 --> 00:32:44,136
‫لذا، لنبدأ من هناك‬

537
00:32:45,804 --> 00:32:48,223
{\an8}‫"ورشة (غودوين) - ٣٠٧٨ شارع (ديتمس)‬
‫الخميس، ٣١ مارس"‬

538
00:32:48,390 --> 00:32:50,100
{\an8}‫أهذا أنت واقف بجانب (جوردان ريد)؟‬

539
00:32:50,267 --> 00:32:52,936
‫- أجل، هذا أنا‬
‫- عن ماذا كنتما تتحدثان؟‬

540
00:32:53,186 --> 00:32:54,688
‫لا شيء محدد‬

541
00:32:54,855 --> 00:32:57,190
‫هل ذكر من قبل‬
‫رجلاً يدعى (ديريك هويت)؟‬

542
00:32:57,315 --> 00:32:58,692
‫لا، من هو؟‬

543
00:32:58,817 --> 00:33:00,193
‫لقد قتل منذ فترة‬

544
00:33:00,569 --> 00:33:03,822
‫الرجل الذي تقف بجانبه‬
‫(ماني لوبيز)، دفعه أمام الحافلة‬

545
00:33:04,239 --> 00:33:06,533
‫تباً، هذا جنون‬

546
00:33:06,700 --> 00:33:10,370
‫هل قال (ماني) أي شيء لـ(ريد)‬
‫قد يوحي بفعل شيء عنيف؟‬

547
00:33:10,954 --> 00:33:12,330
‫لا، بالكاد تحدثنا‬

548
00:33:12,789 --> 00:33:16,042
‫هل تحدثتما عن أي شيء آخر‬
‫غير مدى فساد البلد؟‬

549
00:33:16,293 --> 00:33:18,044
‫نعم، عن الكثير من الأمور‬

550
00:33:18,462 --> 00:33:19,880
‫مثل ماذا؟‬

551
00:33:20,005 --> 00:33:24,176
‫(نيكس) شعرت أنا و(ريد) بالغضب‬
‫من جلوس (كيمبا ووكر) على مقاعد البدلاء‬

552
00:33:26,011 --> 00:33:27,512
‫ألم يتحدثوا عن (ديريك هويت)‬

553
00:33:27,637 --> 00:33:29,181
‫أو عن ارتكاب أعمال عنف؟‬

554
00:33:29,306 --> 00:33:33,018
‫أكانت مجرد محادثة ممتعة‬
‫عن الحياة في (أمريكا) في عام ٢٠٢٢؟‬

555
00:33:33,518 --> 00:33:37,898
‫وفقاً لـ(بوند)، تحدثوا عن كل شيء‬
‫عدا (هويت) أو ارتكاب أعمال عنف‬

556
00:33:39,649 --> 00:33:42,444
‫- هذا سيئ‬
‫- وتبريئي أيضاً‬

557
00:33:43,528 --> 00:33:45,906
‫- لست متأكد‬
‫- ذلك يناقض نظريتنا كلياً‬

558
00:33:46,072 --> 00:33:48,366
‫بأن (ريد) حثّ أتباعه لمهاجمة (هويت)‬

559
00:33:48,492 --> 00:33:51,536
‫هذه مجرد محادثة واحدة‬
‫مقطع صوتي صغير‬

560
00:33:51,661 --> 00:33:53,789
‫مقطع صوتي صغير‬
‫لصالح المدعى عليه‬

561
00:33:56,708 --> 00:33:58,084
‫أنت محقة‬

562
00:33:59,920 --> 00:34:02,631
‫علينا إخبار الدفاع‬
‫وأعلامهم بما وجدناه‬

563
00:34:04,216 --> 00:34:09,221
‫ثم علينا متابعة العمل‬
‫كي نكسب هذه القضية‬

564
00:34:15,936 --> 00:34:21,233
‫هل حضرت تجمعاً سياسياً‬
‫في مطعم (غريه لايون) في ١٠ (مارس)؟‬

565
00:34:21,358 --> 00:34:23,735
‫- نعم‬
‫- وفي هذا الحدث‬

566
00:34:24,611 --> 00:34:29,199
‫هل تحدثت إلى (جوردان ريد)‬
‫و(ماني لوبيز)؟‬

567
00:34:29,324 --> 00:34:31,701
‫- أجل‬
‫- ماذا تناقشتم أنتم الثلاثة؟‬

568
00:34:32,536 --> 00:34:34,704
‫تحدثتا عن الوضع السيئ في بلادنا‬

569
00:34:34,955 --> 00:34:36,790
‫هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟‬

570
00:34:36,957 --> 00:34:39,000
‫تحدثنا عن مدى كره الليبراليين لنا‬

571
00:34:39,209 --> 00:34:40,961
‫وكم يعتقدون أننا أغبياء‬

572
00:34:41,169 --> 00:34:44,214
‫إن تجرأت على التعبير عن رأي‬
‫مخالف لرأيهم، فأنا أحمق‬

573
00:34:44,422 --> 00:34:46,299
‫وعنصري ومعادي للمثلية‬

574
00:34:47,133 --> 00:34:48,885
‫أقصد بالقول، هذه (أمريكا)‬

575
00:34:49,636 --> 00:34:52,472
‫يجب أن نكون قادرين على التعبير‬
‫عن آرائنا دون التعرض للهجوم‬

576
00:34:52,639 --> 00:34:55,392
‫- هل تناقشتم بمواضيع أخرى؟‬
‫- نعم‬

577
00:34:56,351 --> 00:34:57,936
‫فريق (نيويورك نيكس)‬

578
00:35:01,398 --> 00:35:06,987
‫هل طلب (جوردان ريد) منك‬
‫أو من (ماني لوبيز) ارتكاب أعمال عنف‬

579
00:35:07,445 --> 00:35:10,657
‫للمساعدة في حماية البلاد‬
‫من العصابة الليبرالية؟‬

580
00:35:11,241 --> 00:35:12,617
‫كلا، سيدي‬

581
00:35:15,162 --> 00:35:16,538
‫لا شيء آخر‬

582
00:35:18,123 --> 00:35:20,750
‫لم تقف بجوار (ماني لوبيز)‬
‫طوال الليل، أليس كذلك؟‬

583
00:35:20,876 --> 00:35:23,503
‫- صحيح‬
‫- ولم تقف بجوار (جوردان ريد) طوال الليل؟‬

584
00:35:23,920 --> 00:35:26,256
‫- صحيح‬
‫- من المحتمل أن (ماني لوبيز) و(جوردان ريد)‬

585
00:35:26,381 --> 00:35:29,885
‫قد تناقشا بموضوع أخر‬
‫بما في ذلك ارتكاب أعمال عنف، صحيح؟‬

586
00:35:30,260 --> 00:35:32,804
‫- هذا ممكن، لكن...‬
‫- هذا ليس الحدث السياسي الوحيد‬

587
00:35:32,929 --> 00:35:34,431
‫الذي رعاه السيد (ريد)، صحيح؟‬

588
00:35:34,556 --> 00:35:37,684
‫لا، إنه ينظم تجمعات سياسية‬
‫مرة كل أسبوع‬

589
00:35:41,730 --> 00:35:43,481
‫كيف عرفت بها؟‬

590
00:35:43,690 --> 00:35:46,234
‫عن طريق الأشخاص‬
‫وخاصة الرسائل النصية‬

591
00:35:48,361 --> 00:35:50,113
‫شكراً، لا شيء آخر‬

592
00:35:51,656 --> 00:35:53,241
‫احصلي على مذكرة‬
‫بخصوص هاتف (بوند)‬

593
00:35:53,366 --> 00:35:55,118
‫علينا مراجعة رسائله النصية‬

594
00:35:55,243 --> 00:35:58,914
‫ثم البحث عميقاً في كل تجمع‬
‫حضره (ريد) على مدار الأشهر الماضية‬

595
00:35:59,164 --> 00:36:01,875
‫ثم اجعلي المحققين‬
‫يتفحصون تسجيلات المراقبة‬

596
00:36:02,000 --> 00:36:04,711
‫نحتاج إلى مقطع مصور‬
‫اقتباس أو مقطع صوتي‬

597
00:36:05,086 --> 00:36:07,881
‫شيء يكشف من هو (جوردان ريد) حقاً‬

598
00:36:08,006 --> 00:36:09,841
‫يسعدني القيام بذلك لكن لماذا؟‬

599
00:36:10,675 --> 00:36:12,052
‫المعذرة!‬

600
00:36:12,385 --> 00:36:13,887
‫انهينا قضيتنا منذ يومين‬

601
00:36:14,012 --> 00:36:17,307
‫حتى لو وجدتا شيئاً مثيراً للاهتمام‬
‫لا يمكننا تقديمه الآن‬

602
00:36:17,432 --> 00:36:18,808
‫يمكننا استخدامه ضد (كروس)‬

603
00:36:19,226 --> 00:36:20,977
‫مرة أخرى، يسعدني القيام بذلك‬

604
00:36:21,269 --> 00:36:24,147
‫لكن ليس هناك ما يشير‬
‫إلى أن (ريد) سيشهد‬

605
00:36:24,272 --> 00:36:27,067
‫هل تعتقدين أن أكبر‬
‫فاسق إعلامي في (أمريكا)‬

606
00:36:27,192 --> 00:36:30,737
‫سيفوت فرصة‬
‫الالتفاف على التعديل الأول‬

607
00:36:30,862 --> 00:36:33,949
‫وتقديم محتوى مجاني‬
‫لشركته الإعلامية؟‬

608
00:36:34,532 --> 00:36:37,786
‫لن أدعه، احصلي على المذكرة‬
‫وابدأي في البحث‬

609
00:36:40,288 --> 00:36:42,666
{\an8}‫"المحكمة العليا - جزء المحاكمة ٤٤‬
‫الثلاثاء ٥ أبريل"‬

610
00:36:42,791 --> 00:36:48,171
{\an8}‫هل قضيت وقتاً في غرفة دردشة‬
‫تسمى (روغ ويف)؟‬

611
00:36:48,296 --> 00:36:49,756
‫أعرفها، لكن...‬

612
00:36:50,632 --> 00:36:55,136
‫لم أشارك قط‬
‫في أي نقاشات عبر الإنترنت‬

613
00:36:55,387 --> 00:36:58,056
‫كما قلت، لدينا أكثر‬
‫من ٥٠٠ موظف في الشركة‬

614
00:36:58,181 --> 00:37:00,058
‫ومعظمهم وطنيون جداً‬

615
00:37:00,183 --> 00:37:03,353
‫من المحتمل أن يكون أحدهم‬
‫قد استخدم جهاز الحاسوب الخاص بي‬

616
00:37:05,355 --> 00:37:06,898
‫لا شيء آخر‬

617
00:37:08,400 --> 00:37:09,776
‫هل أنت جاهزة؟‬

618
00:37:12,570 --> 00:37:14,030
‫هذا مستبعد جداً‬

619
00:37:14,155 --> 00:37:18,743
‫بأن يستخدم موظف مكتب المدير التنفيذي‬
‫دون علمه أو إذنه، أليس كذلك؟‬

620
00:37:18,868 --> 00:37:22,330
‫ليس في شركتي‬
‫لدينا ثقافة منفتحة وشاملة‬

621
00:37:22,455 --> 00:37:25,709
‫لا تغلق الأبواب أبداً‬
‫في الواقع، معظمها لا تحتوي على أبواب‬

622
00:37:26,293 --> 00:37:28,420
‫- أيوجد باب لمكتبك؟‬
‫- أجل، لكن...‬

623
00:37:28,962 --> 00:37:30,422
‫لا أغلفه أو أقفله‬

624
00:37:32,007 --> 00:37:34,718
‫- أيوجد كلمة سر لحاسوبك؟‬
‫- نعم‬

625
00:37:34,843 --> 00:37:39,014
‫لكن كلمة السر مكتوبة على أحد‬
‫هذه القصاصات الصفراء اللاصقة‬

626
00:37:39,973 --> 00:37:41,474
‫إنه غير عملي‬

627
00:37:41,599 --> 00:37:45,562
‫أنسى كلمة السر دائماً‬
‫يوجد أجهزة كثيرة و اشتراكات عدة‬

628
00:37:46,771 --> 00:37:49,649
‫ذكرت سابقاً أن الكثير من موظفيك وطنيون‬

629
00:37:49,774 --> 00:37:52,444
‫- هل تعتبر نفسك وطنياً أيضاً؟‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

630
00:37:52,610 --> 00:37:56,489
‫أتوقع أنك تعتبر نفسك أيضاً‬
‫مؤيداً فخوراً للتعديل الأول‬

631
00:37:56,614 --> 00:38:02,537
‫نعم، حرية التعبير‬
‫هي أساس ديمقراطيتنا‬

632
00:38:02,746 --> 00:38:06,124
‫إنها السمة المميزة لبلدنا‬

633
00:38:06,249 --> 00:38:11,421
‫لدى الناس الحق في التعبير‬
‫عن معتقداتهم الدينية والسياسية‬

634
00:38:11,546 --> 00:38:16,926
‫حتى لو كانت لا تحظى بشعبية‬
‫حتى لو اعتبرهم أصحاب السلطة بغيضين‬

635
00:38:17,052 --> 00:38:19,471
‫وهذا التبادل المفتوح‬

636
00:38:19,596 --> 00:38:23,266
‫هذا ما يجعل (أمريكا)‬
‫أعظم دولة على وجه الأرض‬

637
00:38:23,433 --> 00:38:29,189
‫هدفك هو تعزيز التبادل المفتوح‬
‫للآراء والأفكار‬

638
00:38:29,314 --> 00:38:34,444
‫نعم. أريد أن أمنح الأمريكيين الوطنيين‬
‫منتدى للتعبير عن أفكارهم‬

639
00:38:34,819 --> 00:38:37,822
‫هل تعلم يا سيد (برايس)‬
‫خلافًا للرأي السائد‬

640
00:38:37,947 --> 00:38:41,868
‫لا يستمتع معظم المحافظين‬
‫بالخطاب التعليمي لليسار المتطرف؟‬

641
00:38:41,993 --> 00:38:45,538
‫لذا على الرغم من المنشورات الفاحشة‬
‫والمثيرة للغضب‬

642
00:38:45,663 --> 00:38:47,540
‫المرسلة من جهاز الحاسوب في مكتبك‬

643
00:38:47,665 --> 00:38:52,295
‫هدفك ببساطة‬
‫هو تنمية التبادل السلمي للأفكار؟‬

644
00:38:52,420 --> 00:38:55,673
‫- أجل‬
‫- ألم ترد أن يرتكب أتباعك أعمال عنف؟‬

645
00:38:55,799 --> 00:38:59,803
‫لا، لا‬
‫سيكون هذا آخر شيء أريده‬

646
00:39:02,180 --> 00:39:05,475
‫أود أن أعرض عليك مقطعاً مصوراً لك‬
‫تتحدث فيه إلى أحد موظفيك‬

647
00:39:05,600 --> 00:39:07,811
‫- في تجمع سياسي مؤخراً‬
‫- اعتراض‬

648
00:39:08,228 --> 00:39:10,563
‫لم تتح لنا الفرصة لمراجعة هذه المادة‬

649
00:39:10,688 --> 00:39:14,567
‫لم يكن هناك سبب لمشاركتها حتى الآن‬
‫لم نكن نتوقع أن يشهد المدعى عليه‬

650
00:39:14,692 --> 00:39:20,198
‫وإلقاء الضوء بتصريحاته‬
‫حول تنمية التبادل السلمي للأفكار‬

651
00:39:20,657 --> 00:39:23,159
‫والمقطع المصور هذا‬
‫سوف يدحض تلك التصريحات؟‬

652
00:39:23,284 --> 00:39:27,122
‫سيتعارض مباشرة مع ما قاله المدعى عليه تواً‬
‫في ما يتعلق بأهدافه وغاياته‬

653
00:39:29,249 --> 00:39:30,625
‫سأسمح به‬

654
00:39:35,964 --> 00:39:39,509
‫"انظر إلى هؤلاء الأغبياء‬
‫يشربون ويقضون وقتاً مرحاً"‬

655
00:39:41,886 --> 00:39:45,932
‫"إن تمكنا من إيجاد طريقة‬
‫لتنشيط هؤلاء الحمقى لمهاجمة..."‬

656
00:39:46,391 --> 00:39:51,771
‫"أو حتى قتل بعض الليبراليين‬
‫المحبين لحمامات المتحولين جنسياً"‬

657
00:39:54,065 --> 00:39:56,526
‫"سنكون الشركة الإعلامية الأولى‬
‫في العالم"‬

658
00:40:04,325 --> 00:40:06,494
‫صور نادل هذا التسجيل‬
‫في تجمع أخير‬

659
00:40:08,455 --> 00:40:12,417
‫تظهر فيه وأنت تقول أنك ترغب‬
‫في رؤية أحد هؤلاء الحمقى‬

660
00:40:12,542 --> 00:40:15,003
‫يهاجم أو يقتل شخصاً ما‬

661
00:40:15,211 --> 00:40:17,213
‫كنت أمزح، هذا...‬

662
00:40:17,338 --> 00:40:18,882
‫كنت أطلق دعابة‬

663
00:40:19,674 --> 00:40:22,427
‫يا لها من دعابة‬

664
00:40:27,098 --> 00:40:28,600
‫لا شيء آخر‬

665
00:40:29,767 --> 00:40:32,437
‫- الدفاع؟‬
‫- لا شيء الآن‬

666
00:40:38,318 --> 00:40:40,111
‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬

667
00:40:40,236 --> 00:40:41,654
‫نعم، حضرة القاضي‬

668
00:40:41,779 --> 00:40:45,450
‫في تهمة القتل من الدرجة الثانية‬
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬

669
00:40:49,704 --> 00:40:51,080
‫ابتعد عني‬

670
00:40:52,332 --> 00:40:54,542
‫لم ينته هذا بعد‬
‫لم ينته هذا بعد‬

671
00:40:54,667 --> 00:40:59,506
‫سيكون للوطنيين الحقيقيين الكلمة الأخيرة‬
‫لن يقبلوا بهذا الاستبداد!‬

672
00:41:02,467 --> 00:41:03,843
‫يا له من حكم، (نولان)‬

673
00:41:04,219 --> 00:41:06,596
‫سيجعل الناس يفكرون مرتين‬
‫قبل التغريد بحقد‬

674
00:41:06,721 --> 00:41:08,097
‫غير متأكد من ذلك‬

675
00:41:08,395 --> 00:41:13,442
‫قام شخص يدعى (غريت فروم ذا كونتري)‬
‫بتغريد لي مهدداً بالقتل بشكل خاص‬

676
00:41:14,298 --> 00:41:47,669
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

