1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:03,158 --> 00:01:06,458
<b>‘‘مؤامرة الرداء والقلنسوة’’</b>

5
00:01:25,485 --> 00:01:29,319
حيث المسارات"
.وكرات الغولف تتدحرج وتتطاير

6
00:01:32,192 --> 00:01:35,628
.وتلف حول رايات من كل الأنواع

7
00:01:38,364 --> 00:01:41,231
."هنا ستجد تعليمات جديدة

8
00:01:41,401 --> 00:01:44,268
<i>.لقد وصلت إلى المكان الصحيح، سيّد (ماكويرتر)</i>

9
00:01:44,437 --> 00:01:46,871
<i>.لن تتمكن من العثور عليّ</i>

10
00:01:47,040 --> 00:01:49,702
.فقط اتبع مسار صوتي

11
00:01:53,113 --> 00:01:54,876
من أنت بحق الشيطان ؟

12
00:01:55,615 --> 00:02:00,814
،حسناً، بالنسبة لمبعوث دبلوماسي
فأنت لست دبلوماسياً للغاية، أليس كذلك ؟

13
00:02:00,987 --> 00:02:04,047
،إذا كنت صاحب العلاقة
فما هو الرمز السري ؟

14
00:02:05,125 --> 00:02:06,820
.صبراً، صبراً

15
00:02:07,327 --> 00:02:12,765
<i>،سيتم الرد على جميع أسئلتك
.إذا اتبعت ببساطة هذه الأضواء الصغيرة</i>

16
00:02:22,876 --> 00:02:25,868
حسناً، أنا هنا، ماذا الآن ؟

17
00:02:35,788 --> 00:02:40,225
<i>والآن، بشأن مجموعة السندات تلك
...التي من المفترض أن تنقلها</i>

18
00:02:40,393 --> 00:02:43,794
إذا كنت ستخبرني فقط...
...أين يمكنني العثور عليها

19
00:02:43,963 --> 00:02:45,897
<i>.فقد تخرج من هنا حياً...</i>

20
00:02:55,675 --> 00:02:58,473
! حسناً ! حسناً، سأخبرك

21
00:02:58,912 --> 00:03:01,472
.قرار جيد، والآن، أسرع

22
00:03:02,015 --> 00:03:05,746
.أكره عندما يتحدث الناس وأفواههم ممتلئة

23
00:03:06,970 --> 00:03:08,970
<b>‘‘الشرطة’’</b>

24
00:03:13,193 --> 00:03:16,924
،كل ما نعرفه هو هذا: الليلة الماضية
...إئتلاف الإغاثة الدولي

25
00:03:17,096 --> 00:03:19,929
كان من المفترض أن...
.يتلقى شحنة من ساعي

26
00:03:20,099 --> 00:03:23,262
.هذا الشخص، الاسم (ماكويرتر)

27
00:03:25,338 --> 00:03:26,566
.إنه محظوظ لكونه على قيد الحياة

28
00:03:26,739 --> 00:03:29,469
...كان من المفترض أن ينقل ويسلم تبرعاً

29
00:03:29,642 --> 00:03:33,100
حقيبة دبلوماسية تحتوي على سندات...
...محمولة بقيمة 750 ألف دولار

30
00:03:33,279 --> 00:03:35,270
--مخصصة للمساعدات الإنسانية...

31
00:03:35,448 --> 00:03:38,679
،للاجئين الجائعين في شرق (أوروبا)
.نعم، أعرف ذلك

32
00:03:39,085 --> 00:03:41,610
.إلا أن (ماكويرتر) لم يظهر أبداً

33
00:03:41,788 --> 00:03:44,518
.شخص آخر حصل على السندات قبله

34
00:03:44,691 --> 00:03:45,988
.والآن هي مفقودة

35
00:03:46,159 --> 00:03:50,027
نفس الشخص الذي استدرجه
إلى فخ الرمال المتحركة الذي ذكرته ؟

36
00:03:50,196 --> 00:03:54,690
أنت تعرف من يشبه ذلك، أليس كذلك ؟
.(ورموود)، المستجوب

37
00:03:55,001 --> 00:03:59,529
الرجل المتخصص في استخدام فخاخ
الموت لانتزاع المعلومات من ضحاياه ؟

38
00:03:59,706 --> 00:04:05,042
،رائع، ابحث عن كلمة "منفلت" في قاموس
.وستحصل على (خوزايا ورموود)

39
00:04:05,211 --> 00:04:10,171
حسناً، أعتقد أنه إذا كان بإمكان أي شخص
.تثبيت شيء عليه وسجنه، فأنت يمكنك ذلك

40
00:04:10,350 --> 00:04:13,808
،ربما، حالياً، مع ذلك
.فلسنا متأكدين حتى من وجوده في المدينة

41
00:04:14,887 --> 00:04:17,822
لكني أعتقد أنني أعرف أي
...واحد من شركاء (ورموود)

42
00:04:17,991 --> 00:04:20,983
قد يكون قادراً على...
.منحي تلك المعلومات

43
00:04:23,997 --> 00:04:26,659
.أجل، أتذكر هذا المهرج

44
00:04:26,833 --> 00:04:30,701
،لا شيء سوى محتال بامتياز
...لكن من النوع القاري، مزيج حقيقي

45
00:04:30,870 --> 00:04:33,304
<i>من النوع الذي سيفعل...
.أي شيء مقابل وجبة مجانية</i>

46
00:04:33,473 --> 00:04:35,964
{\an8}<i>."يطلق على نفسه اسم "البارون</i>

47
00:04:35,988 --> 00:04:37,988
{\an8}<b>‘‘مأدبة جمع التبرعات السنوية’’</b>

48
00:04:38,278 --> 00:04:42,237
أيها السيّدات والسادة ضيفنا
...المتحدث هذا المساء

49
00:04:42,415 --> 00:04:45,475
.البارون (واكلو جوزيك)...

50
00:04:58,931 --> 00:05:01,399
...سيّدتي الرئيسة، أيها الضيوف الكرام

51
00:05:01,768 --> 00:05:03,895
.هذه متعة إستثنائية بالنسبة لي...

52
00:05:05,071 --> 00:05:07,972
--فأنا غير معتاد أن أكون مطلوباً بعد

53
00:05:14,747 --> 00:05:16,738
! لا

54
00:05:20,153 --> 00:05:21,677
! لا، لا

55
00:05:28,094 --> 00:05:30,961
.كيف تجرؤ على معاملتي هكذا

56
00:05:32,031 --> 00:05:34,124
.أريد معلومات منك

57
00:05:35,234 --> 00:05:38,499
.بالمناسبة، أتمنى ألا تخاف من المرتفعات

58
00:05:49,615 --> 00:05:51,947
أهذا كل ما لديك عن صديقك، (ورموود) ؟

59
00:05:52,118 --> 00:05:54,814
.لقد أخبرتك بكل ما أعرفه

60
00:05:55,838 --> 00:05:56,788
<b>‘‘استأجر سيارة’’</b>

61
00:05:56,789 --> 00:05:59,519
.ماذا تريد أكثر ؟ دعني أنزل

62
00:05:59,692 --> 00:06:02,217
.شيء واحد فقط، أيها البارون

63
00:06:02,829 --> 00:06:05,354
...أقترح ذلك من أجل صحتك

64
00:06:06,666 --> 00:06:12,195
خذ إجازة، في مكان...
.ما بعيداً عن مدينة (غوثام)

65
00:06:30,089 --> 00:06:31,920
.ادخل

66
00:06:43,236 --> 00:06:45,602
.من الأفضل أن يكون الأمر مهماً يا (واكلو)

67
00:06:47,807 --> 00:06:49,502
.إنه كذلك، بالنسبة لي

68
00:06:59,519 --> 00:07:02,750
.أريد رداء وقلنسوة (باتمان)

69
00:07:02,922 --> 00:07:05,117
.وأريدك أن تحضرهما من أجلي

70
00:07:07,627 --> 00:07:12,530
(باتمان) المتواضع الأسطوري ؟
.يجب أن أعترف أنه تحدٍ مثير للاهتمام

71
00:07:13,199 --> 00:07:15,463
.لكني أخشى أنني لا أستطيع احتواء فضولي

72
00:07:16,135 --> 00:07:19,662
يجب أن أعرف، لماذا تريدهما ؟

73
00:07:21,507 --> 00:07:24,374
...سأكون سعيداً بأن أخبرك يا عزيزي (ورموود)

74
00:07:24,544 --> 00:07:28,036
إذا أخبرتني كيف حصلت...
...على تلك السندات المحمولة

75
00:07:28,214 --> 00:07:31,308
.بعيداً عن إئتلاف الإغاثة الدولي...

76
00:07:33,186 --> 00:07:35,711
.لا أعرف عما تتحدث

77
00:07:37,023 --> 00:07:38,718
.كما تشاء

78
00:07:38,891 --> 00:07:40,756
...في هذه الحالة، سأخبرك

79
00:07:40,927 --> 00:07:50,197
بأنني سأدفع لك جيداً مقابل ما أطلبه...
.بدون المزيد من الأسئلة

80
00:07:54,106 --> 00:07:57,507
.حسناً، سأحضر لك رداء وقلنسوة (باتمان)

81
00:07:57,877 --> 00:07:59,401
.هذا لن يكون صعباً

82
00:07:59,912 --> 00:08:03,473
.إنه مجرد إنسان، رغم كل شيء

83
00:08:24,604 --> 00:08:27,198
.حصلت على لعبة جديدة، كما أرى

84
00:08:27,673 --> 00:08:30,005
.أظن أنها قد تكون مفيدة

85
00:08:30,176 --> 00:08:34,112
.ـ قد يوقعك ذلك في مشكلة مع العمدة
.ـ دعني أقلق بشأن العمدة

86
00:08:34,280 --> 00:08:36,908
.خذ، الق نظرة على هذا

87
00:08:40,820 --> 00:08:45,814
حيث تصدأ القاطرات"
.ويصفر الأطفال بصفاراتهم كثيراً

88
00:08:45,992 --> 00:08:49,325
."لن تجدي مناشدات الآنسة الشابة نفعاً

89
00:08:49,495 --> 00:08:51,554
هل تعرف ماذا يعني ذلك ؟

90
00:08:58,437 --> 00:09:00,769
ألا تعرف أنت ؟

91
00:09:13,600 --> 00:09:15,900
<b>‘‘مدينة القاطرات’’</b>

92
00:09:44,483 --> 00:09:46,474
أتبحث عن شخص ما، (باتمان) ؟

93
00:09:46,752 --> 00:09:49,050
<i>.آسف، لن تجدني هناك</i>

94
00:09:49,221 --> 00:09:51,689
<i>...ومع ذلك، ستجد</i>

95
00:09:51,857 --> 00:09:53,347
<i>! فخاً...</i>

96
00:10:02,702 --> 00:10:08,197
<i>الآن، لديك ما يقرب من دقيقة
.واحدة لإنقاذ تلك الشابة</i>

97
00:10:18,084 --> 00:10:21,076
...لكني سأزيلها من الخطر

98
00:10:21,253 --> 00:10:24,882
إذا سلمت ببساطة...
<i>.ردائك وقلنسوتك</i>

99
00:10:25,057 --> 00:10:28,754
<i>يمكنك رميهما من خلال الفتحة
.الموجودة في قاعدة باب المحرك</i>

100
00:10:28,928 --> 00:10:31,260
<i>.بقيّ ثلاثون ثانية، (باتمان)</i>

101
00:10:36,335 --> 00:10:38,269
.خمس عشرة ثانية

102
00:10:40,206 --> 00:10:43,607
! النجدة ! أرجوكم، النجدة

103
00:10:52,718 --> 00:10:54,845
<i>.بقيت ثانية واحدة</i>

104
00:10:59,258 --> 00:11:00,850
صورة ثلاثية الأبعاد ؟

105
00:11:27,353 --> 00:11:29,082
<i>هل لديك ما طلبته ؟</i>

106
00:11:29,255 --> 00:11:30,847
.كلا

107
00:11:31,023 --> 00:11:33,014
--الخطة الأولى

108
00:11:33,192 --> 00:11:35,558
<i>الفخ في معرض السكك الحديدية القديم ؟</i>

109
00:11:35,728 --> 00:11:38,219
<i>.نعم، لقد تملص منه</i>

110
00:11:38,397 --> 00:11:40,456
أهناك فخاخ أخرى ؟

111
00:11:41,167 --> 00:11:46,127
واحد فقط، وهذه المرة
.سأعرض الرجل نفسه للخطر

112
00:11:46,772 --> 00:11:53,075
لديّ مكان في متحف (دي لورز) للشمع
.يخدم أهدافنا بشكل جيد

113
00:11:53,412 --> 00:11:56,074
.فقط تأكد من أن تنجح

114
00:11:56,315 --> 00:12:02,686
،سأفعل، وبمجرد أن تحصل على ما تريد
! يجب أن تخبرني لماذا-- حسناً

115
00:12:06,826 --> 00:12:09,090
...أين (واشنطن) والشابة (بيب روث)"

116
00:12:09,261 --> 00:12:12,094
وقفا جنباً إلى جنب...
...مع (جون ويلكس بوث)

117
00:12:12,698 --> 00:12:15,565
."سيجد (باتمان) خطة غير مألوفة...

118
00:12:15,735 --> 00:12:18,329
حسناً، ماذا تعتقد أن هذا يعني ؟

119
00:12:19,038 --> 00:12:22,030
تلك الشخصيات الشهيرة يقفون معاً ؟

120
00:12:22,208 --> 00:12:26,668
ـ إنه متحف (دي لورز) للشمع، ماذا أيضاً ؟
.ـ نعم، بالطبع

121
00:12:32,800 --> 00:12:34,500
<b>‘‘متحف شمع مدام (دي لورز)’’</b>

122
00:12:49,835 --> 00:12:52,030
<i>.من هنا، (باتمان)</i>

123
00:12:54,039 --> 00:12:56,906
<i>.هذا صحيح، تقدم إلى الأمام</i>

124
00:13:05,785 --> 00:13:11,883
الآن، إذا كان بإمكاني لفت انتباهك
.إلى اللوحة المنزلقة على طول السقف

125
00:13:12,057 --> 00:13:16,153
<i>إنها تكشف عن مصباح
.هالوجين بقوّة 20000 واط</i>

126
00:13:17,096 --> 00:13:20,827
<i>لا أعرف في الواقع المدى
...لـ 20000 واط لتسخينها الغرفة</i>

127
00:13:21,333 --> 00:13:23,824
<i>.لكنني أعلم أنها ستذيب الشمع...</i>

128
00:13:34,446 --> 00:13:38,507
.وفي النهاية، سوف تذوبك

129
00:14:01,774 --> 00:14:06,438
بالطبع، يمكنك إنقاذ نفسك ببساطة
.عن طريق منحي رداءك وقلنسوتك

130
00:14:07,479 --> 00:14:10,607
<i>فبعد كل شيء، يبدو أن
.أسلحتك مغطاة بالشمع</i>

131
00:14:10,783 --> 00:14:12,444
.لا تتعجل، سأنتظر

132
00:14:14,019 --> 00:14:17,455
<i>،ويلاه، مبدع جداً
هل تظن أنها ستعمل ؟</i>

133
00:14:40,312 --> 00:14:45,147
<i>.تهانينا، لكن لا تتنفس بعمق يا (باتمان)</i>

134
00:14:45,417 --> 00:14:47,681
<i>...يبدو أنك عندما حطمت المصباح</i>

135
00:14:47,853 --> 00:14:53,155
<i>تسبب في إطلاق غاز أعصاب...
.سام من خزان في السقف</i>

136
00:14:53,325 --> 00:14:56,988
.الآن، ردائك وقلنسوتك، من فضلك

137
00:14:59,899 --> 00:15:03,494
.حسناً، حسناً، أغلق الغاز

138
00:15:04,904 --> 00:15:06,166
.لقد فزت

139
00:15:19,418 --> 00:15:22,478
<i>،لا شيء مثل نسمة من الهواء النقي
أليس كذلك يا (باتمان) ؟</i>

140
00:15:26,258 --> 00:15:29,489
<i>.والآن، رداءك وقلنسوتك، من فضلك</i>

141
00:15:35,668 --> 00:15:37,829
هل أنت راضي ؟

142
00:15:38,437 --> 00:15:39,927
.في الواقع لا

143
00:15:40,105 --> 00:15:45,407
أتساءل ما إذا كنت ستضعهما
.بهدوء هنا، بجانب الضوء

144
00:15:50,349 --> 00:15:52,374
<i>قناع ثان ؟</i>

145
00:15:52,551 --> 00:15:56,487
<i>لست واثقاً من نفسك كما كنت
تبدو حينها، أليس كذلك ؟</i>

146
00:15:58,590 --> 00:16:02,617
<i>،حسناً، احتفظ بهويتك السخيفة
.هذا كل ما أريده</i>

147
00:16:20,245 --> 00:16:21,940
.توقف عن المماطلة يا (جوزيك)

148
00:16:24,583 --> 00:16:25,948
.لقد أحضرت المطلوب

149
00:16:26,218 --> 00:16:28,618
هل حضرت شيكاً مكتوباً باسمي ؟

150
00:16:29,521 --> 00:16:31,250
.إنه معي بالفعل

151
00:16:31,790 --> 00:16:35,726
.لكن أولاً، دعنا نشرب نخباً لنجاحنا

152
00:16:36,462 --> 00:16:38,623
.بشرط واحد

153
00:16:38,797 --> 00:16:43,825
هل ستخبرني لماذا أردت
رداء وقلنسوة (باتمان)، أخيراً ؟

154
00:16:44,003 --> 00:16:49,464
،لكنك تعرف شرطي
.يجب أن تخبرني سرك

155
00:16:49,641 --> 00:16:53,042
.عندها سأخبرك سري

156
00:16:55,014 --> 00:16:57,608
ماذا فعلت بتلك السندات ؟

157
00:17:02,554 --> 00:17:04,852
ومن كلفك بسرقتها ؟

158
00:17:09,028 --> 00:17:15,331
إذا كنت تريد حقاً أن تعرف، سيحصل
...وكيل لإمارات (كيريان) على السندات

159
00:17:15,501 --> 00:17:19,733
من خزانة في شركة (بان)...
...الأوربية للطيران غداً

160
00:17:19,905 --> 00:17:22,897
.عندما أقابله هناك لأعطيه هذا المفتاح...

161
00:17:26,078 --> 00:17:31,414
الآن، ماذا ستفعل بالرداء والقلنسوة ؟

162
00:17:36,455 --> 00:17:39,913
.سأرتديهما

163
00:17:44,663 --> 00:17:46,460
لست (جوزيك) ؟

164
00:17:50,235 --> 00:17:53,602
--كنت تتلاعب
.كنت تتلاعب بي كالأحمق

165
00:17:54,506 --> 00:17:56,997
.منذ اليوم الأول الذي دخلت فيه هنا

166
00:18:03,015 --> 00:18:06,348
.كنت أنت الذي كنت أتعامل معه طوال الوقت

167
00:18:06,518 --> 00:18:08,645
.أعطني المفتاح

168
00:20:37,135 --> 00:20:41,504
<i>،إذا كنت تريد حقاً أن تعرف
--سيحصل وكيل لإمارات (كيريان)</i>

169
00:20:41,673 --> 00:20:44,540
سجلت أجهزة التنصت في الغرفة
.القصة كاملة على شريط

170
00:20:44,710 --> 00:20:48,168
<i>.في شركة (بان) الأوربية للطيران غداً--</i>

171
00:20:49,548 --> 00:20:52,381
.ـ شكراً أيها المفوض
.ـ شكراً لك

172
00:20:53,018 --> 00:20:58,923
واشكر لـ(جوزيك) على استخدام
.القاعة، لو عاد من (أوربا)

173
00:21:01,059 --> 00:21:05,052
عندما أمسكنا بوكيل (كيريان)
.في المطار، غنى كالطير

174
00:21:05,230 --> 00:21:09,223
.وقد شخصك أنت كالشخص الذي سيبيع له السندات

175
00:21:09,401 --> 00:21:11,062
.ويلاه، كدت أن أنسى

176
00:21:11,703 --> 00:21:13,330
.جاء هذا من أجلك

177
00:21:17,843 --> 00:21:22,803
الحبس سيسرع إصلاحك، لكن الليالي"
.الطويلة الباردة ستكون المعيار

178
00:21:22,981 --> 00:21:26,849
."لذلك هذا هو الشيء الذي سيجعلك تشعر بالدفء

179
00:21:27,886 --> 00:21:30,047
.حسناً

180
00:21:47,913 --> 00:21:57,913
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

