﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:02,708
كما يعرف الكثير من الأذكياء...

2
00:00:02,793 --> 00:00:04,395
الفضائيون في كل مكان حولنا.

3
00:00:04,480 --> 00:00:07,040
هذه قصة جماعة من أربعة
من هؤلاء المستكشفين.

4
00:00:07,277 --> 00:00:10,591
من أجل الاندماج اتخذوا شكلًا بشريًا.

5
00:00:10,697 --> 00:00:12,638
هذا هو القائد الأعلى.

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,599
قام بجمع فريق من الخبراء والنخبة.

7
00:00:15,820 --> 00:00:17,478
ضابط عسكري متميز.

8
00:00:18,045 --> 00:00:20,588
استشاري استخبارات مخضرم، و...

9
00:00:20,806 --> 00:00:22,956
حسنًا، كان لديهم مقعد إضافي.

10
00:00:23,609 --> 00:00:26,047
ينقسم أهل الأرض أحيانًا ضد بعضهم البعض.

11
00:00:26,132 --> 00:00:28,640
بناء على الجنسية أو الأصل أو لون البشرة.

12
00:00:28,901 --> 00:00:31,397
هذه الاختلافات لا يراها أحد من بقية المجرة.

13
00:00:31,586 --> 00:00:38,486
ترجمة نرمين رشدي

14
00:00:38,671 --> 00:00:45,658
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154

15
00:00:46,024 --> 00:00:53,024
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk +971561234154

16
00:00:55,015 --> 00:01:01,089
المو1سم الحلـــــ4ـقة
"ديك" من المريخ و""سالي" " من الزهرة.

17
00:01:01,280 --> 00:01:02,678
ذهبت إلى هناك...

18
00:01:03,483 --> 00:01:04,595
وهناك أيضًا...

19
00:01:04,793 --> 00:01:06,027
وهناك.

20
00:01:06,702 --> 00:01:09,698
لابد أن لديك الكثير
من القصص الطويلة المملة.

21
00:01:10,380 --> 00:01:12,361
{\an5}لدي وجهة أخرى لك يا "تومي"...

22
00:01:12,446 --> 00:01:13,787
المدرسة الثانوية.

23
00:01:13,872 --> 00:01:15,908
{\an5}لماذا؟ لقد أنهيت تعليمي...

24
00:01:15,992 --> 00:01:18,504
عندما لم تكن أنت سوى كتلة مخاط غازي.

25
00:01:18,960 --> 00:01:22,037
{\an5} تبدو هذة مهمة خطيرة للغاية.
ألا يجب أن أتولى أنا ذلك؟

26
00:01:22,122 --> 00:01:25,518
لا، علينا أن نبدو كأسرة بشرية عادية.

27
00:01:25,602 --> 00:01:27,838
وبما أن "تومي" مراهقًا
فعليه الذهاب للمدرسة.

28
00:01:27,922 --> 00:01:31,236
وستدرسين أنت أسلوب حياة
امرأة شابة بالغة.

29
00:01:31,321 --> 00:01:33,626
وأنا بصفتي الأب المحب...

30
00:01:33,710 --> 00:01:37,001
سأوفر المصدر الرئيسي للدخل،
وأطلق عليكم أسماء لطيفة.

31
00:01:37,851 --> 00:01:39,724
-"ديك"؟
-ما الأمر يا قطتي؟

32
00:01:43,704 --> 00:01:45,277
ما دوري في الأسرة؟

33
00:01:47,251 --> 00:01:48,478
أنت الأخ...

34
00:01:48,562 --> 00:01:52,105
الذي يحاول جاهدًا ولكنه لا يزال
يفتقر للجرأة لحياة بمفرده...

35
00:01:52,189 --> 00:01:54,198
لكننا نحب عزمك وإصرارك.

36
00:01:54,282 --> 00:01:56,038
ولكن يمكنني فعل المزيد.

37
00:01:56,122 --> 00:01:58,790
أترى؟ هذا هو العزم الذي نحبه.

38
00:01:58,874 --> 00:02:02,710
والآن لنكن فقط الأسرة
البشرية المحبة التي نحن عليها.

39
00:02:02,794 --> 00:02:04,518
-بعدك.
-لماذا تفعل ذلك؟

40
00:02:05,192 --> 00:02:06,838
رأيت رجالًا يفعلون ذلك طوال الوقت.

41
00:02:06,922 --> 00:02:09,398
يبدو أن النساء لا تعرف كيف تفتح الأبواب.

42
00:02:09,994 --> 00:02:11,278
ولكني أعرف.

43
00:02:12,583 --> 00:02:14,958
لدى فكرة وظيفة مناسبة لي يا "ديك".

44
00:02:15,042 --> 00:02:19,123
يمكنني تصنيف الأخطار التي
تحيط بنا على هذا الكوكب.

45
00:02:19,283 --> 00:02:23,358
على سبيل المثال،
سحق أصابعك بفعل باب السيارة.

46
00:02:27,449 --> 00:02:33,017
الموسم الـ1ــالحلقة 4 بعنوان
"ديك" من المريخ و""سالي" " من الزهرة.

47
00:02:33,429 --> 00:02:35,902
لماذا تستمعا إلى الحية؟

48
00:02:37,468 --> 00:02:39,198
لا تآكلا من الفاكهة.

49
00:02:39,282 --> 00:02:40,758
لا تآكلا من الفاكهة.

50
00:02:43,424 --> 00:02:44,346
يا للنساء.

51
00:02:47,000 --> 00:02:48,718
اتصل مكتب العميد "سمنرز".

52
00:02:48,895 --> 00:02:51,918
{\an5}-لقد أوقفت سيارتك في مكانه.
-أعرف، إنها أقرب بكثير من مكاني.

53
00:02:52,251 --> 00:02:54,654
-("سالي" ): <i>تحركي يا امرأة!</i>
-أختك هنا.

54
00:02:54,738 --> 00:02:59,291
-""سالي" "! لماذا أنت هنا؟
-نسيت حذائك.

55
00:03:00,279 --> 00:03:01,714
ما أمر الرجل في غرفة 114؟

56
00:03:01,798 --> 00:03:04,829
كلما مررت به يتبعني ويتحدث معي.

57
00:03:05,016 --> 00:03:07,634
أعتقد أن أحدهم لديه معجب.

58
00:03:07,960 --> 00:03:10,506
عظيم، أيمكن أن نتحدث عني الآن؟

59
00:03:10,656 --> 00:03:15,437
-هل ترين أحد حاليًا يا ""سالي" "؟
-أنا أراك الآن، أليس كذلك؟

60
00:03:15,800 --> 00:03:18,969
بحق الله! إنه يحاول دعوتك لموعد غرامي.

61
00:03:19,080 --> 00:03:20,188
موعد غرامي؟

62
00:03:20,273 --> 00:03:22,030
هذه فرصة مثالية، ستذهبين.

63
00:03:22,115 --> 00:03:24,718
-لا، لن أفعل.
-صدقني، أنا أعرف الأفضل.

64
00:03:24,803 --> 00:03:26,470
لماذا تعاملني هكذا؟
-كيف. - هكذا.

65
00:03:26,555 --> 00:03:28,301
-لا أفعل شئ. - لقد فعلت ذلك للتو.
-لا أعلم ماذا فعلت.

66
00:03:28,386 --> 00:03:31,533
أنت تتصرف وكأني لا أستطيع اتخاذ
القرارات بنفسي. أنا الثانية في القيادة.

67
00:03:31,617 --> 00:03:35,078
على أحدنا تجربة الجنس، وهي لا تسمح لي.

68
00:03:37,440 --> 00:03:39,038
لماذا لم تقل ذلك؟

69
00:03:39,122 --> 00:03:41,058
إذا كان الجنس مهمًا جدًا
فيمكننا أنا وأنت تجربة الأمر...

70
00:03:41,143 --> 00:03:42,954
هنا على هذا المكتب، حالًا.

71
00:03:44,404 --> 00:03:45,678
تمام...

72
00:03:46,794 --> 00:03:50,518
سأترككما أيها المخبولان وحدكما
لعمل ما تريدان.

73
00:03:55,001 --> 00:03:55,882
"الثعلب يضع الجوارب"

74
00:03:55,967 --> 00:03:57,918
تخوض الخنافس تلك المعارك...
في زجاجة بالمضارب...

75
00:03:58,002 --> 00:04:00,758
"والزجاجة يقذفها كلب البودل
الذي يأكل الشعرية...

76
00:04:01,441 --> 00:04:05,185
يسمون هذه معركة البودل
بمضارب الخنافس في الزجاجة مع الشعرية.

77
00:04:07,840 --> 00:04:09,358
هذا الرجل عبقري.

78
00:04:12,680 --> 00:04:14,598
ها هو طالبنا الصغير الفخور.

79
00:04:14,682 --> 00:04:16,146
ماذا تعلمت في يومك الأول؟

80
00:04:16,231 --> 00:04:17,798
أنني أرتدي النوع الخاطئ من الأحذية...

81
00:04:17,882 --> 00:04:19,831
والفتيات تميل
لطلاب الصفوف الأعلى فقط.

82
00:04:19,916 --> 00:04:23,151
ولا يمكنك مجاملة أحد في الحمام.

83
00:04:25,423 --> 00:04:27,718
أترى؟ وتعتقد أنك تعرف كل شيء.

84
00:04:28,151 --> 00:04:30,905
""سالي" "، ستتأخرين عن موعدك!

85
00:04:30,990 --> 00:04:33,120
("سالي" ): <i>لا أعرف ماذا أرتدي.</i>

86
00:04:37,881 --> 00:04:41,078
-هل هذا ملائم؟
-نعم. - بشدة.

87
00:04:41,165 --> 00:04:43,186
بحقك يا رجل!
ماذا يجب أن أفعل في الموعد الغرامي؟

88
00:04:43,270 --> 00:04:46,550
-لقد قرأت عن الأمر وسأرشدك.
-نعم، وسأكون أنا رفيقك.

89
00:04:46,634 --> 00:04:49,286
لن تفعل أي شيء حتى تنهي
فروضك أيها العجوز.

90
00:04:49,371 --> 00:04:53,898
وهل ستتحدثون عن الجنس
بينما أصنع قرية "آزتيك" من المعكرونة؟

91
00:04:54,400 --> 00:04:55,478
هذا عادل جدًا.

92
00:04:56,840 --> 00:05:01,518
"هاري" ستكون أنت "براد"،
وأنتما جالسان في مطعم رومانسي.

93
00:05:05,274 --> 00:05:06,597
هيا أبدئا.

94
00:05:07,110 --> 00:05:08,603
لا أعرف ما يجب القيام به.

95
00:05:09,313 --> 00:05:13,558
حدقي في عينيه كما تحدق
الدكتورة آلبرايت في عينيّ. هكذا...

96
00:05:17,990 --> 00:05:19,158
هذا ممتاز.

97
00:05:19,242 --> 00:05:22,558
والآن حطمي الحواجز
واخبريه شيء شخصي عنك.

98
00:05:23,741 --> 00:05:24,878
"براد"...

99
00:05:25,504 --> 00:05:26,678
مرة كل دورة قمرية...

100
00:05:26,762 --> 00:05:28,998
تنفصل بطانة رحمي من تلقاء نفسها و...

101
00:05:29,143 --> 00:05:31,593
مهلاً، تمهلي!

102
00:05:32,170 --> 00:05:34,288
لا، لا، لا هذا ليس...

103
00:05:38,004 --> 00:05:39,878
قد يكون ذلك شخصيًا جدًا.

104
00:05:40,502 --> 00:05:44,436
هذا ما يحدث، أكون على ما يرام
وفجأة يبدأ رحمي بالانقباض...

105
00:05:50,028 --> 00:05:53,716
أعتقد أن هناك مقولة عن الحفاظ
على بعض الغموض في العلاقة.

106
00:05:53,801 --> 00:05:56,335
متى يمكنني لمس ثدييك؟

107
00:05:57,594 --> 00:05:59,078
قبل أن تموت مباشرة.

108
00:06:00,399 --> 00:06:01,478
موافق.

109
00:06:12,840 --> 00:06:14,404
أولادي.

110
00:06:18,920 --> 00:06:20,758
ابتلعت قردًا صغيرًا.

111
00:06:22,207 --> 00:06:23,598
إذن أيها الملازم...

112
00:06:23,803 --> 00:06:25,384
قدمي لنا تقريرًا كاملاً عن مهمتك.

113
00:06:25,469 --> 00:06:28,624
لقد كان رائعًا، ويعتقد أنني رائعة.

114
00:06:28,709 --> 00:06:30,438
سألني أين كنت طوال حياته.

115
00:06:30,522 --> 00:06:33,216
-وهل أخبرته؟
-بكل الإحداثيات.

116
00:06:33,301 --> 00:06:36,557
وحمدًا لله لم يصدقني،
لذا لم أضطر لقتله.

117
00:06:36,641 --> 00:06:39,917
-وماذا حدث بعد العشاء؟
-أراد أن ينام معي.

118
00:06:40,002 --> 00:06:42,674
كنت أرغب في الجنس ولكنه كان متعبًا
فسمحت له بالعودة لبيته.

119
00:06:42,795 --> 00:06:43,720
اللعنة.

120
00:06:45,808 --> 00:06:47,918
الخبر السار هو...

121
00:06:48,889 --> 00:06:50,358
إنه سيتصل بي.

122
00:06:54,284 --> 00:06:56,727
أتمنى أن ألتقي برجل كهذا.

123
00:07:01,855 --> 00:07:04,158
هيا أيها الشاب، سأوصلك إلى المدرسة.

124
00:07:05,819 --> 00:07:07,838
-أغرب عني.
-وماذا؟

125
00:07:08,190 --> 00:07:09,638
أغرب عني يا أبي.

126
00:07:11,049 --> 00:07:13,078
هذا أفضل.

127
00:07:13,162 --> 00:07:14,678
أراك لاحقًا الليلة أيتها البطلة.

128
00:07:15,005 --> 00:07:18,158
لا لن تراني. لأنني سأخرج مع "براد"...

129
00:07:18,540 --> 00:07:19,678
أتمتع بوقتي.

130
00:07:22,790 --> 00:07:24,718
عمل جيد.

131
00:07:25,683 --> 00:07:27,814
هيا تحرك يا "سوليمان"، تسلق الحبل.

132
00:07:27,899 --> 00:07:30,158
ولكن ماذا يوجد في أعلى الحبل؟

133
00:07:30,610 --> 00:07:32,598
احترامك لذاتك في أعلى الحبل.

134
00:07:33,426 --> 00:07:35,558
حسنًا، أشرح لي هذا مرة أخرى.
أتسلق الحبل للأعلي...

135
00:07:35,866 --> 00:07:37,278
ثم...؟

136
00:07:38,735 --> 00:07:40,278
تنزل!

137
00:07:41,320 --> 00:07:44,318
وهذا يعطيني احترام الذات لأن...؟

138
00:07:44,403 --> 00:07:48,078
انظر، إذا كنت لا تريد تسلق الحبل
يمكنك الذهاب والجلوس بين الفتيات.

139
00:07:50,680 --> 00:07:53,870
إذا لم أتسلق الحبل
أجلس مع الفتيات.

140
00:07:53,955 --> 00:07:55,206
هذا صحيح.

141
00:07:55,662 --> 00:07:58,078
ساعدني هنا،
وما الجانب السلبي في هذا.

142
00:08:06,537 --> 00:08:08,718
أيجب أن تصدر كل هذه الضوضاء؟!

143
00:08:12,868 --> 00:08:13,958
لا بأس.

144
00:08:14,830 --> 00:08:17,278
لقد وبختني للمرة الأخيرة.

145
00:08:20,786 --> 00:08:23,238
آسف لأنني انفجرت بهذه الطريقة.

146
00:08:33,930 --> 00:08:35,983
"أين والدو؟"

147
00:08:36,068 --> 00:08:37,158
ها هو ذا.

148
00:08:38,907 --> 00:08:40,407
ها هو.

149
00:08:40,703 --> 00:08:41,998
ها هو.

150
00:08:42,618 --> 00:08:46,520
كما تعلم ما يحدث خارج هذا المكتب
ليس من شأني.

151
00:08:46,604 --> 00:08:48,278
ها هو.

152
00:08:49,060 --> 00:08:51,198
لأني عرفت ""سالي" " بـ"براد" لا يعني...

153
00:08:51,282 --> 00:08:53,355
أنك ملزم بإخباري كيف سارت الأمور.

154
00:08:53,439 --> 00:08:54,638
ها هو.

155
00:08:54,995 --> 00:08:56,419
أنا حتى لست فضولية.

156
00:08:56,504 --> 00:08:57,622
إنه هناك تمامًا.

157
00:08:58,370 --> 00:09:00,558
موعد ""سالي" "، ماذا حدث به؟

158
00:09:01,408 --> 00:09:03,900
على حد تعبيرها كان الأمر رائعًا.

159
00:09:04,607 --> 00:09:06,671
لقد أكلت كثيرًا ووجدها ساحرة.

160
00:09:07,386 --> 00:09:09,238
في الواقع سيتصل بها.

161
00:09:13,145 --> 00:09:14,518
ما الأمر؟

162
00:09:19,261 --> 00:09:20,638
عصير البرتقال.

163
00:09:23,404 --> 00:09:24,438
غير سام.

164
00:09:27,625 --> 00:09:28,878
صلصلة "تاباسكو".

165
00:09:31,687 --> 00:09:33,718
غير سامة أيضًا.

166
00:09:34,089 --> 00:09:35,732
-قال أنه سيتصل.
-نعم، أعرف.

167
00:09:35,816 --> 00:09:37,922
- لقد وعدني وقال إنه سيتصل.

168
00:09:38,007 --> 00:09:38,998
هذا يغير كل شيء.

169
00:09:39,082 --> 00:09:41,134
أستطيع تحمل المزيد من الألم
أكثر منكم مجتمعين...

170
00:09:41,218 --> 00:09:43,401
ولكني الآن أشعر...

171
00:09:43,706 --> 00:09:44,878
بالاشمئزاز.

172
00:09:45,568 --> 00:09:47,718
اللعنة يا "ديك"، عرضني لبعض الألم
الذي يمكنني تحديده.

173
00:09:47,802 --> 00:09:50,278
أنا لن أحشر يدك في المحمصة ثانيًا.

174
00:09:51,600 --> 00:09:54,221
لا يمكنك تخيل ما هو شعوري يا "ديك".

175
00:09:54,903 --> 00:09:56,811
أشعر كما لو أنه وضع يده داخلي...

176
00:09:56,896 --> 00:09:58,849
وسحب كل العظام من جسدي.

177
00:10:04,036 --> 00:10:05,838
يا إلاهي! ماذا تفعلين؟

178
00:10:08,392 --> 00:10:10,958
يبدو أنني أسرب المياه.

179
00:10:13,055 --> 00:10:14,439
توقفي!

180
00:10:18,331 --> 00:10:19,815
لا بأس أيها القائد.

181
00:10:24,680 --> 00:10:25,758
مبرد النبيذ.

182
00:10:28,640 --> 00:10:30,158
يمكن وضعه في كلا القائمتين.

183
00:10:31,918 --> 00:10:34,359
-أيها الملازم علينا الحديث.
-هذا كله خطأك.

184
00:10:34,443 --> 00:10:36,248
لم أرغب أن أكون المرأة وأنت أرغمتني.

185
00:10:36,333 --> 00:10:38,420
أنت عسكرية مخضرمة
واعتقدت أنه يمكنك تولي الأمر.

186
00:10:38,505 --> 00:10:39,518
لا أستطيع.

187
00:10:39,838 --> 00:10:41,438
هذا صعب.

188
00:10:42,181 --> 00:10:46,157
-من فضلك لا تفعلي هذا.
-سارت الأمور بشكل رائع.

189
00:10:46,242 --> 00:10:49,798
قال "براد" إنه أحبني،
لماذا لا يتصل؟

190
00:10:50,880 --> 00:10:53,118
اهدئي، اهدئي!

191
00:10:54,373 --> 00:10:56,678
ربما لا يستطيع الاتصال، ربما هاتفه معطل.

192
00:10:56,934 --> 00:10:58,865
ربما جرح نفسه وهو يلعب بالمقص...

193
00:10:58,950 --> 00:11:02,116
أو استخدم كيس الملابس كلعبة.

194
00:11:03,000 --> 00:11:03,958
"ديك"...

195
00:11:04,523 --> 00:11:07,630
لقد فقدت الإحساس
في الجانب الأيسر من جسدي.

196
00:11:09,606 --> 00:11:12,517
هل يمكن لشخص ما الاتصال بالرقم 1-1-6؟

197
00:11:13,167 --> 00:11:14,752
لا تلمس هذا الهاتف!

198
00:11:14,929 --> 00:11:16,682
-أبي!
-ما الأمر؟

199
00:11:16,776 --> 00:11:19,391
يريد المعلم التحدث معك عن سلوكي.

200
00:11:19,475 --> 00:11:21,684
كما لو أن لي سلوك.

201
00:11:21,903 --> 00:11:23,374
كم هذا رائع!

202
00:11:23,459 --> 00:11:26,747
أحاول تشكيل أسرة يمكنها الاندماج،
وعلى ماذا حصلت؟

203
00:11:26,831 --> 00:11:30,861
مراهق فظ، وأخت مهووسة برجل،
وأخ يشرب كثيرا.

204
00:11:30,946 --> 00:11:33,151
أهناك أسرة أخرى في العالم مثل هذه؟

205
00:11:33,399 --> 00:11:35,199
لا أظن ذلك.

206
00:11:37,248 --> 00:11:39,743
-لا يمكنني تحمل المزيد من هذا.
-وأنا أيضًا، سأخرج من هنا.

207
00:11:39,828 --> 00:11:41,723
على معرفة ماذا حدث لـ"براد".

208
00:11:41,808 --> 00:11:44,918
"حاول التقيؤ." فكرة جيدة.

209
00:11:46,773 --> 00:11:49,200
إذا احتاجني أحدًا سأكون في المرآب...

210
00:11:50,056 --> 00:11:51,887
اركب رفوف للأدوات.

211
00:12:01,447 --> 00:12:02,880
-مرحبًا "براد".
-""سالي" "!

212
00:12:04,749 --> 00:12:07,388
جئت لفحص هاتفك.

213
00:12:13,280 --> 00:12:14,838
"سالي"، اهدئي أرجوكِ...

214
00:12:15,924 --> 00:12:18,484
كلا، لا يمكنك تشويه "هاري".

215
00:12:18,763 --> 00:12:21,118
لا أعرف، ابحثي عن شخص آخر في الشارع.

216
00:12:23,068 --> 00:12:25,707
-مشكلة في المنزل؟
-لا، لماذا تقولين ذلك؟

217
00:12:26,373 --> 00:12:28,890
-لم يتصل؟
-ليس بعد.

218
00:12:31,606 --> 00:12:34,660
أتمنى فقط أن يكون لدى "سالي"
صديقات من النساء تلجأ إليهن.

219
00:12:35,066 --> 00:12:37,172
- هل تطلب مساعدتي؟
- هل تعرضينها؟

220
00:12:37,257 --> 00:12:39,103
كيف أعرض شئ
بينما لا أعرف ماذا تطلب؟

221
00:12:39,188 --> 00:12:40,491
لماذا أطلب؟
أنا لست بحاجة للمساعدة.

222
00:12:40,576 --> 00:12:43,066
- جيد، إذًا أنا لا أعرض.
- يناسبني هذا.

223
00:12:44,200 --> 00:12:47,033
لا يمكنك قولها، صحيح؟

224
00:12:47,675 --> 00:12:49,000
ساعدني!

225
00:12:50,675 --> 00:12:53,899
لا أعرف ما يجب فعله،
ولا أستطيع تحمل رؤيتها هكذا.

226
00:12:54,080 --> 00:12:56,478
- لم يكن ذلك صعبًا.
- ستساعديني إذن؟

227
00:12:56,696 --> 00:12:57,531
لا.

228
00:12:57,880 --> 00:12:59,747
ألا يمكنك الخروج فقط معها الليلة
والتحدث معها؟

229
00:12:59,831 --> 00:13:02,218
ليس عليك الذهاب بمفردك،
"نينا" يسعدها الانضمام إليك.

230
00:13:02,578 --> 00:13:06,439
آسفة، الليلة يجب
أن أذهب لموعد خلع عيناي.

231
00:13:06,995 --> 00:13:08,184
ألا يمكنك إعادة تغير الموعد؟

232
00:13:09,280 --> 00:13:10,398
ضعي نفسك في مكانها...

233
00:13:10,482 --> 00:13:12,238
تخرجي في موعد غرامي، وتقضي وقت رائع...

234
00:13:12,322 --> 00:13:15,597
مع الكثير من عناصر التحفيز
والإثارة المختلفة على الطاولة أمامك.

235
00:13:15,681 --> 00:13:17,115
ثم لا يتصل بك.

236
00:13:17,315 --> 00:13:19,078
كيف تتخطيان هذا؟

237
00:13:19,290 --> 00:13:22,035
سأطلق عليه أسماء قذرة.

238
00:13:22,120 --> 00:13:25,039
عظيم، اذهبي
وافعلي ذلك مع "سالي".

239
00:13:25,400 --> 00:13:26,758
عليك الدفع.

240
00:13:27,214 --> 00:13:28,332
بكل تأكيد.

241
00:13:29,680 --> 00:13:32,319
إنها مستاءة أكثر من ذلك بكثير.

242
00:13:37,976 --> 00:13:39,838
دكتور "سوليمان"، لأكون صريحًا...

243
00:13:40,040 --> 00:13:42,054
يبدو أن "تومي" لديه مشكلة في قبول السلطة.

244
00:13:42,301 --> 00:13:46,360
- لقد رفض تسلق الحبل في حصة الألعاب.
- وماذا كان في أعلى الحبل؟

245
00:13:51,102 --> 00:13:54,275
إذا كان ابني، كنت سأعاقبه قليلًا.

246
00:13:55,080 --> 00:13:58,436
أنت من لم يدعه يجلس مع الفتيات، صحيح؟

247
00:14:02,880 --> 00:14:05,995
أعتقد أنه يشعر بالغيرة فقط
لأنني أبليت بلاءً أفضل منه.

248
00:14:06,080 --> 00:14:09,395
دكتور "سوليمان"، لم يقل أحد قط
أنه من السهل أن تكون أبًا.

249
00:14:09,480 --> 00:14:10,900
هل تخبرني؟

250
00:14:11,497 --> 00:14:13,519
لابد أن لدى أحدكم أطفال؟

251
00:14:14,081 --> 00:14:16,639
بغض النظر عن كونها فكرة مخيفة.

252
00:14:17,040 --> 00:14:18,206
ماذا كنتم ستفعل؟

253
00:14:18,291 --> 00:14:21,209
عليك أن تكون قدوة ليحتذى بها ابنك.

254
00:14:21,294 --> 00:14:24,726
منذ متى أصبح ابني مسؤوليتي؟

255
00:14:25,289 --> 00:14:28,645
أنتم من فشلتم في مهمتكم،
بينما كان عليكم تعليمه.

256
00:14:28,844 --> 00:14:31,676
المعرفة هي أمل هذا الكوكب الوحيد للنجاة.

257
00:14:31,761 --> 00:14:35,878
ذات يوم ستبحثون عن أحد ما
لينقذكم من الصارعات الكونية...

258
00:14:35,962 --> 00:14:38,408
وحينها لن تجدوا
سوى حفنة من متسلقي الحبال.

259
00:14:38,493 --> 00:14:41,718
أعتقد أنك تتجنب المشكلة الحقيقية وهي...

260
00:14:41,802 --> 00:14:44,518
- البيئة المنزلية.
- بالطبع أتجنبها...

261
00:14:44,714 --> 00:14:46,558
لأنها مليئة بالمجانين.

262
00:14:52,762 --> 00:14:54,158
هيا يا "سالي"...

263
00:14:54,390 --> 00:14:55,718
أعلم أنك تعانين من ألم شديد...

264
00:14:55,802 --> 00:14:58,158
لكن الاحتفاظ به داخلك لن يفيدك.

265
00:14:58,512 --> 00:14:59,678
عليك أن تدعيه يخرج.

266
00:14:59,762 --> 00:15:01,746
هيا، عبري عما بك.

267
00:15:09,800 --> 00:15:11,278
لقد ساعد ذلك حقًا.

268
00:15:11,600 --> 00:15:14,322
لا يمكن أن يكون هذا هو أول
موعد سيء لك.

269
00:15:15,178 --> 00:15:17,109
منذ عدة سنوات رتب صديق لي موعد...

270
00:15:17,193 --> 00:15:20,466
وتبيّن أن رفيقي الغرامي كان
كتلة مخاطية عملاقة كصفار البيض.

271
00:15:20,550 --> 00:15:23,438
-نعم، مررت هذا.
- ومن لم يمر بهذا؟

272
00:15:23,808 --> 00:15:26,835
ذات مرة واعدت بروفيسور كيمياء كان اسمه
الدكتور "أبرامز".

273
00:15:26,920 --> 00:15:29,118
يا إلهي، ستبدأ بسردهم بالأبجدية.

274
00:15:29,319 --> 00:15:33,491
لقد دعاني إلى بحيرات "بورتاج" لقضاء
عطلة نهاية أسبوع رومانسية معه ولكنه...

275
00:15:33,576 --> 00:15:35,104
لم يحضر أبدًا.

276
00:15:35,240 --> 00:15:36,278
هل قتلته؟

277
00:15:36,362 --> 00:15:40,118
كلا، أنا لا أؤمن بالعنف،
لأن العنف لا يفيد.

278
00:15:40,759 --> 00:15:44,598
ولكن خزان وقود مليء بالسكر
وكيس مشتعل من براز الكلاب يفيد.

279
00:15:46,651 --> 00:15:48,358
وهل تتناولين هذا عبر الفم؟

280
00:15:51,760 --> 00:15:52,918
"تومي"...

281
00:15:53,168 --> 00:15:55,998
يعتقد معلميك أنني لا أتصرف كأب لائق لك.

282
00:15:56,591 --> 00:15:57,872
أنت لست أبي.

283
00:15:58,625 --> 00:16:02,257
هذا صحيح، ولكن أود التصرف كأنني كذلك.

284
00:16:02,407 --> 00:16:04,818
حسنًا، ماذا يفعل الآباء والأبناء معًا؟

285
00:16:05,974 --> 00:16:07,238
يفعلون هذا.

286
00:16:10,760 --> 00:16:12,118
نعم، لقد رأيت ذلك.

287
00:16:18,440 --> 00:16:20,598
ممتاز. نحن نتصارع مزاحًا.

288
00:16:21,256 --> 00:16:22,600
بُني.

289
00:16:44,744 --> 00:16:47,198
لقد سار هذا على نحو سيء بشكل ما.

290
00:16:47,652 --> 00:16:49,118
لدي فكرة أفضل.

291
00:16:49,290 --> 00:16:51,678
يمكننا فعل ما يفعله الرجل
في الطابق السفلي مع ابنه...

292
00:16:52,200 --> 00:16:54,181
يشاهدان التلفاز لمدة 18 ساعة متواصلة.

293
00:16:54,265 --> 00:16:57,398
أجل، إنه طقس الترابط الذكوري التقليدي.

294
00:16:59,703 --> 00:17:03,120
- انظرا، ليلة الاثنين لكرة القدم.
- رائع!

295
00:17:05,421 --> 00:17:06,638
ما هذا؟

296
00:17:08,148 --> 00:17:10,758
ألا يوجد مكان يمكن فيه للناس
ممارسة الجنس بلا معنى...

297
00:17:10,842 --> 00:17:12,118
مع رفقاء مختلفين.

298
00:17:12,311 --> 00:17:14,918
نعم، إنها تسمى السبعينيات.

299
00:17:16,783 --> 00:17:18,519
جيد، إلى متى يبقى المكان مفتوحاً؟

300
00:17:19,891 --> 00:17:21,518
انظرا إلى الساقي.

301
00:17:22,886 --> 00:17:24,558
هدية الله للنساء.

302
00:17:24,642 --> 00:17:26,118
أتمنى أن يحتفظ بالإيصال.

303
00:17:33,240 --> 00:17:35,958
انظرا إلى ذلك الرجل ذو السترة.

304
00:17:36,042 --> 00:17:38,398
أتمنى أن يحتفظ بالإيصال.

305
00:17:40,773 --> 00:17:43,518
أرأيت يا "سالي"؟ المشكلة ليست بك.

306
00:17:43,602 --> 00:17:46,798
الرجال حمقى
ولن تجدي الرجل المثالي أبدًا.

307
00:17:46,882 --> 00:17:50,157
الرجل المثالي يجب أن يكون لديه
أموال "بيل غيتس"...

308
00:17:50,241 --> 00:17:53,327
ومؤخرة "جيمي سميتس" وأكتاف "ليام نيسون"...

309
00:17:53,411 --> 00:17:57,038
- وفخذي "مايكل جوردن".
- ونحتاج إلى دماغ.

310
00:17:57,122 --> 00:17:58,438
كلا، لا نحتاجه.

311
00:17:59,560 --> 00:18:02,278
نعم أنت محقة، عندها سيفكر كالرجال.

312
00:18:02,533 --> 00:18:06,198
أترين يا "سالي"؟
لا يمكنك التعامل مع الجنس الآخر.

313
00:18:06,513 --> 00:18:07,878
نعم...

314
00:18:08,391 --> 00:18:10,318
نعم، إنهم الجنس الآخر.

315
00:18:10,998 --> 00:18:12,558
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ.

316
00:18:12,964 --> 00:18:14,118
إنهم الرجال.

317
00:18:14,414 --> 00:18:17,198
هم جنس مختلف تمامًا.

318
00:18:17,404 --> 00:18:22,727
هم يصطادون ونحن نجمع، هم يتعرقون 
ونحن نتألق، هم يبلون الأرض ونحن نمسح.

319
00:18:23,055 --> 00:18:23,860
أنت!

320
00:18:24,238 --> 00:18:27,838
إن أعضائك التناسلية 
مختلفة تمامًا عن أعضائي.

321
00:18:27,923 --> 00:18:30,788
هل يمكنني إذن الاتصال بك في وقت ما؟

322
00:18:30,873 --> 00:18:33,322
أجل بالتأكيد، 
سأجلس في انتظارك بجوار الهاتف.

323
00:18:36,400 --> 00:18:39,915
- هل سممناها؟
- لا.

324
00:18:40,000 --> 00:18:42,958
لقد أصبحت الآن امرأة قوية
طويلة الساقان وممتلئة الشفتين ولها موقف.

325
00:18:43,920 --> 00:18:46,078
ستكون على أفضل ما يرام.

326
00:18:50,400 --> 00:18:52,598
- مرحبًا يا "براد".
- "سالي"!

327
00:18:56,280 --> 00:18:58,278
جئت إلى هنا لأخبرك أنني...

328
00:18:58,420 --> 00:19:00,278
أفهم حدودك.

329
00:19:01,705 --> 00:19:03,558
لقد توقعت الكثير منك.

330
00:19:03,707 --> 00:19:04,903
آسفة جدًا.

331
00:19:05,836 --> 00:19:07,758
أتمنى لك كل خير.

332
00:19:09,325 --> 00:19:10,918
 بئساً... لقد خلعت مقبض بابك.

333
00:19:14,200 --> 00:19:15,678
ألم تكن الليلة رائعة؟

334
00:19:15,984 --> 00:19:18,816
نحن الفتية فقط سويًا نحتسي الجعة 
ونصرخ كالحمقى...

335
00:19:18,900 --> 00:19:20,758
ونبعث غازات متنوعة.

336
00:19:21,449 --> 00:19:23,038
انظروا!

337
00:19:23,433 --> 00:19:24,918
يفعلون ذلك الشيء ثانيًا.

338
00:19:32,800 --> 00:19:34,402
-عادت "سالي".
- انتهى المرح.

339
00:19:34,486 --> 00:19:37,827
- الحمد لله.
- أنت تبتسمين.

340
00:19:37,912 --> 00:19:39,318
لقد أصلحوكِ.

341
00:19:39,671 --> 00:19:40,708
لا يا "ديك"...

342
00:19:40,911 --> 00:19:42,998
لم يتم إصلاحي لأنني لم أكن مكسورة أبدًا.

343
00:19:43,692 --> 00:19:45,318
بل يفترض أن أكون على هذا النحو.

344
00:19:45,739 --> 00:19:46,813
أنا امرأة.

345
00:19:46,898 --> 00:19:47,838
نعم و...؟

346
00:19:47,922 --> 00:19:50,358
أخبرني يا "ديك"، 
ما نوع الشامبو الذي تستخدمه؟

347
00:19:50,638 --> 00:19:52,325
-لا أعلم.
-بالضبط.

348
00:19:52,410 --> 00:19:55,771
وهل تشعر بالرغبة في إخراج 
4 كيلو من الحمم الصارخة

349
00:19:55,855 --> 00:19:58,221
تشق طريقها للخروج من أسفل بطنك؟

350
00:20:00,808 --> 00:20:02,678
لا، أعتقد أنه يمكنني الاستغناء عن ذلك.

351
00:20:03,383 --> 00:20:04,358
أترى...

352
00:20:04,442 --> 00:20:07,211
أنت وأنا شكلان مختلفان تمامًا من الحياة...

353
00:20:07,295 --> 00:20:12,112
وهذه مجرد مزحة كونية 
لأننا مضطرين لمشاركة هذا الكوكب سويًا.

354
00:20:12,197 --> 00:20:13,656
لقد كنت أفكر في مهمتك.

355
00:20:13,741 --> 00:20:15,918
ربما لم يكن الأمر عادلاً مني
بأن جعلتك المرأة.

356
00:20:16,328 --> 00:20:17,518
أنا بخير.

357
00:20:17,715 --> 00:20:19,278
يمكنني التعامل مع التقلبات المزاجية...

358
00:20:19,362 --> 00:20:23,278
والمشاكل العاطفية والهراء 
ونداءات التحرش والملابس الداخلية الضيقة.

359
00:20:23,901 --> 00:20:26,278
لأنه صراحة عندما أفكر في البديل...

360
00:20:28,485 --> 00:20:30,598
أود أن أضحك.

361
00:20:41,209 --> 00:20:42,447
أمنا الأرض.

362
00:20:42,997 --> 00:20:44,358
أبونا الوقت.

363
00:20:46,000 --> 00:20:46,998
حظ النساء.

364
00:20:47,433 --> 00:20:48,958
جريدة الرجال.

365
00:20:50,804 --> 00:20:53,078
بنات الثورة الأمريكية.

366
00:20:53,500 --> 00:20:54,598
ابن كونغ"

367
00:20:56,472 --> 00:20:57,518
الجنية العرابة.

368
00:20:57,602 --> 00:20:59,118
عراب الروح.

369
00:21:02,347 --> 00:21:03,678
ميسيسيبي.

370
00:21:08,473 --> 00:21:09,838
السيد سيبي.

371
00:21:12,686 --> 00:21:19,084
ترجمة وتعديل توقيت
نرمين رشدي
00971561234154

372
00:21:19,169 --> 00:21:28,386
ترجمة وتعديل توقيت
نرمين رشدي
00971561234154

