1
00:00:05,942 --> 00:00:07,541
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,632 --> 00:00:14,432
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,258 --> 00:01:05,258
<b>‘‘الحلم المحتمل’’</b>

5
00:02:03,794 --> 00:02:05,794
{\an8}<b>‘‘مخزن نفط (كابر)’’</b>

6
00:02:33,219 --> 00:02:34,584
ماذا-- ؟

7
00:02:40,727 --> 00:02:44,094
،صباح الخير يا سيّد (بروس)
.انهض وأشرق يا سيّدي

8
00:02:44,764 --> 00:02:46,629
.أنا محظوظ لكوني مستيقظاً

9
00:02:46,799 --> 00:02:49,359
.لقد وقعت في ذلك الفخ كشخص هاوٍ

10
00:02:49,536 --> 00:02:51,265
فخ يا سيّدي ؟

11
00:02:51,838 --> 00:02:53,931
كيف عدت إلى هنا ؟

12
00:02:54,107 --> 00:02:56,701
ـ (روبن) ؟
ـ (روبن)، سيّدي ؟

13
00:02:57,143 --> 00:03:01,011
شابة ؟
....ظننت أنك والآنسة (سيلينا)

14
00:03:01,314 --> 00:03:03,441
.عفواً يا سيّدي، هذا ليس من شأني

15
00:03:03,616 --> 00:03:06,676
،إذا كانت هذه مزحة يا (آلفريد)
.فهي ليست مضحكة

16
00:03:07,086 --> 00:03:10,021
،إذا كانت مزحة يا سيّدي
.فأؤكد لك أنها ستنقلب عليّ

17
00:03:10,190 --> 00:03:11,953
.لقد أعددت الإفطار للتو

18
00:03:12,192 --> 00:03:15,525
.ربما ستزيل قهوة الصباح التخيلات

19
00:03:32,111 --> 00:03:33,669
ماذا ؟

20
00:03:33,846 --> 00:03:36,679
ـ أهناك مشكلة يا سيّدي ؟
.ـ إنه ليس هنا

21
00:03:37,217 --> 00:03:40,311
ـ ما هو الذي ليس هنا يا سيّدي ؟
.ـ تعرف ما أتحدث عنه

22
00:03:40,486 --> 00:03:43,319
المدخل لـ"كهف الوطواط"، لماذا هو مغلق ؟

23
00:03:43,656 --> 00:03:45,123
كهف الوطواط" ؟"

24
00:03:45,291 --> 00:03:49,660
--ـ أنا آسف، أنا لا
."ـ هذا صحيح، (آلفريد)، "كهف الوطواط

25
00:03:49,929 --> 00:03:54,832
إنه ثقب كبير في الأرض بداخله
سيارة كبيرة سوداء بالكامل، هل تتذكر ؟

26
00:03:55,001 --> 00:03:57,492
.بني ؟ يبدو أنك مستاء

27
00:03:57,670 --> 00:03:59,638
هل هناك ما يهم ؟

28
00:04:02,108 --> 00:04:04,508
.لا، لا، هذا مستحيل

29
00:04:04,777 --> 00:04:08,110
.لا، لا يمكن أن تكونا أنتما

30
00:04:08,281 --> 00:04:10,112
.لا يمكن أن يكون

31
00:04:20,426 --> 00:04:21,757
هل أنت بخير يا بني ؟

32
00:04:21,995 --> 00:04:24,054
.أنا-- أنا بخير

33
00:04:24,230 --> 00:04:26,698
فقط احتفلت بشدة الليلة
.الماضية، هذا كل شيء

34
00:04:27,166 --> 00:04:31,830
ستتمكن من الوصول إلى المكتب، أليس كذلك ؟
.هناك اجتماع لأصحاب الأسهم، كما تعلم

35
00:04:32,005 --> 00:04:33,336
.بالطبع

36
00:04:33,506 --> 00:04:35,770
.أنا بخير، حقاً

37
00:04:36,309 --> 00:04:38,607
.حسناً، جيد، مسرور لأنك ستكون هناك

38
00:04:38,778 --> 00:04:41,838
.أنا وأمك لدينا موعد أيضاً هذا الصباح

39
00:04:43,082 --> 00:04:44,549
.في ملعب الغولف

40
00:04:52,925 --> 00:04:56,793
هذه البدلة ستكون مناسبة
.للاجتماع يا سيّد (بروس)

41
00:04:59,198 --> 00:05:02,099
(آلفريد)، هلاّ أسديت لي خدمة ؟

42
00:05:02,835 --> 00:05:04,564
.إنها خدمة غريبة

43
00:05:04,737 --> 00:05:07,968
هلاّ أخبرتني عن حياتي ؟

44
00:05:08,141 --> 00:05:10,166
.سايرني فحسب، رجاءً

45
00:05:10,743 --> 00:05:12,904
.حسناً يا سيّد (بروس)

46
00:05:13,346 --> 00:05:19,114
منذ أن تقاعد والدك، كنت
...رئيساً لمشاريع (وين)

47
00:05:19,285 --> 00:05:21,776
على الرغم من أن (لوشيوس فوكس)...
.يدير الشركة حقاً

48
00:05:22,055 --> 00:05:24,387
.لا يعني ذلك أنك لست قادراً، بالطبع

49
00:05:24,791 --> 00:05:27,760
.لا بأس يا (آلفريد)، أكمل، من فضلك

50
00:05:28,094 --> 00:05:32,224
...وما لم تتغير الخطط منذ الليلة الماضية

51
00:05:32,398 --> 00:05:34,958
.فعليك أن تتزوج الآنسة (سيلينا كايل)...

52
00:05:35,134 --> 00:05:37,694
.تقدمت إليها الأسبوع الماضي

53
00:05:37,870 --> 00:05:39,531
.لا، هذا خطأ

54
00:05:39,706 --> 00:05:41,105
.كل هذا خطأ

55
00:05:41,274 --> 00:05:44,732
،حسناً يا سيّدي، إنه وجود مترف
.أعترف بذلك

56
00:05:44,911 --> 00:05:47,402
.لكن هناك حياة أسوأ

57
00:06:09,702 --> 00:06:10,896
(سيلينا) ؟

58
00:06:11,070 --> 00:06:14,733
،اتصلت والدتك يا حبيبي
.وقالت أنك بحاجة للترفيه

59
00:06:14,907 --> 00:06:19,810
ومن أفضل من سيفعل هذا أكثر من المرأة
.التي ستتزوجها الأسبوع المقبل

60
00:06:21,814 --> 00:06:25,341
،(بروس)، أنت مستاء حقاً
ما الخطب ؟

61
00:06:25,518 --> 00:06:27,247
...أشعر كما لو

62
00:06:27,420 --> 00:06:28,819
.أنني شخص آخر...

63
00:06:28,988 --> 00:06:31,582
--إنه جنوني، لكنني أعلم أنني

64
00:06:31,758 --> 00:06:33,157
.(باتمان)

65
00:06:49,876 --> 00:06:54,006
! ـ مهلاً، انتبه إلى أين أنت ذاهب
.ـ (بروس)، (بروس)، انتظر

66
00:06:54,530 --> 00:06:56,330
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

67
00:07:35,121 --> 00:07:36,349
! النجدة

68
00:08:01,414 --> 00:08:02,813
أليس رائعاً ؟

69
00:08:03,182 --> 00:08:05,309
.في الواقع، أجل

70
00:08:15,261 --> 00:08:16,751
من هو ؟

71
00:08:16,929 --> 00:08:18,521
.يدعونه (باتمان)

72
00:08:18,698 --> 00:08:21,531
لا، أعني من يكون ؟

73
00:08:22,034 --> 00:08:25,970
لا أحد يعلم، لقد ظهر فحسب
.في (غوثام) منذ بضعة أسابيع

74
00:08:26,138 --> 00:08:28,197
(بروس)، هل أنت بخير ؟

75
00:08:28,741 --> 00:08:32,108
(سيلينا)، هل اسم (كات ومن) يذكرك بشيء ؟

76
00:08:32,278 --> 00:08:34,246
(كات ومن) ؟

77
00:08:34,847 --> 00:08:37,680
،(بروس)، لقد بدأت تقلقني
حول ماذا يدور كل هذا ؟

78
00:08:37,850 --> 00:08:40,683
.أنا أفقد عقلي، هذا هو الأمر

79
00:08:44,390 --> 00:08:46,324
.لم أستطع الذهاب إلى طبيب نفسي

80
00:08:46,492 --> 00:08:49,120
.أنت الطبيبة الوحيدة التي أثق بها يا (ليزلي)

81
00:08:49,595 --> 00:08:52,723
.يبدو الأمر كما لو أنني أعيش حياة شخص آخر

82
00:08:52,899 --> 00:08:55,697
.لا أعرف أي شيء عني بعد الآن

83
00:08:56,636 --> 00:08:58,797
.ساعديني يا (ليزلي)، أرجوك

84
00:08:59,305 --> 00:09:03,366
على الرغم من أنني لست طبيبة نفسية
.يا (بروس)، إلا أن مشكلتك تبدو واضحة

85
00:09:03,543 --> 00:09:06,603
لقد عشت حياة حيث
...تم إعطاء كل شيء لك

86
00:09:06,779 --> 00:09:08,474
.حتى مشاريع (وين)...

87
00:09:08,648 --> 00:09:10,980
.لا تشعر أنك أنجزت أي شيء

88
00:09:11,150 --> 00:09:13,812
.تم تجهيز كل شيء من أجلك

89
00:09:13,986 --> 00:09:17,979
.لذلك خلق اللاوعي حياةً أكثر إرضاءً لك

90
00:09:18,157 --> 00:09:21,923
حيث أن كل شيء في حياة
.هذا الشخص له قيمة كبيرة

91
00:09:22,094 --> 00:09:25,621
.ـ (باتمان)
.ـ يسمى هذا بالانفصام العقلي يا (بروس)

92
00:09:25,798 --> 00:09:30,599
،بمجرد أن تجد الفخر في وجودك
.ستختفي هذه الأوهام

93
00:09:30,770 --> 00:09:34,501
إذن كل هذه السنوات
.....من التدريب والانضباط

94
00:09:35,007 --> 00:09:38,272
....ـ ما حدث لوالدي
.ـ وهم

95
00:09:39,111 --> 00:09:40,772
...إذن

96
00:09:41,347 --> 00:09:43,372
.الكابوس انتهى...

97
00:09:51,991 --> 00:09:53,720
.أبي

98
00:09:55,227 --> 00:09:58,822
أبي، هل ستنضمان معي أنت وأمي
و(سيلينا) إلى الأوبرا الليلة ؟

99
00:09:59,198 --> 00:10:01,996
.يبدو أنك عدت إلى طبيعتك مرة أخرى، (بروس)

100
00:10:02,535 --> 00:10:05,003
.لم أشعر أبداً بهذا التحسن في حياتي، سيّدي

101
00:10:05,972 --> 00:10:07,439
.سأتأكد من والدتك

102
00:10:10,209 --> 00:10:13,144
هل وجدت ذلك المدخل
إلى "كهف الوطواط" بعد يا (آلفريد) ؟

103
00:10:13,512 --> 00:10:16,310
.لا أظن ذلك يا سيّدي

104
00:10:17,149 --> 00:10:20,118
.جيد، لأنك إذا وجدته، فسنكون كلانا مجنونان

105
00:10:20,286 --> 00:10:24,382
من اللطيف رؤيتك بروح الدعابة
.مرة أخرى يا سيّد (بروس)

106
00:10:24,557 --> 00:10:27,720
لماذا لا أكون كذلك ؟
.حياتي حلم يا (آلفريد)

107
00:10:27,893 --> 00:10:30,157
.أفضل حلم حَلّم به أي شخص على الإطلاق

108
00:10:30,463 --> 00:10:34,092
.سأجهز بدلتك للأوبرا الليلة

109
00:10:35,901 --> 00:10:38,062
.عليك ذلك يا (آلفريد)

110
00:11:19,145 --> 00:11:21,579
! لا شيء له معنى

111
00:11:23,616 --> 00:11:25,049
! (بروس)

112
00:11:28,821 --> 00:11:30,254
.لا

113
00:11:30,423 --> 00:11:32,015
.أنتما كذبة

114
00:11:32,191 --> 00:11:34,489
! كل شيء هو كذب

115
00:11:47,173 --> 00:11:50,870
<i>مرة أخرى، الشخصية الغامضة
....المعروفة باسم (باتمان)</i>

116
00:11:51,043 --> 00:11:53,068
! (باتمان)

117
00:11:53,612 --> 00:11:55,204
! دائماً (باتمان)

118
00:11:58,584 --> 00:12:01,075
.توقف يا بني، إهدأ

119
00:12:01,253 --> 00:12:03,813
.هو وراء كل هذا، أعلم ذلك

120
00:12:03,989 --> 00:12:05,923
.وسأعرف السبب

121
00:12:06,959 --> 00:12:09,052
.أنت لست بخير يا بني

122
00:12:10,096 --> 00:12:11,996
.(بروس)

123
00:12:31,083 --> 00:12:33,745
.أحتاج إلى بندقية شعلات ضوئية وبعض الشعلات

124
00:12:34,019 --> 00:12:36,385
.بالتأكيد، لا مشكلة

125
00:12:47,867 --> 00:12:50,768
،اعذرني يا سيّدي
.هذه منطقة ممنوع فيها وقوف السيارات

126
00:12:50,936 --> 00:12:52,801
هل يمكن أن نرى رخصتك ؟

127
00:12:53,439 --> 00:12:55,464
.بالتأكيد أيها الضابط

128
00:12:58,544 --> 00:13:02,275
،سيّد (وين)، والديك قلقان عليك
.من فضلك تعال معنا

129
00:13:02,915 --> 00:13:04,177
.حسناً

130
00:13:04,550 --> 00:13:06,541
.لكن ليس الآن

131
00:13:09,088 --> 00:13:11,022
! مهلاً ! توقف

132
00:13:22,234 --> 00:13:25,362
.سحقاً، اذهب من هناك، سنقطع طريقه

133
00:13:33,879 --> 00:13:35,710
.هناك بالأعلى

134
00:13:36,048 --> 00:13:37,845
.توقف

135
00:13:40,519 --> 00:13:42,077
.الرجل يتحرك مثل (باتمان)

136
00:14:19,692 --> 00:14:22,160
.توقف عندك يا سيّد (وين)

137
00:14:27,666 --> 00:14:28,724
.ليس مجدداً

138
00:15:18,217 --> 00:15:20,617
! ها أنا

139
00:15:22,354 --> 00:15:24,549
! لقد كنت في انتظارك

140
00:15:24,723 --> 00:15:27,248
! لقد فعلت هذا بي

141
00:16:12,805 --> 00:16:15,535
.أنت لست بخير يا سيّد (وين)

142
00:16:15,708 --> 00:16:18,176
.أنت بحاجة إلى مساعدة مختصّ

143
00:16:18,344 --> 00:16:21,211
.كذاب ! أنت تعرف ما يجري

144
00:16:21,380 --> 00:16:22,540
.هذا حلم

145
00:16:22,815 --> 00:16:24,976
.وأنت هو المسؤول

146
00:16:25,150 --> 00:16:27,880
حلم ؟ لماذا تظن ذلك ؟

147
00:16:28,053 --> 00:16:29,987
.كنت أظن ذلك منذ البداية

148
00:16:30,456 --> 00:16:33,050
علمت أنني كنت على حق
.عندما حاولت قراءة الصحيفة

149
00:16:33,392 --> 00:16:35,383
.لم تكن الطباعة منطقية

150
00:16:35,561 --> 00:16:36,823
نعم ؟

151
00:16:37,296 --> 00:16:40,356
القراءة من وظائف الجانب
...الأيمن من الدماغ

152
00:16:40,532 --> 00:16:42,796
.بينما الأحلام تأتي من الجانب الأيسر...

153
00:16:43,035 --> 00:16:45,799
.من المستحيل أن تقرأ شيئاً في حلم

154
00:16:45,971 --> 00:16:49,304
باعتبار هذا صحيح، كيف يكون خطأي ؟

155
00:16:49,475 --> 00:16:51,170
.لا أستطيع تفسير ذلك

156
00:16:51,343 --> 00:16:54,403
،لكنك المفتاح لهذا
.كنت أعلم أنك ستكون هنا

157
00:16:54,580 --> 00:16:57,048
.هذا البرج هو جزء من دوريتي الليلية

158
00:16:57,516 --> 00:17:00,280
.الآن أخبرني ما الذي يجري

159
00:17:02,554 --> 00:17:06,888
،نعلم أنك هناك، سيّد (وين)
.لا نريد أن نؤذيك

160
00:17:07,059 --> 00:17:09,152
<i>.نحن نريد التحدث فحسب</i>

161
00:17:48,534 --> 00:17:50,468
!(صانع القبعات المجنون) ؟

162
00:17:51,036 --> 00:17:54,233
.تهانينا، على ما أظن

163
00:17:54,406 --> 00:17:58,934
،وأنت على حق، هذا حلم
.حلم خاص جداً

164
00:17:59,111 --> 00:18:01,272
.إذن أنت تعرف كل شيء عني

165
00:18:01,447 --> 00:18:05,884
.أنا كذلك، لكنني جزء من حلمك فحسب

166
00:18:06,051 --> 00:18:10,613
جهاز التحكم بالعقل لا يكشف شيئاً
.للعالم الحقيقي

167
00:18:10,789 --> 00:18:14,657
.الغرض منه هو خلق عالم مثالي لك

168
00:18:14,960 --> 00:18:17,292
.فأنت لست (صانع القبعات المجنون) الحقيقي إذن

169
00:18:17,463 --> 00:18:21,229
.لا، مجرد نسج من خيالك

170
00:18:21,633 --> 00:18:26,764
لكن هذا لا يعني أنني لست
.حقيقياً في عالم الأحلام هذا

171
00:18:27,139 --> 00:18:29,630
.اجعله يتوقف، أرجعني

172
00:18:33,245 --> 00:18:37,511
أنا محطم، أنت لا تحب
عالم الخيال الذي خلقته لك ؟

173
00:18:37,683 --> 00:18:39,344
.إنه ليس حقيقياً

174
00:18:41,487 --> 00:18:45,617
هل أنت الحالم أم مجرد
جزء من حلم شخص ما ؟

175
00:18:47,126 --> 00:18:50,789
كان هذا فقط السؤال الذي طرحه
--(تويدلي) على (آليس) في خلال

176
00:18:50,963 --> 00:18:53,363
! هذا ليست قصة سخيفة

177
00:18:54,433 --> 00:18:57,459
.ولكنها كذلك، إنها قصة جميلة

178
00:18:57,636 --> 00:19:02,266
،لديك حب وثروة وعائلة
.كل ما تريده

179
00:19:02,441 --> 00:19:05,638
.(بلاد العجائب) الخاصة بك

180
00:19:07,079 --> 00:19:09,980
.لا ! لن أعيش كذبة

181
00:19:10,149 --> 00:19:12,709
.بغض النظر عن مدى جاذبيتها

182
00:19:12,885 --> 00:19:15,854
.إنها نقطة خلافية يا صديقي

183
00:19:16,255 --> 00:19:18,052
.لا يوجد مخرج من هذا

184
00:19:18,524 --> 00:19:21,220
....أخبرني كيف أستيقظ، أو سأفعل

185
00:19:21,493 --> 00:19:26,658
،لا يمكنك أن تؤذي حلماً، يا صديقي الطيب
.ولا يمكنك الاستيقاظ

186
00:19:27,166 --> 00:19:29,327
.توقف عن مقاومته

187
00:19:32,671 --> 00:19:36,266
.هل ترى ؟ بعد لحظة ستكون الشرطة هنا

188
00:19:36,441 --> 00:19:40,002
هل تريد أن تقضي بقية حياتك
التي تحلم بها في (آركام) ؟

189
00:19:42,648 --> 00:19:44,172
.افتح يا سيّد (وين)

190
00:19:55,394 --> 00:19:58,090
.أنت مخطىء، هناك طريقة للخروج

191
00:19:58,497 --> 00:20:00,397
.الآن انتظر دقيقة واحدة فقط

192
00:20:00,566 --> 00:20:03,467
.أنت لا ترغب بفعل أي شيء أحمق

193
00:20:04,770 --> 00:20:07,034
.هذا ليس حلماً عادياً

194
00:20:07,206 --> 00:20:09,106
ماذا لو كنت مخطئاً ؟

195
00:20:09,274 --> 00:20:12,710
.إذن سأراك في كوابيسك

196
00:20:17,549 --> 00:20:19,744
.سيّد (وين)، لا

197
00:20:33,332 --> 00:20:35,960
! كلا ! لا يمكنك

198
00:20:45,711 --> 00:20:47,406
.ذلك مستحيل

199
00:20:47,579 --> 00:20:50,980
لا أحد لديه إرادة قوية بما يكفي
.للهروب من آلة أحلامي

200
00:20:51,950 --> 00:20:53,247
لماذا ؟

201
00:20:53,685 --> 00:20:55,653
لماذا قمت بذلك ؟

202
00:20:55,821 --> 00:21:01,316
،أنت، من بين كل الناس
كيف تجرؤ على سؤالي ؟

203
00:21:01,994 --> 00:21:04,428
.لقد دمرت حياتي

204
00:21:04,830 --> 00:21:09,631
كنت على استعداد
...لمنحك أي حياة تريدها

205
00:21:09,801 --> 00:21:12,429
.فقط لإبعادك عن حياتي....

206
00:21:21,613 --> 00:21:25,276
،شيء لفتيان المختبر ليلعبوا به
ألديك أي فكرة عن ما هو هذا ؟

207
00:21:25,684 --> 00:21:27,151
.أجل

208
00:21:27,319 --> 00:21:31,153
.الآلة التي تصنع منها الاحلام

209
00:21:39,988 --> 00:21:49,988
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

