﻿1
00:00:20,709 --> 00:00:22,375
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:22,709 --> 00:00:26,042
هل أنت مستعد فعلاً
لمشقّات التعلم في (ستانسفيلد)؟

3
00:00:26,209 --> 00:00:27,375
- نعم يا سيدتي، أعتقد ذلك
- "(طارق جايمس سانت باتريك)"

4
00:00:27,501 --> 00:00:31,751
- (إيزيكيال كروس)، هل سمعت به يوماً؟
- إن لم يشارك (زيك)، فلن تبقى هنا

5
00:00:31,876 --> 00:00:34,083
هذا صديقي (طارق)، رحّبوا به بحفاوة

6
00:00:34,209 --> 00:00:37,083
- والدتك (مونيه) ووالدك هو...
- (لورينزو تيخادا)

7
00:00:37,209 --> 00:00:40,584
- كم واحداً منك هناك؟
- نحن الثلاثة فقط، أنا و(كاين) و(درو)

8
00:00:40,709 --> 00:00:43,292
لا أعلم ماذا سيحدث لأمك
لقد طردتَني للتو

9
00:00:43,501 --> 00:00:48,042
بدوني يا (طارق)، والدتك في ورطة عويصة
عليك أن توكل لها محامياً بارعاً وبسرعة

10
00:00:48,167 --> 00:00:49,667
واحداً لا يحتاج إلى الحقيقة
كي يكسب القضية

11
00:00:49,792 --> 00:00:53,125
(دايفيس ماكلين)، تُحاكم أمي لقتل أبي
وأريد توكيلك

12
00:00:53,250 --> 00:00:55,000
500 ألف دولار نقداً ومقدّماً

13
00:00:55,125 --> 00:00:57,209
يمكننا أن نحقق مكسباً كبيراً هنا
لا أحتاج سوى إلى مزوّد

14
00:00:57,334 --> 00:00:59,292
كيف نعرف مَن يريد المخدرات
ومَن يريد أن يتلقى التعليم فعلاً؟

15
00:00:59,501 --> 00:01:01,667
- مَن يريد المخدرات سيطلب "العرض الفاخر"
- "العرض الفاخر، 250 دولاراً"

16
00:01:01,792 --> 00:01:04,667
سيترافق مع كل طلبية كتيّب دراسي حقيقي
لكي نغطّي عن أنفسنا

17
00:01:04,792 --> 00:01:09,250
سيتم إطلاق سراحك من هذا السجن التافه
ونقلك إلى برنامج فيدرالي لحماية الشهود

18
00:01:09,375 --> 00:01:11,542
أحتاج إلى حماية شهود من عائلتي برمّتها

19
00:01:11,667 --> 00:01:15,167
إذاً، ماذا ستفعل الآن بعد أن انتهت مسيرتك
كمحامٍ أميركي لامع؟

20
00:01:15,292 --> 00:01:17,709
- وما همّك في ذلك؟
- لمَ لا تأتي للعمل لصالحي؟

21
00:01:17,834 --> 00:01:19,999
بعد أن خرجت، سأقوم بلمّ شمل عائلتي

22
00:01:21,709 --> 00:01:24,751
حاول (تومي) قتلي للتو
علينا إحضار (ياس) والرحيل من هنا

23
00:01:24,876 --> 00:01:26,334
يمكنني أن أدبّر لنا بعض المال
وإنما أحتاج إلى بعض الوقت

24
00:01:27,709 --> 00:01:28,709
رقمي موجود هنا

25
00:01:29,167 --> 00:01:30,584
إن حدث أي شيء، استخدميه

26
00:01:31,000 --> 00:01:32,501
حاول أحدهم قتلي اليوم

27
00:01:32,667 --> 00:01:34,751
- (طارق)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، لذتُ بالفرار

28
00:01:34,876 --> 00:01:36,792
لا يرتاد المجرمون كليتنا

29
00:01:36,918 --> 00:01:41,542
في الواقع، قتِل بلطجيّ على يد قاتل
ماهر كفاية ليجعل الأمر يبدو كحادثة

30
00:01:41,667 --> 00:01:42,918
(زيك كروس)، هل يمكنني الحصول على صورة؟

31
00:01:46,334 --> 00:01:48,459
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أنهِ على جماعة (غواب)

32
00:01:48,584 --> 00:01:50,334
خرج (كاين) للاهتمام بأمر (جي تي جي) الآن

33
00:01:50,459 --> 00:01:52,501
سيكون هذا آخر ما يفعله (كاين)
لهذه العائلة

34
00:01:55,459 --> 00:01:58,542
- اسمع يا رجل، سأفعل أي ما تريده
- أريد النصف من كل شيء

35
00:01:58,709 --> 00:02:00,834
- أمي، أظن أنه (ريكو) محمّلاً بالبضاعة
- انزلوا أرضاً!

36
00:02:02,250 --> 00:02:04,999
لا يا (درو)
(درو)!

37
00:02:05,083 --> 00:02:07,459
كانت (مونيه) محقة بشأنك، أنت غبي

38
00:02:09,167 --> 00:02:12,459
(كاين)، قلت لك، إن فعلتَ شيئاً ضد العائلة
فسأجهز عليك بنفسي

39
00:02:12,584 --> 00:02:14,876
- لم يكن (راميريز) قريبنا حتى
- أتستخدم صيغة الماضي؟

40
00:02:16,501 --> 00:02:18,918
أعلم أنك متورط يا (طارق)
أعلم أنك كنت تبيع المخدرات

41
00:02:19,042 --> 00:02:21,792
أود أن أستخدمك كأساس لكتابة روايتي التالية

42
00:02:21,918 --> 00:02:24,542
- هل تريد أن تؤلّف كتاباً عني؟
- يمكنني أن أوفّر لك المال يا (طارق)

43
00:02:25,876 --> 00:02:27,542
- شكراً على لقائي أيها البروفيسور (رينولدز)
- "علينا الذهاب، هل جلبت المال؟"

44
00:02:27,667 --> 00:02:30,375
آسف، لا يمكن أن تتم رؤيتي
وأنا أسلّم مبلغاً من المال لطالب في حرم الكلية

45
00:02:31,083 --> 00:02:32,501
علمتُ أنه كان مخبراً

46
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
علينا القيام بشيء حيال هذا الرجل
إنه يعرف الكثير عنا

47
00:02:35,042 --> 00:02:36,667
(طارق)، ماذا تفعل بحقك يا رجل؟

48
00:02:36,792 --> 00:02:38,959
سنستخدم مسدس (راميريز)
وننهي بذلك كل المسائل العالقة

49
00:02:39,209 --> 00:02:40,792
لا يمكنني السماح لك بتأليف ذلك الكتاب

50
00:02:41,876 --> 00:02:44,792
- أما زلتم تعتزمون الهرب؟
- سترحل أمي، لا داعي لتقلق عليها بعد الآن

51
00:02:44,918 --> 00:02:49,000
- (طارق)، ما الذي أخّرك؟
- وصلتنا معلومة أخرى عن شخص يهدد حياتك

52
00:02:49,125 --> 00:02:50,209
سننقلك الآن

53
00:02:50,334 --> 00:02:52,125
لا، دعوني أذهب!

54
00:02:52,417 --> 00:02:54,459
كان يجدر بي أن أقتل (تاشا)
حين أمكنني ذلك

55
00:02:54,876 --> 00:02:59,083
مَن الذي يدعمك
ويتجرأ على شهر مسدسه أمامي؟

56
00:02:59,209 --> 00:03:00,667
إذاً قتلتَ والدك فعلاً

57
00:03:00,918 --> 00:03:02,709
- ربما لم يعد هنا ولكن...
- "(جايمس سانت باتريك)"

58
00:03:02,834 --> 00:03:04,042
الأشباح لا تموت أبداً

59
00:04:38,083 --> 00:04:39,209
أرجوك، أرجوك

60
00:04:40,918 --> 00:04:43,000
لستَ قاتلاً يا (طارق)، لستَ قاتلاً

61
00:04:43,501 --> 00:04:45,375
اتصل بفريق الطوارئ، أرجوك

62
00:04:46,083 --> 00:04:47,209
(طارق)...

63
00:04:48,584 --> 00:04:51,000
أرجوك، لا داعي لكي تفعل هذا

64
00:04:51,209 --> 00:04:54,626
إن فعلتَ هذا، لا يمكنك التراجع عنه أبداً

65
00:05:39,250 --> 00:05:41,042
"أنا موافق ولكن أحتاج إلى دفعة مقدماً"

66
00:05:41,167 --> 00:05:42,667
"لم أستطع تأمين كل المبلغ
ولكن أحضرت قدر المستطاع"

67
00:05:42,792 --> 00:05:44,375
"محو الرسالة"

68
00:05:48,417 --> 00:05:50,292
- "(تاشا): علينا الذهاب، هل أحضرت المال؟"
- "سأحضره الآن"

69
00:05:50,417 --> 00:05:53,000
- "(تاشا): اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"
- النجدة!

70
00:05:53,542 --> 00:05:54,542
أرجوك ساعدني

71
00:05:58,000 --> 00:06:00,751
- (ياس)، هل أنت بخير؟
- لا، أسرِع أرجوك

72
00:06:01,959 --> 00:06:03,209
(ياس)!

73
00:06:03,709 --> 00:06:04,709
تباً!

74
00:06:06,375 --> 00:06:07,876
(ياس)، عليك أن تحترسي

75
00:06:14,959 --> 00:06:18,292
- تباً! (ياس)، هل أنت بخير؟
- كيف عرفتَ ماذا تفعل؟

76
00:06:19,042 --> 00:06:21,042
عندما كنت في مثل سنّك
علّمتني أمي و(راينا) عن ذلك

77
00:06:21,626 --> 00:06:24,542
آسفة جداً يا (طارق)، كنت أحاول إعداد الفطور

78
00:06:24,667 --> 00:06:26,999
لا بأس، لا ينبغي بك فعل هذا بنفسك
على أي حال

79
00:06:28,626 --> 00:06:30,292
ماذا يحصل؟

80
00:06:30,751 --> 00:06:31,751
ماذا...؟

81
00:06:39,000 --> 00:06:40,375
حقاً يا صغيرة؟

82
00:06:40,542 --> 00:06:42,999
هل كان عليك إيقاظ الحي بأكمله؟

83
00:06:43,083 --> 00:06:44,834
آسفة يا جدتي

84
00:06:46,083 --> 00:06:49,834
جدتي، لا أعتقد أنّ (ياسمين) كبيرة كفاية
لتعدّ الفطور لنفسها بأي حال

85
00:06:49,959 --> 00:06:52,667
إنه ليس لنفسها فقط، بل لكلتينا

86
00:06:53,125 --> 00:06:56,334
كنت أطهو حين كنت بعمرها
وكذلك كانت تفعل أمك

87
00:06:58,584 --> 00:07:00,501
يا للهول! أرأيت؟

88
00:07:02,042 --> 00:07:05,250
هذه الفتاة لا تصغي إلي
قلت لها ألف مرة

89
00:07:05,375 --> 00:07:09,292
إنني أحب اللحم المقدد مقرمشاً
وليس محترقاً

90
00:07:09,626 --> 00:07:11,375
ما الذي يصعب استيعابه بهذا؟

91
00:07:14,250 --> 00:07:15,709
متى وصلت إلى هنا يا (طارق)؟

92
00:07:16,250 --> 00:07:18,876
أنت لا تتصل أولاً بل تظهر فحسب

93
00:07:18,999 --> 00:07:21,375
جدتي، ماذا تعنين؟
أنا هنا منذ الثامنة من مساء البارحة

94
00:07:21,792 --> 00:07:23,417
قضيتُ الليلة هنا، ألا تتذكرين هذا؟

95
00:07:24,709 --> 00:07:27,292
حسناً، نعم، ليلة البارحة قرابة الثامنة

96
00:07:27,667 --> 00:07:29,209
قضيتُ الليل هنا

97
00:07:31,042 --> 00:07:32,751
نعم، نعم

98
00:07:35,042 --> 00:07:36,709
انظر إلى كل ذلك الثلج

99
00:07:38,584 --> 00:07:40,417
سأعود إلى النوم

100
00:07:41,584 --> 00:07:45,292
- خذها إلى المدرسة بنفسك
- سأتولى ذلك

101
00:07:51,459 --> 00:07:54,375
- هل عاودَت الشرب يا (ياس)؟
- حالتها تزداد سوءاً يا (طارق)

102
00:07:54,792 --> 00:07:56,918
ألا يمكنك أن تبقى هنا معنا؟

103
00:08:32,334 --> 00:08:33,792
- أمي؟
- عودي إلى غرفتك

104
00:08:34,209 --> 00:08:37,751
إن لم أعد بغضون 5 دقائق، أحضري (درو) وسلاحاً
واخرجا من النافذة وأقفلي الباب

105
00:08:37,876 --> 00:08:39,250
- أمي!
- افعلي ذلك فحسب!

106
00:08:59,918 --> 00:09:01,375
تباً يا فتى!

107
00:09:02,042 --> 00:09:05,250
- كدت أن تسبّب لي جلطة!
- آسف

108
00:09:07,209 --> 00:09:10,209
- هل أنت بخير؟
- أردت الماء لتناول أدويتي

109
00:09:11,125 --> 00:09:13,876
هلا تخفضين مسدسك؟
لا أريد التعرض إلى إصابة أخرى

110
00:09:17,250 --> 00:09:20,334
- (درو)، هل أنت بخير؟
- أتمنى لو يكفّ الناس عن طرح هذا السؤال عليّ

111
00:09:20,667 --> 00:09:23,459
قال الطبيب
عليك تغيير ضماداتك كل بضع ساعات

112
00:09:24,334 --> 00:09:25,417
هل تحتاج إلى مساعدتي؟

113
00:09:26,292 --> 00:09:27,459
ستساعدني (ديانا)

114
00:09:29,626 --> 00:09:32,417
- لا بأس
- أمي، هل أنت بخير؟

115
00:09:32,584 --> 00:09:34,459
- إذ... لا أعلم، تبدين...
- أنا بخير

116
00:09:34,626 --> 00:09:36,000
ساعدي شقيقك على تنظيف الفوضى

117
00:09:41,042 --> 00:09:45,626
اسمع، ليس خطأها بالكامل أنك أصبت بطلَق ناري
إنها تشعر بالسوء يا (درو)

118
00:09:46,000 --> 00:09:47,375
ليس بقدري

119
00:09:58,125 --> 00:09:59,334
كان ذلك رائعاً

120
00:09:59,876 --> 00:10:02,626
متأكد من أنك وأبي لم تحققا هذا النجاح
في الأيام الخوالي يا (ميكا)

121
00:10:02,751 --> 00:10:04,918
إنها مجرد ليلة ثلاثاء عادية
بالنسبة إلي يا أخي

122
00:10:05,667 --> 00:10:06,959
سررت بلقائك يا (كاين)

123
00:10:08,667 --> 00:10:10,125
قلتَ إنك تعرف (بيغ غواب)؟

124
00:10:10,292 --> 00:10:12,709
بكل تأكيد، جنينا أموالاً طائلة في الماضي

125
00:10:13,751 --> 00:10:15,999
إذاً تعرف أبي، (لورينزو)؟
كانا يعملان معاً

126
00:10:16,250 --> 00:10:17,751
(لورينزو)؟ (تيخادا)؟

127
00:10:18,292 --> 00:10:20,999
نعم، نعم، سمعت بهذا الاسم
وإنما لم أتعرّف إليه شخصياً

128
00:10:21,709 --> 00:10:22,751
أين هو الآن؟

129
00:10:23,751 --> 00:10:25,167
يعمل من الداخل
ألم تكن تعرف بهذا؟

130
00:10:27,584 --> 00:10:29,334
لمَ أشعر بأنك تمتحنني يا أخي؟

131
00:10:29,792 --> 00:10:32,167
- أعني لقد حظينا للتو بوقت ممتع في...
- تباً للوقت الممتع!

132
00:10:32,542 --> 00:10:33,751
تبدو وكأنك واشٍ لعين

133
00:10:34,083 --> 00:10:35,501
كيف الحال يا أوغاد؟

134
00:10:37,083 --> 00:10:40,083
اسمع يا (هافي)، أنت لا تريد فعل هذا يا رجل

135
00:10:40,209 --> 00:10:43,918
أنت خائن لعين يا (إل جي)!
وأنت أعزل، لذا أريد فعل هذا بالتأكيد

136
00:10:44,000 --> 00:10:46,751
- كان (كاي أو) شقيقي
- حقاً؟ ما كان عليه مهاجمة عائلتي

137
00:10:46,876 --> 00:10:50,459
كان (جاي أو) داعماً لعصابة (جي تي جي)
وليس لهذه العصابة التافهة

138
00:10:50,626 --> 00:10:52,417
هل أصبحت ضمن عصابة (تيخادا)
الآن يا (إل جي)؟

139
00:10:52,542 --> 00:10:54,209
حان وقت الانتقام أيها الأوغاد!

140
00:10:54,501 --> 00:10:56,667
آسف، أخطأت بالأصدقاء يا حقير!

141
00:11:06,709 --> 00:11:09,751
مهلاً، مهلاً يا (ميكا)
دعك منه يا صاح، لن يعود

142
00:11:09,876 --> 00:11:12,459
يا صاح، استرخِ، استرخِ يا رجل
أرجوك

143
00:11:12,667 --> 00:11:15,292
"أرجوك"؟
الآن بتّ خلوقاً أيها السافل؟

144
00:11:17,959 --> 00:11:19,000
هل هو صديقك؟

145
00:11:19,626 --> 00:11:21,292
لا، ليس بعد الآن

146
00:11:21,417 --> 00:11:23,751
- (كاين)، هل تعرفهم؟
- لم نكن على وفاق

147
00:11:24,834 --> 00:11:25,918
ليس بعد الآن

148
00:11:28,709 --> 00:11:30,083
أظن أنه ليس واشياً

149
00:11:31,000 --> 00:11:32,292
أظن ذلك

150
00:11:35,584 --> 00:11:40,334
ستشاهدون الآن في (ماتر أوف فاكت)
مقابلتي الحصرية مع محامي الدفاع المتألق

151
00:11:40,459 --> 00:11:42,584
(دايفيس ماكلين)، لا تبارحوا أماكنكم

152
00:11:43,167 --> 00:11:44,876
(ستيفاني)، أريد أن أعرف رأيك

153
00:11:45,999 --> 00:11:47,292
ما رأيك بهذه؟

154
00:11:50,125 --> 00:11:53,751
- أظنّ أنّ هذا اللون سيتلاءم مع لون بشرتك أكثر
- حقاً؟

155
00:11:54,292 --> 00:11:57,167
إذاً تفضلي وَاكسيني بهذا اللون
بسرعة

156
00:11:59,167 --> 00:12:01,626
- "أهلاً بضيف الليلة، (دايفيس ماكلين)"
- (دايفيس)، سررت برؤيتك

157
00:12:01,751 --> 00:12:04,000
شكراً على حضورك للمقابلة
أدرك مدى انشغالك

158
00:12:04,125 --> 00:12:06,501
- لستُ أكثر انشغالاً من مقابلتك
- آسف على تأخّري

159
00:12:06,626 --> 00:12:09,626
(سوليداد)، هذا مساعدنا الأحدث
(كوبر ساكس)

160
00:12:09,751 --> 00:12:11,626
- من مكتب المدعي العام
- هذا صحيح

161
00:12:11,751 --> 00:12:15,834
كنتما تعملان ضد بعضكما
في قضية (تاشا سانت باتريك)، أليس كذلك؟

162
00:12:16,042 --> 00:12:18,042
بلى، تعرفين المثل الشائع يا (سوليداد)...

163
00:12:18,250 --> 00:12:20,000
- الأضداد تتجاذب
- المستحيلات تحصل

164
00:12:20,125 --> 00:12:23,459
أنا متشوّقة لأرى فعالية هذه الشراكة

165
00:12:23,709 --> 00:12:25,542
- سأراك في الخارج
- حسناً

166
00:12:27,501 --> 00:12:30,959
محامٍ مساعد؟
أقنعتني بأنك ستجعلني شريكاً

167
00:12:31,042 --> 00:12:34,417
حسناً، اسمع، نحن شريكان، اتفقنا؟
يظهر كل من اسمَينا على الباب

168
00:12:34,834 --> 00:12:36,918
"(ماكلين) ومساعديه"

169
00:12:37,000 --> 00:12:38,999
"المساعد" تشير إليك

170
00:12:40,792 --> 00:12:43,042
مهلاً، لمَ أنا هنا؟
هلا تريدني أن أمسك لك عضوك؟

171
00:12:43,167 --> 00:12:44,751
لا، لا تقل هذا...

172
00:12:45,209 --> 00:12:49,250
إن أحسنتُ التصرف
قد أجد مَن يفعل لي ذلك

173
00:12:49,375 --> 00:12:50,626
يا إلهي!

174
00:12:54,417 --> 00:12:58,000
(ستيفاني)، هلا تخلين لنا الغرفة قليلاً رجاءً؟

175
00:13:01,542 --> 00:13:03,167
شكراً لك

176
00:13:07,959 --> 00:13:10,125
(طارق)، يا صديقي الشاب
كيف الحال؟

177
00:13:10,501 --> 00:13:13,542
- لا تقل لي إنك في مشكلة
- (دايفيس)، كفّ عن قول الترهات، اتفقنا؟

178
00:13:14,042 --> 00:13:15,167
أريد العثور على أمي

179
00:13:15,292 --> 00:13:17,334
هذه ليست طريقة عمل
برنامج حماية الشهود يا (طارق)

180
00:13:17,459 --> 00:13:21,042
اسمع، أريد التحدث معها
يتعلق الأمر بشقيقتي الصغرى

181
00:13:21,667 --> 00:13:23,042
سأجازيك لقاء أتعابك

182
00:13:23,375 --> 00:13:24,751
سأرى ما بوسعي إيجاده

183
00:13:24,876 --> 00:13:26,083
عاود الاتصال بي حالما تعرف

184
00:13:29,250 --> 00:13:30,999
هل تصدق هذه الترهات؟

185
00:13:31,417 --> 00:13:35,417
أقنع أمه بالانضمام إلى برنامج حماية الشهود
والآن يريدني أن أجدها لكي يحادثها؟

186
00:13:35,918 --> 00:13:36,959
يا لوقاحته!

187
00:13:37,792 --> 00:13:38,876
هل يمكنك إيجادها؟

188
00:13:39,584 --> 00:13:40,876
حتى لو استطعت إيجادها...

189
00:13:41,751 --> 00:13:43,999
لن أخبرك بمكانها، ناهيك عن إخباره

190
00:13:44,083 --> 00:13:49,459
سبق أن قتل والده
لا أعلم إن كان سيقتل والدته الآن أيضاً

191
00:13:49,584 --> 00:13:51,709
بحقك، هذا الولد يحب أمه!

192
00:13:52,083 --> 00:13:55,709
لما تسبّب بأذية خصلة من شعرها، اتفقنا؟

193
00:13:56,417 --> 00:14:02,626
وبالإضافة، قلت له سأرى ما يمكنني العثور عليه
وليس العثور "عليها"

194
00:14:03,125 --> 00:14:07,459
وسنطلب منه مالاً مقابل كل ثانية
نفكر فيها في هذا الأمر

195
00:14:08,125 --> 00:14:10,125
هذا مقرف

196
00:14:11,167 --> 00:14:13,417
أهلاً بك في عالم الشركات الخاصة يا صديقي

197
00:14:13,792 --> 00:14:14,999
فلنعيد الكرّة من البداية

198
00:14:15,584 --> 00:14:17,250
المحاولة الأخيرة، ابق قوياً، ابقَ قوياً

199
00:14:17,375 --> 00:14:18,626
حسناً يا (إي)، هيا بنا

200
00:14:19,375 --> 00:14:20,876
هيا، هيا بنا

201
00:14:21,375 --> 00:14:22,834
صدّ الهجوم، ها نحن ذا
أنهِ اندفاعك بقوة

202
00:14:23,209 --> 00:14:24,209
جميل!

203
00:14:24,834 --> 00:14:25,834
جميل!

204
00:14:26,459 --> 00:14:27,667
وضعك مبشّر يا رجل

205
00:14:28,626 --> 00:14:29,667
هل تظن أنني مستعد؟

206
00:14:30,042 --> 00:14:32,042
أنت تعلم أنك بارع
ولكن عليك الاستمرار بالتدرّب

207
00:14:34,709 --> 00:14:35,918
كيف حال رأسك؟

208
00:14:36,834 --> 00:14:39,209
فاتتني مباريات كثيرة بسبب الفصل الدراسي

209
00:14:40,459 --> 00:14:42,334
قد أستفيد من لعب كرة السلة الجامعية
لعام آخر

210
00:14:42,459 --> 00:14:45,834
ولكن لا أريد أن تفوتني الفرصة الملائمة

211
00:14:46,667 --> 00:14:49,501
اسمع، أنت جاهز جسدياً
وبارع باللعب

212
00:14:49,751 --> 00:14:51,083
وحتى مع احتمال تعرّضك إلى إصابة

213
00:14:51,209 --> 00:14:53,334
لا داعي للظهور باكراً
والتسبّب بفشل مسيرتك الواعدة

214
00:14:53,792 --> 00:14:55,167
هل تريد أن تبدأ مسيرتك الآن حتى؟

215
00:14:56,542 --> 00:14:57,959
فكّر في ما تريده يا (زيك)

216
00:15:05,459 --> 00:15:07,751
يا أخي، أين كنت ليلة البارحة؟

217
00:15:09,125 --> 00:15:11,834
أمضيت الليلة في منزل جدتي
مع شقيقتي الصغرى

218
00:15:11,959 --> 00:15:13,250
كان لمّ شمل عائلي إذاً، صحيح؟

219
00:15:13,667 --> 00:15:15,709
لا بد من أنّ اجتماعك بأمك مجدداً يسعدك

220
00:15:16,000 --> 00:15:20,042
- أمي في برنامج حماية الشهود الآن
- ماذا؟ لماذا؟

221
00:15:20,209 --> 00:15:21,542
هل أنت موافق على هذا؟

222
00:15:22,417 --> 00:15:25,083
هذا يضمن سلامتها يا أخي
لذا لا أظن أنني أملك الخيار

223
00:15:25,542 --> 00:15:28,209
ستذهب عائلتي في رحلة صيد
في نهاية هذا الأسبوع، رافقنا

224
00:15:28,542 --> 00:15:30,334
صدّقني، لا شيء سينسيك مشاكلك

225
00:15:30,459 --> 00:15:33,876
أكثر من قتل مجموعة غزلان عاجزة
مع مجموعة من البيض المتزمّتين

226
00:15:34,167 --> 00:15:35,584
لستُ متأكداً من هذا يا صاح

227
00:15:35,876 --> 00:15:38,959
على الأقل، تعال إلى أول عشاء في المدينة
سيكون حدثاً بارزاً

228
00:15:39,334 --> 00:15:43,999
إن لم تأتِ، ستنحصر المناقشة بي
وبمستقبلي، إلى آخره

229
00:15:44,083 --> 00:15:47,417
مهلاً، إذاً أنت لا تدعوني لكي أستريح

230
00:15:47,626 --> 00:15:49,709
بل تريد حضوري لإبعاد الأنظار عنك

231
00:15:50,667 --> 00:15:52,334
نعم، حسناً، نعم، لن أكذب عليك

232
00:15:52,459 --> 00:15:55,751
- هلا تسدي صديقك خدمة؟
- سأفكر في الموضوع

233
00:15:56,375 --> 00:15:57,417
نعم!

234
00:15:57,876 --> 00:15:59,542
- حسناً، إلى اللقاء لاحقاً
- حسناً

235
00:16:10,334 --> 00:16:14,667
(طارق)، سمعتُ أنه تم الإفراج عن والدتك
لمَ لم تخبرني بهذا؟

236
00:16:15,959 --> 00:16:18,334
لقد كنت مع العائلة منذ أن بدأت القصة برمتها
أتفهمينني؟

237
00:16:18,459 --> 00:16:20,959
نعم، أتفهّم ذلك بالكامل

238
00:16:22,667 --> 00:16:24,751
أعني أنني أود الالتقاء بها فعلاً

239
00:16:24,876 --> 00:16:28,999
- بعد كل ما خاضته... هذا جنوني جداً
- أين البروفيسور (رينولدز)؟

240
00:16:29,709 --> 00:16:32,751
- لا أملك أدنى فكرة
- لم أره

241
00:16:33,042 --> 00:16:35,334
كان يُفترض به أن يفتح الصف هذا الصباح

242
00:16:37,626 --> 00:16:39,959
"لقد اتصلتم بهاتف (جباري رينولدز)
اتركوا لي رسالة"

243
00:16:40,083 --> 00:16:44,959
(جباري)، كل الطلاب هنا
إنه اليوم الأول من فصل الأخلاق

244
00:16:45,667 --> 00:16:47,125
عليك أن تكون موجوداً

245
00:16:57,501 --> 00:17:02,000
"الأخلاق"

246
00:17:03,375 --> 00:17:06,834
لا أعلم أين يوجد البروفيسور (رينولدز)
ولكن دعونا نبدأ

247
00:17:07,501 --> 00:17:12,792
تتمحور هذه الندوة حول إجاباتكم
على المعضلات الأخلاقية الدائمة

248
00:17:12,918 --> 00:17:15,209
التي لطالما تناقش حولها الباحثون

249
00:17:15,459 --> 00:17:18,667
سئمت تكرار الآراء الذكورية عينها

250
00:17:18,792 --> 00:17:22,334
صحيح، لمَ نحن منشغلون
بما كان يظنه رجال بيض أموات؟

251
00:17:22,459 --> 00:17:24,167
لأنهم ما زالوا يحكمون العالم

252
00:17:24,292 --> 00:17:27,334
- ربما عالمك
- لا يوجد إلا عالم واحد يا أختي السوداء

253
00:17:27,501 --> 00:17:30,459
- وعلينا أن نتكاتف معاً
- نادِني بذلك مجدداً

254
00:17:30,667 --> 00:17:33,292
- افعل ذلك!
- (جاكي)، (بروشوندريا)، بحقكما!

255
00:17:34,709 --> 00:17:37,167
قسّمنا مجموعة كبيرة إلى أقسام أصغر

256
00:17:37,542 --> 00:17:41,584
بحيث نشحذ مهاراتكم في التفكير النقدي
ونصقل مواهبكم في الخطابة

257
00:17:41,876 --> 00:17:45,542
أريدكم أن تكونوا جسورين فكرياً
فيما نتعامل مع هذه الأسئلة

258
00:17:45,792 --> 00:17:48,083
الإجابة الخاطئة الوحيدة
هي تلك التي تعجزون عن الدفاع عنها

259
00:17:48,667 --> 00:17:49,667
هل هذا مفهوم؟

260
00:17:49,792 --> 00:17:52,709
كان السؤال الأول
فكرة البروفيسور (رينولدز)

261
00:17:52,834 --> 00:17:54,876
ولكن أعتقد أنني سأطرحه بدونه

262
00:17:55,959 --> 00:17:58,375
إنه سؤال متداول منذ القِدم

263
00:17:58,876 --> 00:18:01,125
هل الإرادة الحرّة وهم؟

264
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
هل نتخذ قراراتنا بأنفسنا
أم أنّ كل شيء مقدّر؟

265
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
أمي؟

266
00:18:07,459 --> 00:18:09,751
حتماً لا، أعيديه إلى مكانه

267
00:18:09,918 --> 00:18:11,959
- ولكنه يعجبني
- لن أتراجع عما قلتُه

268
00:18:12,167 --> 00:18:13,375
أعيديه إلى مكانه الآن

269
00:18:14,083 --> 00:18:16,292
وماذا يعني ألا نتخذ قراراتنا بأنفسنا؟

270
00:18:17,167 --> 00:18:19,834
- مَن الذي يتخذها بالنيابة عنا؟
- بروّية

271
00:18:19,959 --> 00:18:22,459
ومَن الذي يعطيهم هذا النفوذ علينا؟

272
00:18:25,250 --> 00:18:26,709
هل كل هذا ضروري؟

273
00:18:28,834 --> 00:18:30,292
إن دخلتَ إلى نادٍ للمتعريات

274
00:18:30,751 --> 00:18:34,334
وكانت كل الفتيات مفلسات
ويرتدين لباساً داخلياً من العام الماضي

275
00:18:36,542 --> 00:18:37,876
هل ستبقى مطوّلاً كفاية لتسديد إيجاراتهنّ؟

276
00:18:38,125 --> 00:18:40,167
لستُ مقتنعاً بهذه الصورة المجازية أساساً

277
00:18:40,542 --> 00:18:41,751
حسناً، لا بأس، اسمع

278
00:18:43,167 --> 00:18:46,334
في وظيفتك القديمة، كان عليك أن تبدو...

279
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
جديراً بالثقة

280
00:18:48,584 --> 00:18:52,999
أما في هذه الوظيفة
فعليك أن تبدو ناجحاً وذكياً

281
00:18:53,542 --> 00:18:57,626
فنحن نتولى القضايا ونكسبها

282
00:18:57,834 --> 00:18:59,834
ونبدو وسماء أثناء فعل ذلك

283
00:18:59,959 --> 00:19:02,000
- أتخذ قراراتي بنفسي
- هل أنت متأكدة؟

284
00:19:02,125 --> 00:19:06,751
بحقك، شعرك وأظافرك...
ووجدانك، كلها صادرة عن بيئتك

285
00:19:06,876 --> 00:19:08,167
لم تتخذي هذه القرارات بنفسك

286
00:19:14,125 --> 00:19:15,334
هذه رجاءً

287
00:19:17,167 --> 00:19:18,167
شكراً

288
00:19:20,459 --> 00:19:23,959
لديك ما تهتم بشأنه يا (دايفيس)
وهو شيء ذو قيمة

289
00:19:24,083 --> 00:19:27,334
ليس هناك من شيء أكثر قيمة
من حساب مصرفي يا (ساكس)، والآن انظر...

290
00:19:28,918 --> 00:19:31,626
قد يصبح عامة الشعب أحد
الموكّلين أو أفراد هيئة المحلّفين

291
00:19:33,584 --> 00:19:35,042
عليك أن تبهر النوعين

292
00:19:35,751 --> 00:19:37,709
أما تالياً، فعلينا تحسين شعرك

293
00:19:38,375 --> 00:19:44,459
يقول (سام هاريس) إنّ الفكر والنية
ينبثقان من أسباب خلفية لا نعيها

294
00:19:44,626 --> 00:19:46,959
ولا نتحكم فيها على المستوى الواعي

295
00:19:47,042 --> 00:19:50,626
حملَت صديقتي المقربة، وهي هنا بمفردها
مع طفلها وبطاقة الرعاية الاجتماعية

296
00:19:51,167 --> 00:19:54,209
لما سلكتُ هذا الطريق مكانها
بل أختار أن أكون هنا بكامل إرادتي

297
00:19:54,542 --> 00:19:56,375
نعم، الخيارات متاحة أمامنا

298
00:19:56,667 --> 00:20:01,999
وقال صديقنا (أرسطو) إننا نملك
صلاحية فعل شيء ما أو الامتناع عن فعله

299
00:20:24,584 --> 00:20:26,999
وفقاً لـ(نيهرو)
الحياة أشبه بأوراق اللعب

300
00:20:27,375 --> 00:20:29,501
مجموعة الأوراق التي تصلك هي حياتك الحتمية

301
00:20:29,626 --> 00:20:31,375
وطريقة لعبك بها هي إرادتك الحرّة

302
00:20:32,417 --> 00:20:34,125
لم نسمع رأيك يا (طارق)

303
00:20:34,876 --> 00:20:38,167
هل توافق (لورين) الرأي؟
هل نملك الإرادة الحرّة؟

304
00:20:41,042 --> 00:20:42,667
(طارق)، لا داعي لكي تفعل هذا

305
00:20:43,000 --> 00:20:45,626
أنت مخطئ
لا أملك الخيار أيها البروفيسور

306
00:20:47,792 --> 00:20:48,959
أعني...

307
00:20:49,459 --> 00:20:53,709
لا أشعر بأنّ هذا صحيح أحياناً
ولكن أود الاعتقاد أننا نتمتع بالإرادة الحرّة، نعم

308
00:20:53,834 --> 00:20:55,334
مَن يكترث بما تعتقده؟

309
00:20:56,626 --> 00:20:57,792
ما هي نظريتك؟

310
00:20:57,918 --> 00:21:01,459
إذاً تعتقد أنّ كل شيء محدد مسبقاً
ولا يسعك القيام بشيء لتغيير أفعالك؟

311
00:21:01,584 --> 00:21:04,918
- نعم
- إذاً أنت تنظر يميناً ويساراً قبل اجتياز الشارع

312
00:21:06,125 --> 00:21:09,918
اسمع يا أخي، لا يمكنك أن تتصرف
انطلاقاً من المعتقد أنّ كل شيء محدد مسبقاً

313
00:21:10,083 --> 00:21:12,000
لأنك لا تعرف ما الذي تحدد مسبقاً

314
00:21:12,209 --> 00:21:13,584
(ستيفن هوكينغ) قال هذا

315
00:21:14,167 --> 00:21:15,959
علينا جميعاً أن نلعب بمجموعة الأوراق التي تصلنا

316
00:21:16,292 --> 00:21:17,792
علينا أن نتعامل مع العواقب

317
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
هكذا حال الحياة

318
00:21:22,501 --> 00:21:24,751
أوقفي السيارة يا (دي) جانباً
أريد إحضار شيء لـ(درو)

319
00:21:25,667 --> 00:21:27,792
حقاً؟ معنا مخدرات

320
00:21:28,042 --> 00:21:29,959
ابقي في السيارة، سأعود بعد لحظة

321
00:21:50,918 --> 00:21:52,042
ما هذا بحقك يا (كمال)؟

322
00:21:52,250 --> 00:21:55,334
لمَ أنت هنا على أريكتي؟
وأريد مشاهدة التلفاز

323
00:21:55,459 --> 00:21:56,501
بحقك!

324
00:21:56,709 --> 00:21:59,292
اسمع، أتفهّم أنك مستاء
لأنك خسرت في انتخابات الحاكم

325
00:21:59,417 --> 00:22:00,792
- ولكن هذا ليس...
- لم أخسر

326
00:22:01,000 --> 00:22:04,751
بل سُرق المنصب مني يا أخي
ولم يوقف أحد ذلك

327
00:22:04,876 --> 00:22:08,584
هذا ليس عذراً لكي تتسكع هنا
طوال الليل والنهار بحزن وأسى

328
00:22:09,250 --> 00:22:12,918
بحقك يا صاح، نحن من عائلة (تايت)
عليك أن تستعيد قواك

329
00:22:14,667 --> 00:22:16,167
ماذا كان يقول لنا والدنا؟

330
00:22:17,751 --> 00:22:20,459
- "أعطِني شراباً واصمت"
- ماذا؟ لا!

331
00:22:20,751 --> 00:22:25,667
اسمع، ما زلت تمتلك مقعداً برلمانياً
وما زلت تمثّل الشعب

332
00:22:26,125 --> 00:22:27,417
تباً للشعب!

333
00:22:28,375 --> 00:22:30,667
ما الذي فعله الشعب يوماً
لرجل أسود مثلي؟

334
00:22:31,167 --> 00:22:35,250
أنا أعرفك يا (شاد)، كان مكتب الحاكم
مجرد وسيلة لبلوغ غاية

335
00:22:35,959 --> 00:22:37,667
ما تريده فعلاً هو النفوذ

336
00:22:38,250 --> 00:22:40,876
حسناً، إذاً أنت تعرفني حقاً

337
00:22:40,999 --> 00:22:44,667
إذاً اعثر على وسيلة أخرى
أو اعثر على أريكة رجل آخر

338
00:22:45,999 --> 00:22:48,250
ونظّف هذه الفوضى اللعينة يا رجل

339
00:22:48,959 --> 00:22:50,501
يا للقرف!

340
00:23:20,459 --> 00:23:22,209
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً

341
00:23:44,125 --> 00:23:45,501
ما الذي حدث بحقك؟

342
00:23:46,167 --> 00:23:49,375
أرادوا مني أن أبعِد السيارة
ولكنني تصرفت كما علّمتني

343
00:23:49,584 --> 00:23:51,542
الابتسام قليلاً والمغازلة كثيراً

344
00:23:51,709 --> 00:23:53,167
وحملهم على الاعتقاد بأنني سهلة المنال

345
00:23:55,250 --> 00:23:56,626
أنا فخورة بك يا (دي)

346
00:23:58,250 --> 00:24:00,542
كفّي عن الابتسام وأخرجينا من هنا

347
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
"فحم"

348
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
- "(ترايس): أين أنت يا (سكيدز)؟"
- راسلني أخي للتو

349
00:25:28,584 --> 00:25:30,125
نحن هنا أيها الحقير!

350
00:25:32,834 --> 00:25:33,876
تباً!

351
00:25:34,292 --> 00:25:36,792
- إنها العائلة، أليست كذلك؟
- نعم، هذه عائلتي

352
00:25:36,918 --> 00:25:39,125
ما ينذر بسجني الوشيك بشكل فاخر

353
00:25:39,417 --> 00:25:41,751
- هل هذه سيارة جديدة لأجلك؟
- نعم

354
00:25:42,209 --> 00:25:44,083
لم تخبرني بأنّ السجن الفاخر
يعود عليك بسيارة جديدة يا صاح

355
00:25:44,209 --> 00:25:46,209
- أريد المثل!
- أنت لا تفهم الأمر يا (طارق)

356
00:25:46,334 --> 00:25:48,042
نعم، لا أفهمه، هذا جنوني

357
00:25:49,000 --> 00:25:51,334
ألا تبدو جميلة؟ إنها لك يا بنيّ

358
00:25:51,459 --> 00:25:53,083
- شكراً يا أبي
- تهانيّ

359
00:25:54,459 --> 00:25:55,709
- شكراً
- لمَ لا تتفقدها؟

360
00:25:55,834 --> 00:25:57,999
- انظر إلى هذه الإطارات
- نعم، تبدو رائعة

361
00:26:02,626 --> 00:26:05,626
كل عام، تصبح نهاية الأسبوع هذه
أكثر أهمية بالنسبة إلي

362
00:26:05,834 --> 00:26:09,834
بسبب الفرصة التي تتيحها
لتأمل الماضي واستشراف المستقبل

363
00:26:10,250 --> 00:26:12,751
كعائلة وكمجتمع

364
00:26:13,042 --> 00:26:16,125
وهي تتيح لنا فرصة قتل أمّ (بامبي)

365
00:26:16,834 --> 00:26:18,250
اصمت يا (سكيدز)

366
00:26:18,501 --> 00:26:20,209
وهذا العام أكثر تميّزاً

367
00:26:20,334 --> 00:26:25,459
لأنّ زميلي السابق في السكن الجامعي
عضو الكونغرس (ريك سويني) حاضر معنا

368
00:26:28,167 --> 00:26:31,292
أذكر الانضمام إلى عطلات آل (ويستون)
حين كنا في (ستانسفيلد) يا (بوبي)

369
00:26:31,459 --> 00:26:32,459
هذا صحيح، هذا صحيح

370
00:26:32,584 --> 00:26:36,292
أحضرت بعض ألبومات صور (بوبي) القديمة
من الكلية على شرفك يا (ريك)

371
00:26:36,999 --> 00:26:38,999
لقد أحرقتُ كل صوري من تلك الفترة

372
00:26:39,918 --> 00:26:44,375
ما زال يمتنع عن إخباري بما حدث
في لقاءات الأخوية السرية في الكوخ

373
00:26:44,501 --> 00:26:46,292
فلنقل إنني أعرف كل كل الأسرار

374
00:26:46,417 --> 00:26:48,125
ستبقى تلك الأسرار طيّ الكتمان يا (بوبي)

375
00:26:48,250 --> 00:26:49,667
- لن نبوح بها!
- نخب ذلك

376
00:26:50,584 --> 00:26:53,334
تفضلوا بالشرب وتناول الطعام والاستمتاع بوقتكم
شكراً جزيلاً على حضوركم، استمتعوا

377
00:26:53,459 --> 00:26:55,959
- نخبكم
- رائع

378
00:26:56,250 --> 00:27:00,167
فلنشرب جميعاً نخب كره النساء
وعمليات الاغتصاب التي قام بها أسلافنا المغيرون

379
00:27:00,999 --> 00:27:03,375
انظر إلى هذه الصور من منزل أخوية أبي

380
00:27:03,584 --> 00:27:05,501
تكاد تشمّ رائحة تدخين المخدرات فيها

381
00:27:06,167 --> 00:27:07,999
نخب الأيام الخوالي، صحيح؟

382
00:27:18,459 --> 00:27:20,167
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا!

383
00:27:20,459 --> 00:27:23,876
عليك أن تقسم على دخول الأخوية
إن كنت تريد رؤية هذه الصور

384
00:27:24,751 --> 00:27:26,459
ما كان عليك إحضاره إلى هنا

385
00:27:27,584 --> 00:27:29,167
اصمت بحقك يا (ترايس)

386
00:27:30,209 --> 00:27:32,626
- (برايدن)
- عمي (ريك)

387
00:27:32,876 --> 00:27:34,667
كيف حال العام الجامعي الأول؟

388
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
إنه جيد

389
00:27:36,417 --> 00:27:40,751
- هل لديك أي مخططات للصيف؟
- كنت أفكر في الاستثمار في مشروع ما

390
00:27:40,959 --> 00:27:41,959
ربما في مجال المبيعات

391
00:27:42,042 --> 00:27:45,584
سيقضي (برايدن) الصيف في العمل
على صندوق العائلة الاستثماري مثل (ترايس) تماماً

392
00:27:46,209 --> 00:27:48,501
وصديقك... (تيريل)

393
00:27:48,626 --> 00:27:50,751
- بل (طارق) يا أبي
- نعم، (طارق)، (طارق)...

394
00:27:51,542 --> 00:27:53,167
لدينا فرص عمل تدريبية للصيف

395
00:27:53,334 --> 00:27:56,417
- في الواقع، لم أفكر في أي من ذلك بعد
- عليك فعل ذلك

396
00:27:56,959 --> 00:28:02,000
تفتح كلية (ستانسفيلد) أبوابها
لطلاب مثلك دخلوها بشكل غير تقليدي

397
00:28:02,125 --> 00:28:05,250
ولكنها لا توفّر لهم الإرشاد الملائم لتحقيق النجاح

398
00:28:05,375 --> 00:28:07,918
في الواقع يا عمي (ريك)
لقد كان (طارق) يحقق نجاحاً باهراً

399
00:28:08,000 --> 00:28:11,250
في برنامج الدراسات القانونية في (ستانسفيلد)
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

400
00:28:11,375 --> 00:28:14,334
حقاً؟ هذا برنامج صارم

401
00:28:14,459 --> 00:28:15,751
- جداً، إنه صارم جداً
- بالفعل

402
00:28:15,876 --> 00:28:20,000
يسرّني أن أرى أنّ سياسة (ستانسفيلد)
بقبول الطلاب من شتى الطبقات

403
00:28:20,125 --> 00:28:24,918
- قد نجحت باستقطاب خيرة الطلاب المتنوّعين أمثالك
- نعم، صحيح

404
00:28:25,459 --> 00:28:28,501
ولكن في الواقع
إنني أتعلّم على حساب وديعة أبي

405
00:28:28,626 --> 00:28:33,459
- ومَن هو والدك؟
- في الواقع، لم يعد على قيد الحياة

406
00:28:33,584 --> 00:28:37,542
ولكنه كان يُدعى (جايمس سانت باتريك)
وقد ترشح لمنصب الملازم الحاكم

407
00:28:37,959 --> 00:28:41,959
التقيت به ذات مرة في حفل لجمع التبرعات
لصالح اللجنة الوطنية الديمقراطية

408
00:28:42,584 --> 00:28:44,334
لقد كان مبهراً جداً

409
00:28:44,626 --> 00:28:45,709
شكراً لك

410
00:28:46,501 --> 00:28:49,584
خسارة والدك بهذا العمر...
هذا صعب

411
00:28:50,542 --> 00:28:51,542
بالفعل

412
00:28:51,667 --> 00:28:55,083
والشائعات البشعة التي انتشرت عنه منذ وفاته...

413
00:28:55,375 --> 00:28:58,042
لا تفيد أيضاً
آمل أنها لم تكن صحيحة

414
00:28:58,167 --> 00:29:01,959
فقدت شهدتُ بنفسي تأثير المخدرات المهلوسة
على مجتمعات الأقليات

415
00:29:02,209 --> 00:29:06,083
أوافقك الرأي، أعني انظر إلى تأثير الأفيونيات
في كل الأرجاء

416
00:29:06,334 --> 00:29:07,751
وبخاصة في منطقة (أبالاشيا)

417
00:29:07,876 --> 00:29:11,083
بالطبع، لا يُسجن أصحاب شركات الأدوية الكبرى
على تجارتهم بمخدرات الأوكسيتوسين

418
00:29:11,209 --> 00:29:14,501
يا بني، ثمة فارق ما بين
المخدرات القانونية وغير القانونية

419
00:29:14,709 --> 00:29:18,417
المخدرات القانونية تقتل الناس
بنسبة أكبر مما تفعله تلك غير القانونية

420
00:29:18,751 --> 00:29:21,876
الفارق الوحيد الذي أراه بين النوعين
أنّ المتبرّعين البيض الأثرياء

421
00:29:21,999 --> 00:29:26,459
يملكون النفوذ للتأثير على صنّاع القوانين
بحيث يُعتبر منتجهم "قانونياً"

422
00:29:27,501 --> 00:29:28,792
هذه وجهة نظر سديدة يا عمي (ريك)

423
00:29:29,792 --> 00:29:31,918
عليك بإحضاره كل عام

424
00:29:32,125 --> 00:29:37,876
إذاً كم تتقاضى من كبرى شركات الأدوية
يا عضو الكونغرس (سويني)؟

425
00:29:49,876 --> 00:29:50,876
شكراً

426
00:29:53,083 --> 00:29:54,083
مرحباً

427
00:29:56,250 --> 00:29:57,792
اسمع يا (ويتمان)
البرد قارس هنا، أليس كذلك؟

428
00:29:57,918 --> 00:29:59,292
- بالتأكيد، نعم
- هل الجثة في أعلى التلة؟

429
00:29:59,417 --> 00:30:00,667
اسمع، هل لديك شيء لي؟

430
00:30:01,584 --> 00:30:03,626
لم يساعدنا الثلج
ولكن أعتقد أننا وجدنا سلاح الجريمة

431
00:30:06,042 --> 00:30:07,709
إنه من نوع (ميغ) 15
هل هو صادر عن الشرطة؟

432
00:30:07,834 --> 00:30:10,709
تحققت من الرقم التسلسلي
إنه ملك المحقق (دانيلو راميريز)

433
00:30:10,876 --> 00:30:12,584
- هل تواصلت معه؟
- نعم، ليس في المنزل

434
00:30:12,709 --> 00:30:13,959
وهو متغيّب عن عمله منذ أسبوع

435
00:30:15,834 --> 00:30:18,292
- حسناً، هل نشرت تعميماً لإيجاده؟
- نعم

436
00:30:19,042 --> 00:30:21,042
هل تظن أنّ (راميريز) قتل ضحيته
ثم غادر البلدة؟

437
00:30:21,459 --> 00:30:25,209
ربما، ولكن هل كان لترك مسدسه هنا
لكي نجده؟

438
00:30:26,250 --> 00:30:28,999
أحسنتَ عملاً ولكن تكتّم عما وجدتَه
لا تدع الصحافة تعرف بذلك

439
00:30:33,792 --> 00:30:36,292
- منذ متى والجثة هنا؟
- منذ ليلة البارحة على الأقل

440
00:30:40,250 --> 00:30:41,584
هل تعرّفت على الهوية؟

441
00:30:50,459 --> 00:30:52,292
"(جباري رينولدز)"

442
00:30:53,417 --> 00:30:54,584
تباً!

443
00:30:55,542 --> 00:30:58,292
إنه البروفيسور (جباري رينولدز)
من كلية (ستانسفيلد)

444
00:30:59,083 --> 00:31:02,083
- هل تعرفه؟
- كان يساعد (سانتانا) في تحرّياته...

445
00:31:03,876 --> 00:31:05,417
عن جثة عُثر عليها في مسبح الكلية

446
00:31:06,417 --> 00:31:08,209
آمل أنّ هذا لم يتسبب بمقتله

447
00:31:27,042 --> 00:31:28,292
أعيده إليها!

448
00:31:30,667 --> 00:31:32,709
حقاً يا (تايت)؟ في منزلي؟

449
00:31:33,042 --> 00:31:35,042
- حسناً، لديك ثلاث دقائق
- هذا كل ما أحتاج إليه

450
00:31:35,334 --> 00:31:38,167
- لقد كنت أفكر ملياً في خطوتي التالية
- حسناً، وإنما...

451
00:31:38,292 --> 00:31:41,584
(رايتشل)، (ليزي)، (سارة) من فضلكنّ
والدكنّ يعجز عن سماع أفكاره حتى

452
00:31:42,918 --> 00:31:44,375
للحقيقة، أردتُ أن أرزَق بهنّ

453
00:31:44,501 --> 00:31:47,167
لا يمكنك أن تخوض غمار السياسة
بدون أولاد، أليس كذلك؟

454
00:31:47,292 --> 00:31:48,626
أما كان مقدّراً لي أن أرزَق بابن؟

455
00:31:48,959 --> 00:31:49,999
ابن واحد فقط

456
00:31:50,584 --> 00:31:52,876
حسناً، تبقى لك دقيقتين و40 ثانية

457
00:31:53,292 --> 00:31:56,209
- المقاطعة الـ12، وفق منظوري...
- مقعد (سويني)؟

458
00:31:56,334 --> 00:31:59,501
تقاطِع وقتي العائلي القيّم
لتناقشني بمقعد (سويني)؟

459
00:31:59,626 --> 00:32:02,501
- إنه أسطوري في الحزب الديمقراطي، لا
- إنه عجوز

460
00:32:02,999 --> 00:32:05,876
لقد نمت المقاطعة وتغيّرت
وباتت متنوعة

461
00:32:05,999 --> 00:32:07,542
- وهو لم يفعل المثل وأنت تدرك ذلك
- حسناً، اسمع

462
00:32:07,667 --> 00:32:10,626
إن كنت تطلب مساعدتي أو مساعدة الحزب
فيمكنني أن أقول لك الآن

463
00:32:10,751 --> 00:32:12,167
إنّ الإجابة "لا وبالتأكيد"

464
00:32:12,584 --> 00:32:14,959
من المستحيل أن يبارح ذلك الرجل مكانه
بدون ظهور فضيحة كبرى...

465
00:32:15,042 --> 00:32:18,459
وأعني كبيرة جداً، تجبره على الاستقالة

466
00:32:18,959 --> 00:32:23,209
لذا عُد إلى منصبك البسيط في مجلس المدينة
وارضَ بأنّ لديك وظيفة

467
00:32:24,542 --> 00:32:25,542
بجدية؟

468
00:32:25,876 --> 00:32:30,083
عِدني بأنني حين أعرف ما يفضح أمر (سويني)
فستبارك على حلولي مكانه

469
00:32:31,125 --> 00:32:34,542
حسناً، نعم، طبعاً، لك ذلك
ولكن لن يحدث هذا أبداً

470
00:32:34,876 --> 00:32:35,876
وداعاً يا عضو المجلس

471
00:32:44,876 --> 00:32:48,999
(هانا)، أصغي إلي
آسفة على تفويت الاجتماع

472
00:32:49,083 --> 00:32:54,209
ولكن أعدك بعدم تورطي في أي شيء
متعلق بـ(زيك) أو (جباري)

473
00:32:54,834 --> 00:32:58,375
في الواقع، تلقّيت لتوي اتصالاً من المحقق
الذي كنت أعمل معه وأواعده

474
00:32:58,501 --> 00:33:01,209
وهو يريد احتساء كوب قهوة معي

475
00:33:01,792 --> 00:33:04,834
إنه رجل صالح، أتعلمين؟
إنه ناضج

476
00:33:06,000 --> 00:33:07,250
وأنا...

477
00:33:08,834 --> 00:33:10,834
كنا منسجمَين معاً لذا...

478
00:33:11,709 --> 00:33:14,375
أعلم، لم أكن أتخذ قرارات سليمة آنذاك
ولكن...

479
00:33:14,501 --> 00:33:16,125
ستكون هذه بمثابة فرصة ثانية
أتعلمين؟

480
00:33:16,918 --> 00:33:19,667
سأتمهّل بالأمور، بالطبع ولكن...

481
00:33:20,417 --> 00:33:23,876
لا أعلم، أشعر بأنّ هذه ستكون بداية أمر جيد

482
00:33:26,250 --> 00:33:27,999
عليّ الذهاب، أكلّمك لاحقاً

483
00:33:29,292 --> 00:33:33,083
- (كيفين)، مرحباً
- مرحباً

484
00:33:33,209 --> 00:33:37,209
- آمل أنك لم تنتظر مطوّلاً
- لا، لقد وصلتِ في وقتك المناسب

485
00:33:38,792 --> 00:33:41,918
- تبدين رائعة
- شكراً، وأنت أيضاً

486
00:33:44,834 --> 00:33:47,667
- هلا ندخل؟
- في الواقع...

487
00:33:48,042 --> 00:33:51,542
كنت آمل الذهاب إلى مكان آخر
إنه على بُعد شارعين

488
00:33:53,083 --> 00:33:54,667
حسناً، طبعاً

489
00:34:02,501 --> 00:34:05,083
"المخرج"

490
00:34:10,501 --> 00:34:11,626
لا!

491
00:34:13,250 --> 00:34:14,375
لا!

492
00:34:15,375 --> 00:34:17,667
- لا!
- هل يمكنك تأكيد هويته؟

493
00:34:20,125 --> 00:34:21,334
إنه (جباري)

494
00:34:22,375 --> 00:34:23,709
(جباري رينولدز)

495
00:34:25,083 --> 00:34:26,459
ماذا حدث له؟

496
00:34:32,375 --> 00:34:33,584
هل كنتما مقرّبين؟

497
00:34:34,918 --> 00:34:36,334
كنا نعمل معاً

498
00:34:39,834 --> 00:34:43,000
ردة فعلك توحي بأنّ الأمر لم يقتصر على ذلك

499
00:34:43,542 --> 00:34:44,959
جمعتنا علاقة في الماضي

500
00:34:45,334 --> 00:34:47,584
- وليس حالياً؟
- لا

501
00:34:47,999 --> 00:34:49,209
متى رأيتِه آخر مرة؟

502
00:34:50,667 --> 00:34:51,918
أنا...

503
00:34:53,417 --> 00:34:54,876
لا أعلم

504
00:34:55,417 --> 00:34:58,125
- البارحة في المكتب
- عمّ تحدثتما؟

505
00:34:59,542 --> 00:35:01,918
أنا... لا أذكر

506
00:35:03,292 --> 00:35:07,250
(جباري)، أنا آسفة جداً

507
00:35:08,250 --> 00:35:09,709
آسفة جداً

508
00:35:10,792 --> 00:35:13,250
أنت آسفة؟
هل تلومين نفسك على هذا؟

509
00:35:15,334 --> 00:35:17,417
هل تظن أنه لي علاقة بما حدث له؟

510
00:35:17,834 --> 00:35:19,083
لم أقل ذلك

511
00:35:19,876 --> 00:35:25,542
ولكن وفق تجربتي، أعرف أنك لا تضعين
حدوداً فاصلة بين العلاقات المهنية والشخصية

512
00:35:25,667 --> 00:35:27,584
لهذا نصبتَ لي كميناً بهذه الطريقة

513
00:35:28,292 --> 00:35:30,626
هذا تصرف هواة!

514
00:35:31,292 --> 00:35:35,334
لا أعرف ماذا حدث لـ(جباري)
لما قمتُ يوماً...

515
00:35:36,751 --> 00:35:38,209
بإصابته بأي أذى

516
00:35:39,417 --> 00:35:42,250
إن كان لديك أي أسئلة أخرى لي
اتصل بمحاميّ

517
00:35:43,292 --> 00:35:45,209
(كاري)، يمكنك الرحيل أو يمكنك المساعدة

518
00:35:48,000 --> 00:35:50,334
أحتاج إلى لائحة بأسماء مَن يدرّسهم ويرشدهم

519
00:35:50,918 --> 00:35:53,667
ولائحة منفصلة بأسماء طلابه
الذين قمتِ و(جباري) باستجوابهم

520
00:35:53,792 --> 00:35:55,834
حيال فرد عصابة (جي تي جي)
الذي عُثر عليه في مسبح (ستانسفيلد)

521
00:35:56,667 --> 00:35:59,584
- هل تظن أنه هناك رابط بين الجريمتين؟
- لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

522
00:35:59,709 --> 00:36:02,999
مات ذلك الشاب
وبدأتِ و(جباري) بطرح الأسئلة

523
00:36:03,999 --> 00:36:05,334
والآن قد مات

524
00:36:08,334 --> 00:36:09,918
سأحضر لك اللائحة

525
00:36:10,959 --> 00:36:11,959
(كاري)...

526
00:36:12,834 --> 00:36:17,334
- ماذا؟
- أرجوك التزمي الحذر

527
00:36:28,250 --> 00:36:30,876
لا يضغط عليّ أبي للإدلاء
بقسم الانضمام إلى الأخوية فحسب

528
00:36:30,999 --> 00:36:33,959
بل وبدأ يجري الاتصالات
ليتم إدخالي إلى المجتمعات السرّية فيها

529
00:36:34,042 --> 00:36:35,209
شأني كشأن كل فرد آخر من عائلة (ويستون)

530
00:36:36,417 --> 00:36:37,667
يا صاح، هل تصغي إليّ حتى؟

531
00:36:38,209 --> 00:36:40,501
نعم، يريدك والدك أن تكون نسخة مصغّرة عنه

532
00:36:40,626 --> 00:36:42,959
السيارة ورحلات الصيد العائلية...

533
00:36:43,542 --> 00:36:47,209
يتمحور كل ذلك حول تكرار نمط عائلة (ويستون)

534
00:36:47,375 --> 00:36:52,876
والذي يُفترض بي مجاراته فحسب
بدون أي اعتبار لهويتي وما أريده فعلاً

535
00:36:53,918 --> 00:36:55,834
لا ألومك على شعورك بالاستياء

536
00:36:56,083 --> 00:36:57,709
وأنا لا أريد أن أصبح مثل أبي أيضاً

537
00:36:58,792 --> 00:37:00,417
ولهذا أحب بيع المخدرات معك

538
00:37:00,959 --> 00:37:03,959
لا علاقة لذلك بكوني من عائلة (ويستون)
أو بهويتي

539
00:37:05,209 --> 00:37:07,167
أنت لا تفكر في ترك ذلك المجال
أليس كذلك؟

540
00:37:07,626 --> 00:37:09,042
لا أعلم  يا صاح

541
00:37:09,250 --> 00:37:12,834
- الوضع جنوني الآن، تجري أشياء كثيرة
- اسمع يا (طارق)، أعلم أنك خضت الكثير

542
00:37:13,459 --> 00:37:14,918
ولكننا أسسّنا ذلك الشيء معاً

543
00:37:15,459 --> 00:37:17,292
لا يمكننا التخلي عنه ببساطة

544
00:37:26,501 --> 00:37:28,792
- تباً يا صاح!
- ماذا؟

545
00:37:28,999 --> 00:37:30,999
هل تعرف أستاذك (جباري رينولدز)؟

546
00:37:31,709 --> 00:37:33,334
- لقد قتِل بالرصاص
- "صحيفة (دايلي ستاليون)"

547
00:37:33,459 --> 00:37:37,042
- مستحيل، ما هذا؟
- آسف يا صاح ولكنه قد مات

548
00:37:40,792 --> 00:37:41,876
انتظر لحظة

549
00:37:57,292 --> 00:38:00,918
مرحباً، استمري بالتدرب
ستجيدين فعل ذلك

550
00:38:01,626 --> 00:38:02,792
شكراً يا (درو)

551
00:38:05,626 --> 00:38:07,751
لدي خطة لكي ننجو من حكم السجن المؤبد

552
00:38:08,334 --> 00:38:10,417
- أن نترك مجال العمل؟
- هل يتعلق هذا بإطلاق النار علي؟

553
00:38:10,542 --> 00:38:13,417
نعم، إطلاق النار عليك

554
00:38:13,584 --> 00:38:15,626
كادت تُعتقل (ديانا) البارحة

555
00:38:16,250 --> 00:38:17,792
لن أجازف بذلك مجدداً

556
00:38:18,999 --> 00:38:21,417
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي إذاً؟

557
00:38:22,876 --> 00:38:25,083
سأطلب من (زيك) أن يشارك مع الفريق هذا العام

558
00:38:25,501 --> 00:38:30,000
وحين يبدأ بجني المال من الإعلانات وما شابه
بعد 3 سنوات، سنرحل

559
00:38:30,959 --> 00:38:32,250
سيكون بمثابة خطة خروجنا

560
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- هل سيوافق (زيك) على هذا؟
- إنه لا يملك الخيار

561
00:38:36,334 --> 00:38:39,000
سنتبعه حيثما رحل، وسنتبع فريقه

562
00:38:39,125 --> 00:38:42,626
(هيوستن)، (فينيكس)، لا يهم
وسيكون لكل منا دوره

563
00:38:42,834 --> 00:38:47,959
أنا سأدير أعماله وسيسافر (درو) معه
وأنت ستبعدين عنه المنحلّات وتتولين أمر الدعاية

564
00:38:48,626 --> 00:38:52,918
- إذاً سنعمل جميعاً لحساب (زيك)؟
- لا، (زيك) أشبه بمنتجنا الجديد

565
00:38:53,292 --> 00:38:55,626
إنه نسيبكما، هذا أمر عائلي

566
00:38:58,751 --> 00:39:01,375
- "صحيفة (دايلي ستاليون)"
- قتِل بروفيسور من (ستانسفيلد)؟

567
00:39:02,459 --> 00:39:03,876
هل تعرفان شيئاً عن هذا؟

568
00:39:13,792 --> 00:39:15,792
- هيا يا أمي، تواصلي معي
- "اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"

569
00:39:24,709 --> 00:39:27,292
(لورين)، كيف الحال؟
هل أنت بخير؟

570
00:39:27,501 --> 00:39:29,626
لا يسعني الكفّ عن التفكير
في البروفسيور (رينولدز)

571
00:39:32,501 --> 00:39:34,250
- أين (برايدن)؟
- لا أعلم

572
00:39:34,375 --> 00:39:38,209
ربما في مكان ما في القاعة
يواسي فتاة ما أو ما شابه

573
00:39:38,709 --> 00:39:40,042
كم أنه نبيل!

574
00:39:40,542 --> 00:39:42,792
نعم، في أي فرصة تسنح أمامه

575
00:39:44,334 --> 00:39:48,375
لا أفهم هذا فحسب
مَن سيود قتل البروفيسور؟

576
00:39:52,709 --> 00:39:54,542
(طارق)، أنت لا تبدو مستاءً حتى

577
00:39:56,459 --> 00:39:58,876
(لورين)، لقد قتِلت شقيقتي التوأم

578
00:40:00,292 --> 00:40:01,751
ووالدك

579
00:40:01,876 --> 00:40:03,667
وأمي في برنامج حماية الشهود

580
00:40:03,999 --> 00:40:06,834
في السنوات القليلة الماضية
خسرت اثنين من أصدقائي المقرّبين

581
00:40:07,083 --> 00:40:10,334
وخسرت أمي بالعمادة وأبي بالعمادة

582
00:40:10,751 --> 00:40:13,459
وعلاوة على كل ذلك، خسرت والديّ

583
00:40:14,584 --> 00:40:17,417
لذا بصراحة، لا أظن أنه تبقى لدي دموع
لأذرفها على البروفيسور (رينولدز)

584
00:40:17,542 --> 00:40:18,626
لم أكن أعرفه حتى

585
00:40:20,125 --> 00:40:21,959
لم أكن أعرف أياً من هذا

586
00:40:22,209 --> 00:40:24,209
أعني عدد الناس الذي خسرتَهم

587
00:40:26,999 --> 00:40:31,999
لا أتصور كم مرة خضتَ هذا
وكم كان وقع ذلك أسوأ عليك

588
00:40:33,834 --> 00:40:35,542
لا تعرفين ما أشعر به يا (لورين)

589
00:40:37,792 --> 00:40:39,375
أريد أن أعرف

590
00:40:41,209 --> 00:40:42,876
أريدك أن تخبرني

591
00:40:58,751 --> 00:41:00,792
- (طارق)؟
- "(كاين): فلنلتقِ الآن"

592
00:41:01,459 --> 00:41:02,709
(لورين)، عليّ الرحيل

593
00:41:04,083 --> 00:41:05,250
عليّ التواجد في مكان ما

594
00:41:11,792 --> 00:41:12,792
حسناً

595
00:41:14,999 --> 00:41:16,042
سأراك لاحقاً

596
00:41:24,042 --> 00:41:28,000
مرحباً، لمَ هذا الرجل يتصدر الأخبار؟

597
00:41:29,417 --> 00:41:33,042
لقد كان أستاذاً محترماً في كلية مرموقة
كان هذا وارداً، كنت أتوقع هذا

598
00:41:33,167 --> 00:41:34,918
لم يقل أحد إنّ (راميريز) هو الفاعل

599
00:41:35,042 --> 00:41:36,709
كانت هذه فكرتك، لقد أخفقت

600
00:41:37,000 --> 00:41:38,250
لمَ تعتقد أنني استخدمت مسدسه؟

601
00:41:38,999 --> 00:41:41,667
لن يتحرّى عنا أحد في هذه القضية
بل سيبحثون عن (راميريز)

602
00:41:41,834 --> 00:41:45,125
- حسناً أيها اللعين، حري بك أن تكون محقاً
- أنا محق، لا تقلق حيال هذا

603
00:41:48,918 --> 00:41:50,999
"(مونيه): تعال لتناول العشاء"

604
00:41:53,626 --> 00:41:54,709
تباً!

605
00:41:55,209 --> 00:41:56,667
إنها (مونيه)، تريد لقائي الآن

606
00:41:58,792 --> 00:42:00,709
ذلك المدعوّ (جباري) كان أستاذك، صحيح؟

607
00:42:02,626 --> 00:42:04,083
الأرجح أنّ هذا ما تريد التحدث عنه

608
00:42:04,250 --> 00:42:06,501
تصرّف بشكل طبيعي ولا تقل شيئاً

609
00:42:07,042 --> 00:42:09,125
لا أعرف يا رجل
في الكذب على (مونيه) مجازفة

610
00:42:09,250 --> 00:42:11,334
وإخبارها بالحقيقة أسوأ

611
00:42:12,000 --> 00:42:14,292
ووفق ما أذكره
أنت الذي قلت إنها لن تعرف أبداً

612
00:42:14,417 --> 00:42:15,709
ولن تعرف

613
00:42:15,834 --> 00:42:19,375
اتفقنا؟ أنت الذي يفقد صوابه الآن
استرخِ يا صاح، إنني أسيطر على الوضع

614
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
لن أسجَن بسبب هذا، ثق بي

615
00:42:22,042 --> 00:42:26,167
إن التزم كلانا الصمت حيال الأمر
فلن يُسجن أي منا، ثق بي

616
00:42:49,000 --> 00:42:50,751
سمعت عما أصاب البروفيسور (رينولدز)

617
00:42:52,459 --> 00:42:54,209
لمَ لم تجيبي عن رسائلي النصية؟

618
00:42:58,334 --> 00:42:59,626
هل أنت بخير؟

619
00:43:02,834 --> 00:43:06,042
لا، لستُ بخير

620
00:43:07,334 --> 00:43:08,959
أتعرفين ما حدث؟
مَن أطلق النار عليه؟

621
00:43:11,999 --> 00:43:13,542
هل يمكنك أن تضمّني فحسب؟

622
00:43:43,375 --> 00:43:45,542
- كيف الحال يا (طارق)؟
- كيف الحال يا (ديانا)

623
00:43:47,542 --> 00:43:48,751
شكراً يا (درو)

624
00:43:48,918 --> 00:43:50,501
شكراً على حضورك يا (طارق)

625
00:43:52,792 --> 00:43:57,709
- اجلس، لقد طهوت
- يبدو الطعام شهياً

626
00:44:00,792 --> 00:44:03,667
أخبرني عن هذا البروفيسور الذي قتِل
هل كنت تعرفه؟

627
00:44:04,542 --> 00:44:05,542
نعم

628
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
السيد (رينولدز)

629
00:44:08,417 --> 00:44:10,834
إنه أحد أساتذتي في برنامج الدراسات القانونية

630
00:44:11,250 --> 00:44:12,918
ولقد كان رجلاً صالحاً، لذا...

631
00:44:13,000 --> 00:44:14,459
إنها مأساة فعلاً

632
00:44:15,375 --> 00:44:16,918
ماذا حدث إذاً؟

633
00:44:17,999 --> 00:44:19,417
لا أملك أدنى فكرة

634
00:44:19,876 --> 00:44:21,459
ألا تعرف مَن أطلق النار عليه؟

635
00:44:23,751 --> 00:44:24,751
لا

636
00:44:24,876 --> 00:44:28,542
اسمعوا، أعرف أنكم قلقون
حيال حضور الشرطة إلى حرم الكلية وما شابه

637
00:44:28,667 --> 00:44:31,876
ولكن كل شيء بخير، لا داعي للقلق

638
00:44:31,999 --> 00:44:33,334
هل أنت متأكد؟

639
00:44:33,459 --> 00:44:36,918
إذ ألا تزال الشرطة تطرح الأسئلة
عن تلك الجثة في المسبح والآن هذا؟

640
00:44:37,000 --> 00:44:41,501
لقد كان أستاذك، هل أنت متأكد
من أنّ لا أحد سيشك فيك على مقتله؟

641
00:44:41,709 --> 00:44:42,751
لا أحد

642
00:44:42,876 --> 00:44:44,876
هل أنت متأكد من عدم تورطك
بجريمة قتل هذا الرجل؟

643
00:44:45,083 --> 00:44:46,918
ليس لي أي علاقة بهذا

644
00:44:47,959 --> 00:44:48,959
أقسم

645
00:44:49,584 --> 00:44:51,542
تعرف ماذا سيحدث إن كنت تكذب
أليس كذلك؟

646
00:44:55,751 --> 00:44:56,999
نعم

647
00:44:57,083 --> 00:45:02,459
جيد، لأنني لا أريد تورط منطقتي
في مسألة غبية تسلّط علينا مزيداً من الأضواء

648
00:45:02,834 --> 00:45:05,792
والآن، حصلت على كمية من البضاعة
ولا بد من نقلها، هل يمكنك تولي ذلك؟

649
00:45:07,042 --> 00:45:08,125
حتماً

650
00:45:09,584 --> 00:45:12,417
حسناً إذاً، فلنأكل الطعام

651
00:45:20,083 --> 00:45:21,417
هل وصلك أي خبر من والدتك؟

652
00:45:22,667 --> 00:45:25,584
كلا، أتمنى لو بوسعي محادثتها

653
00:45:26,083 --> 00:45:27,501
هذا ليس مسموحاً، أليس كذلك؟

654
00:45:28,584 --> 00:45:29,709
لا

655
00:45:30,667 --> 00:45:32,542
ولكنني لا أهتم بالقوانين

656
00:45:32,667 --> 00:45:35,751
نعم، أعرف هذا عنك مسبقاً

657
00:45:38,375 --> 00:45:40,667
اسمع يا (طارق)
أعرف أنني لستُ والدتك

658
00:45:40,792 --> 00:45:43,626
ولكن إن أردت التكلم، أنا موجودة

659
00:45:45,792 --> 00:45:48,999
وأنا أقدّر هذا فعلاً، شكراً لك

660
00:45:50,751 --> 00:45:52,250
وإنما أشعر...

661
00:45:52,375 --> 00:45:55,042
(ديانا)، تعالي إلى هنا وخذي هذه الأطباق

662
00:45:55,375 --> 00:45:57,626
- إنني أساعد (طارق)...
- يمكنه تولي الأمر

663
00:45:57,918 --> 00:46:00,584
- أليس كذلك يا (طارق)؟
- بلى

664
00:46:01,125 --> 00:46:02,292
الآن!

665
00:46:04,918 --> 00:46:06,083
آسفة

666
00:46:06,667 --> 00:46:09,417
- ألقاك لاحقاً، اتفقنا؟
- نعم، حسناً

667
00:46:21,626 --> 00:46:24,125
"(برايدن): شارفت على الوصول"

668
00:46:31,000 --> 00:46:32,626
هل أفعل شيئاً خاطئاً؟

669
00:46:35,834 --> 00:46:36,876
رأيت جثته

670
00:46:39,209 --> 00:46:40,501
ماذا؟

671
00:46:41,000 --> 00:46:42,375
في المشرحة

672
00:46:42,709 --> 00:46:44,626
تعرّفت على جثة (جباري)

673
00:46:46,417 --> 00:46:48,042
ولا أستطيع نسيان ذلك

674
00:46:49,334 --> 00:46:51,125
لم تردّي عليّ من قبل

675
00:46:51,792 --> 00:46:54,042
- ماذا حدث؟ كيف أصيب؟
- لا أعلم

676
00:46:55,334 --> 00:46:56,709
لا أعلم

677
00:47:00,584 --> 00:47:04,292
- ربما كان لآل (تيخادا) علاقة بالأمر؟
- لا

678
00:47:05,918 --> 00:47:07,709
لمَ تقولين هذا؟

679
00:47:08,792 --> 00:47:10,792
هددتني (مونيه) أول أمس

680
00:47:11,542 --> 00:47:16,626
قالت لي إنني إن قلتُ شيئاً عما أخبرتَني به
عن هجوم تلك العصابة

681
00:47:16,751 --> 00:47:20,250
- فستبلغ عن إقامتي لعلاقة معك
- تباً!

682
00:47:22,000 --> 00:47:23,792
- هل تعرف بشأننا؟
- نعم

683
00:47:24,834 --> 00:47:28,501
وهي تعرف أنّ (جباري) كان يطرح الأسئلة
حيال فرد عصابة (جي تي جي) في المسبح

684
00:47:28,626 --> 00:47:31,083
هذا لا يعني أنها قد تؤذي
البروفيسور (رينولدز)

685
00:47:31,834 --> 00:47:35,125
لن تفعل (مونيه) شيئاً تهدد فيه مستقبلي

686
00:47:36,417 --> 00:47:38,042
لا بد من أنه شيء آخر

687
00:47:39,501 --> 00:47:40,584
ما هو إذاً؟

688
00:47:42,751 --> 00:47:45,626
ماذا يُعقل أن يكون قد فعل (جباري)
للتسبب لنفسه بهذا المصير؟

689
00:47:47,626 --> 00:47:49,292
اسمع، افتح الصندوق

690
00:47:52,042 --> 00:47:53,334
هل ذهبت للتسوق؟

691
00:47:53,751 --> 00:47:54,918
أحضرت بعض الأشياء

692
00:47:56,292 --> 00:47:57,751
هذه الأغراض ثقيلة جداً

693
00:47:58,709 --> 00:48:00,626
"(فندي)"

694
00:48:03,375 --> 00:48:06,501
ما كل هذه الأغراض؟
إنها تثقل سيارتي

695
00:48:06,999 --> 00:48:08,834
- هل تريد أن تراها؟
- نعم

696
00:48:14,042 --> 00:48:16,584
- عُدنا إلى العمل يا عزيزي
- مرحى!

697
00:48:16,959 --> 00:48:18,209
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

698
00:48:19,626 --> 00:48:21,584
بصراحة يا (براي)
لا أظن أنني كنت أمتلك الخيار يا أخي

699
00:48:22,584 --> 00:48:24,584
هل تظن أنه من الآمن أن أتحرك
مع كل هذه البضاعة في سيارتي؟

700
00:48:25,167 --> 00:48:28,000
نعم، أنت أبيض وتقود سيارة (بينز) جديدة
ستكون بخير

701
00:48:28,292 --> 00:48:30,918
حسناً، ولكن يتم إيقاف البيض جانباً
بسبب مخالفات السرعة يا (طارق)

702
00:48:31,000 --> 00:48:33,751
متى ما أوقفوك جانباً، تقدّم لهم رخصتك
ويرون أنك من عائلة (ويستون)

703
00:48:33,876 --> 00:48:35,417
فيعتذرون لك على إيقافك جانباً

704
00:48:35,667 --> 00:48:37,876
ميزة البيض هي أداة متوفرة لدينا

705
00:48:38,209 --> 00:48:40,250
- لمَ لا نستخدمها لصالحنا؟
- حسناً

706
00:48:40,584 --> 00:48:43,125
ولكن لا تُسرع أثناء القيادة لئلا يزعجوك

707
00:48:43,584 --> 00:48:47,042
حسناً، سأركنها في منزل أهلي الريفي
حتى نضع خطة لنقل هذه البضاعة

708
00:48:47,792 --> 00:48:51,209
ستحب الصيد يا (طارق)، أشعر بذلك
أنت تبدو كصيّاد

709
00:48:51,459 --> 00:48:52,876
تبدو كصياد لعين!

710
00:48:57,417 --> 00:48:58,792
يسرني أنك أتيت يا (كاين)

711
00:48:59,584 --> 00:49:00,751
ماذا تريد مني؟

712
00:49:01,042 --> 00:49:02,542
ثمة مسائل عالقة بيننا

713
00:49:04,459 --> 00:49:05,667
اتبعني

714
00:49:06,834 --> 00:49:10,999
- أخبرتك، أكره السفلة الوقحين!
- تباً!

715
00:49:11,375 --> 00:49:12,584
هذا فرد عائلة (غواب) الذي لاذ بالفرار

716
00:49:13,417 --> 00:49:14,626
لذا أترك الخيار بين يديك

717
00:49:15,709 --> 00:49:17,042
يمكنك أن تترأف به...

718
00:49:17,918 --> 00:49:19,292
أو يمكنك أن تجعله يعاني

719
00:49:20,584 --> 00:49:21,709
أو...

720
00:49:22,709 --> 00:49:23,709
اقتله

721
00:49:24,876 --> 00:49:26,042
لا تقل المزيد

722
00:49:33,250 --> 00:49:34,417
اصمت بحقك!

723
00:49:34,584 --> 00:49:38,125
وإنما أعرف أنّ أياً كان خيار
فهذا يدلّني على شخصيتك يا رجل

724
00:49:40,626 --> 00:49:41,751
كما ترى...

725
00:49:42,876 --> 00:49:44,667
لا أحتاج إلى أي مساعدات

726
00:49:47,709 --> 00:49:49,751
ولا أحتاج إلى أن يكون مقيّداً
لكي أنهال عليه ضرباً

727
00:49:53,834 --> 00:49:55,167
انهض أيها الحقير

728
00:49:57,292 --> 00:49:58,584
أيها السافل الغبي!

729
00:50:06,167 --> 00:50:07,167
انهض

730
00:50:20,751 --> 00:50:21,918
هيا، الآن

731
00:50:28,709 --> 00:50:30,167
ليس لديّ ما أثبته لك

732
00:50:33,250 --> 00:50:35,000
ولكن هذه هي شخصيتي

733
00:50:38,125 --> 00:50:39,167
فهمت

734
00:50:43,417 --> 00:50:47,167
هل رأيت (طارق) الليلة؟
هل صدّقت ما قاله عن ذلك البروفيسور؟

735
00:50:49,501 --> 00:50:53,709
تظن (مونيه) أنها ذكية باستجوابه هكذا
ولكن لا يمكن إجابتها إلا بالنفي

736
00:50:54,459 --> 00:50:55,834
مهما كانت الحقيقة

737
00:50:56,667 --> 00:50:57,834
إنها مضيعة للوقت!

738
00:50:58,667 --> 00:51:00,334
هل سيخفّ سخطك على (مونيه) يوماً؟

739
00:51:01,292 --> 00:51:03,209
إنها جزء من سبب إصابتي بالرصاص

740
00:51:04,459 --> 00:51:06,876
إنها تحاول لوم (كاين)
ولكنني قلت لها إننا بحاجة إليه

741
00:51:07,542 --> 00:51:08,667
كبرياؤها لا يسمح لها بسماع ذلك

742
00:51:09,209 --> 00:51:11,501
والآن تريد أن تتصرف
وكأنها أم تراعي مصلحتنا

743
00:51:11,626 --> 00:51:13,375
كان عليها فعل ذلك سابقاً

744
00:51:13,501 --> 00:51:16,459
إنها تهتم لأمرنا فعلاً يا (درو)
إنها تحاول حمايتنا فحسب

745
00:51:16,584 --> 00:51:19,542
بماذا؟
استراتيجية الخروج التافهة التي وضعتها؟

746
00:51:20,083 --> 00:51:22,375
بدون أن تسألنا عن رأينا حيالها حتى!

747
00:51:22,999 --> 00:51:24,501
لم نعد ولدَين يا (دي)

748
00:51:25,334 --> 00:51:26,584
ألا يحق لنا بإبداء رأينا؟

749
00:51:28,918 --> 00:51:32,125
أعني هل لاحظت
أنها لم تذكر أبي حتى في تلك الخطة؟

750
00:51:32,792 --> 00:51:34,876
إذاً هل يُفترض بنا الذهاب
إلى حيثما يتم اختيار (زيك)

751
00:51:34,999 --> 00:51:36,542
وماذا يحدث بعدها؟ نتخلى عنه؟

752
00:51:36,876 --> 00:51:38,125
هذا ليس صائباً يا (درو)

753
00:51:38,375 --> 00:51:40,125
ولمَ سأود أن أكون معاون (زيك) الوضيع؟

754
00:51:40,751 --> 00:51:42,959
مَن قرر ما ستكون عليه حياتي؟

755
00:51:45,083 --> 00:51:48,000
من الجميل أن نتمكّن من اتخاذ قراراتنا بنفسينا

756
00:51:49,584 --> 00:51:53,042
ربما علينا أن نكفّ عن انتظار إذنها

757
00:51:54,709 --> 00:51:56,626
والبدء بالتصرف من تلقاء نفسَينا

758
00:52:19,792 --> 00:52:20,792
تباً!

759
00:52:32,834 --> 00:52:34,250
ما الذي تفعله بحقك يا رجل؟

760
00:52:34,417 --> 00:52:36,125
لا شيء يا صاح، كنت أسير في الأرجاء...

761
00:52:37,626 --> 00:52:40,709
- لا بأس، لن أقول شيئاً
- لن تقول شيئاً؟

762
00:52:41,667 --> 00:52:44,292
وهل يُفترض بي أن أثق بك فحسب؟

763
00:52:45,667 --> 00:52:47,834
أعطِني سبباً يمنعني من قتلك الآن

764
00:52:47,959 --> 00:52:50,792
لقد رأيت أسلوب عملي لتوّك يا رجل
يمكنني مساعدتك

765
00:52:51,292 --> 00:52:52,459
أنت...

766
00:52:53,375 --> 00:52:54,375
تساعدني أنا؟

767
00:52:54,542 --> 00:52:56,626
أرى كل هذه البضاعة ولكن لا أرى رجالاً

768
00:52:57,876 --> 00:52:59,876
لا أحد أشرس أو أكثر ولاءً مني

769
00:53:01,125 --> 00:53:03,792
عليك أن تريني أكثر من ذلك بكثير
لتقنعني بهذا

770
00:53:05,792 --> 00:53:06,792
حسناً

771
00:53:07,375 --> 00:53:08,375
أعطِني فرصة

772
00:53:15,876 --> 00:53:19,083
اسمع، لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا يا صاح

773
00:53:19,501 --> 00:53:22,542
وأنا لا أصدق ذلك بنفسي
ولكن ها نحن ذا

774
00:53:23,209 --> 00:53:24,709
أعني هذا غير منطقي على الإطلاق

775
00:53:25,000 --> 00:53:26,542
كيف أخطأت الغزلان بحقكم؟

776
00:53:27,209 --> 00:53:30,209
وبعد أن نقتل الغزلان
سيرغمنا أبي على تناولها

777
00:53:30,626 --> 00:53:32,209
لذا يمكنك أن تتطلع قدُماً لذلك

778
00:53:32,834 --> 00:53:34,167
أنت مُبهجة اليوم يا (بيكا)

779
00:53:34,918 --> 00:53:37,626
حسناً يا جماعة، فلننطلق

780
00:53:45,250 --> 00:53:46,250
هيا بنا

781
00:53:49,375 --> 00:53:51,999
- مرحباً يا (زيك)
- مرحباً

782
00:53:52,083 --> 00:53:53,334
لمَ عليّ المجيء للعثور عليك؟

783
00:53:54,584 --> 00:53:56,999
- ألم تصلك رسائلي؟
- هل هددتِ أستاذتي؟

784
00:53:58,042 --> 00:54:00,209
هل تعني تلك الأستاذة الوضيعة المنحلّة
التي تضاجعها؟

785
00:54:00,334 --> 00:54:01,417
نعم، لقّنتها درساً

786
00:54:01,709 --> 00:54:05,542
كان يجدر بك الابتعاد عنها فحسب
قلت لك إنها لم تكن تعرف شيئاً

787
00:54:05,959 --> 00:54:08,751
والآن مات البروفيسور (رينولدز)
وبدأت تطرح مزيداً من الأسئلة

788
00:54:08,999 --> 00:54:11,000
كلاهما كان يتحرّى عن فرد آل (غواب)
الذي تعرّض إلى القتل

789
00:54:12,125 --> 00:54:14,667
أرجوك أخبريني بأنه لا علاقة لك
بما حدث للبروفيسور (رينولدز)

790
00:54:14,792 --> 00:54:18,375
(زيك)، لا أعلم ما الذي أصاب ذلك البروفيسور
لم نكن الفاعلين

791
00:54:18,751 --> 00:54:19,918
حقاً؟

792
00:54:20,751 --> 00:54:22,501
- لا تكذبي علي
- حقاً

793
00:54:22,918 --> 00:54:25,999
والآن، هل انتهيت؟
إذ علينا مناقشة أمر آخر

794
00:54:26,918 --> 00:54:28,959
أريدك أن تشترك بالفريق هذا العام

795
00:54:30,167 --> 00:54:31,459
حان الوقت لكي تلعب مع المحترفين

796
00:54:32,000 --> 00:54:33,876
في الواقع، كنت أفكر يا عمتي...

797
00:54:34,375 --> 00:54:35,542
لم ألعب كثيراً مؤخراً...

798
00:54:35,667 --> 00:54:38,501
علينا إتمام هذا الانتقال
لأجل العائلة الآن يا (زيك)!

799
00:54:38,792 --> 00:54:40,751
- لا أعلم إن كانت هذه أفضل خطوة...
- أنا أعرف!

800
00:54:41,334 --> 00:54:43,042
كفانا من تفاهات (كاري) هذه

801
00:54:43,876 --> 00:54:47,709
وكفانا من الإلهاءات
ركّز على اللعب

802
00:54:59,959 --> 00:55:02,999
حسناً، حسناً، نعم

803
00:55:03,334 --> 00:55:05,709
أشم رائحة النظافة والعزيمة

804
00:55:06,292 --> 00:55:08,167
كفّ عن هذا يا رجل، لستَ مضحكاً

805
00:55:08,501 --> 00:55:12,083
اسمع، حصلت على شقة
لذا سأرحل من هنا في الأسبوع المقبل

806
00:55:12,209 --> 00:55:14,501
- حسناً، هل انزعجتَ مما قلتُه؟
- لا

807
00:55:15,459 --> 00:55:16,501
لديّ خطة

808
00:55:17,751 --> 00:55:19,042
عدتُ إلى العمل

809
00:55:19,375 --> 00:55:22,459
ولا أحد سيوقف (رشاد تايت)
حين يضع هدفاً نصب عينيه

810
00:55:22,792 --> 00:55:24,792
- حسناً، أنا فخور بك يا فتى
- نعم يا سيدي

811
00:55:25,042 --> 00:55:26,918
ولكن سأحتاج إلى شيء منك

812
00:55:27,959 --> 00:55:29,209
وها هو الطلب

813
00:55:30,042 --> 00:55:31,042
ماذا تريد يا (رشاد)؟

814
00:55:31,167 --> 00:55:33,292
أريدك أن تُدخلني إلى قاعدة بيانات الشرطة

815
00:55:33,709 --> 00:55:36,751
أريد أن أعرف كل يمكن معرفته
عن عضو الكونغرس (ريك سويني)

816
00:55:37,834 --> 00:55:41,167
- لمَ (ريك)...؟
- أدخلني فحسب، أرجوك

817
00:55:51,792 --> 00:55:55,292
- إذاً هل نكتفي بالجلوس هنا والانتظار؟
- نعم، لسوء الحظ

818
00:55:55,751 --> 00:55:57,083
هل تجد هذا ممتعاً؟

819
00:55:57,834 --> 00:55:58,834
انتظر

820
00:55:59,459 --> 00:56:01,292
يوجد غزال هناك، هل تراه؟

821
00:56:01,918 --> 00:56:03,542
نعم، نعم، نعم

822
00:56:17,334 --> 00:56:19,626
نال منه، لقد أصابه، فلنتبعه

823
00:56:25,250 --> 00:56:26,250
ما هذا؟

824
00:56:27,542 --> 00:56:28,709
ما هذا بحقك؟

825
00:56:46,417 --> 00:56:47,417
(طارق)!

826
00:56:48,292 --> 00:56:49,292
(طارق)!

827
00:56:51,334 --> 00:56:53,626
(طارق)، هل أنت بخير؟

828
00:56:56,918 --> 00:56:58,501
من حسن حظك
أنك لم تصبه يا شبيه (ديك تشيني)

829
00:56:58,626 --> 00:57:01,959
- أعرف ما أفعله، أنا رامٍ بارع
- لقد خالفتَ كل قواعد السلامة...

830
00:57:03,083 --> 00:57:04,626
اهدأ، لم يكن في خطر

831
00:57:04,834 --> 00:57:06,626
آسف يا (طارق)
ما كان يجب أن يحدث ذلك

832
00:57:06,959 --> 00:57:08,083
دعنا نعوّض عليك

833
00:57:09,292 --> 00:57:10,542
يمكنك أن تطلق الطلقة النهائية

834
00:57:11,542 --> 00:57:12,999
- ماذا؟
- إنه شرف يا بني

835
00:57:13,292 --> 00:57:14,999
حقاً؟ لم تسمح لي قط بفعل ذلك

836
00:57:17,626 --> 00:57:20,209
- دعك منه
- افعل ذلك يا بني

837
00:57:25,042 --> 00:57:28,083
- ها قد تم الأمر، هل الكل راضٍ الآن؟
- حسناً

838
00:57:28,999 --> 00:57:31,709
- هذه تفاهة، سأنسحب
- (طارق)!

839
00:57:33,501 --> 00:57:34,709
(طارق)، انتظر!

840
00:57:41,417 --> 00:57:46,584
مرحباً يا أخي الصغير
رأيتك على كل محطات التلفزة

841
00:57:46,918 --> 00:57:49,042
- أصبحتَ مشهوراً، أليس كذلك؟
- نعم، أبدو وسيماً، صحيح؟

842
00:57:49,459 --> 00:57:51,167
وجدتُ اللون الذي يناسب بشرتي

843
00:57:53,959 --> 00:57:57,459
- ما مصدر هذه الضربة؟
- لا تقلق حيال هذا يا رجل

844
00:57:57,584 --> 00:57:58,792
بلى، أنا شقيقك وأنا قلق حيال هذا

845
00:57:58,918 --> 00:58:00,042
قلت لك لا تفعل!

846
00:58:00,876 --> 00:58:03,417
وضعي جيد قدر الإمكان هنا، ثق بي

847
00:58:05,167 --> 00:58:07,167
- هل يعطونك أدويتك؟
- كل يوم

848
00:58:07,459 --> 00:58:08,584
هل تتناولها؟

849
00:58:09,876 --> 00:58:12,584
يا أخي، قلت لك إنني آخذها
هلا نتحدث عن شيء آخر؟

850
00:58:16,834 --> 00:58:19,083
عيّنت ذلك المحامي الذي تحدثنا عنه

851
00:58:19,459 --> 00:58:21,751
- مَن؟ الرجل الأبيض؟
- نعم، (ساكس)

852
00:58:22,667 --> 00:58:26,542
اسمع، إنه لا يعرف هذا بعد
ولكنه سيساعدني على إخراجك من هنا

853
00:58:28,042 --> 00:58:30,626
- إخراجي من هنا؟
- نعم

854
00:58:31,209 --> 00:58:32,250
حسناً

855
00:58:33,334 --> 00:58:34,584
هل كذبت عليك يوماً؟

856
00:58:37,501 --> 00:58:38,501
حتماً!

857
00:58:41,542 --> 00:58:42,918
ليس هذه المرة يا رجل

858
00:58:45,501 --> 00:58:46,667
سأخرجك من هنا

859
00:58:49,167 --> 00:58:50,501
لن تموت هنا

860
00:59:14,918 --> 00:59:15,918
مسدس يا أمي؟

861
00:59:16,417 --> 00:59:17,501
حقاً يا أمي؟ مسدس؟

862
00:59:18,417 --> 00:59:20,542
بحقك، هل غيّرتِ الأقفال بدون علمي؟
بهذه البساطة؟

863
00:59:24,209 --> 00:59:25,417
علينا أن نتحدث معاً، اتفقنا؟

864
00:59:25,876 --> 00:59:27,000
تعرّفت إلى شخص جديد

865
00:59:27,292 --> 00:59:28,292
أدخليني

866
00:59:30,417 --> 00:59:31,417
أدخليني يا أمي

867
00:59:32,751 --> 00:59:35,000
أمي، أمي، لا تبتعدي عني، أمي!

868
00:59:35,459 --> 00:59:36,584
أمي!

869
01:00:11,584 --> 01:00:14,542
"اهتم بنفسك يا عزيزي، أحبك"

870
01:00:18,542 --> 01:00:20,501
"اتصال من رقم مجهول"

871
01:00:29,999 --> 01:00:34,584
"الضحية، (جباري رينولدز)"

872
01:00:34,709 --> 01:00:37,417
هذا المحقق (كيفين ويتمان)
من شرطة مدينة (نيويورك)، مَن هذا؟

873
01:00:42,292 --> 01:00:43,459
هل عرفت مكانه؟

874
01:00:44,375 --> 01:00:45,999
ذلك الهاتف موجود في (ستانسفيلد)

875
01:00:48,042 --> 01:00:49,334
تباً!

876
01:00:50,167 --> 01:00:51,417
إذاً كنا نسير في الاتجاه الصحيح

877
01:00:51,834 --> 01:00:55,417
آخر شخص راسله (رينولدز) ليلة مقتله
موجود في حرم (ستانسفيلد)

878
01:00:56,042 --> 01:01:00,334
هناك سنركّز هذا التحقيق
وهناك سنعثر على قاتل (رينولدز)

879
01:01:00,358 --> 01:01:02,358
سحب و تعديل
@POWERMESHAL

