﻿1
00:00:19,570 --> 00:00:22,030
- "في الحلقة السابقة..."
- (ياس)!

2
00:00:22,197 --> 00:00:25,866
- كنت أحاول إعداد الفطور
- حقاً يا صغيرة؟ سأعود إلى النوم

3
00:00:26,033 --> 00:00:28,244
- هل عادت إلى الشرب يا (ياس)؟
- حالتها تزداد سوءاً يا (طارق)

4
00:00:28,369 --> 00:00:30,746
- كيف يمكنني إصلاح هذا؟
- إضافة إلى الخطوات المعروفة

5
00:00:30,870 --> 00:00:32,787
ابتعدي عنه قدر المستطاع

6
00:00:32,955 --> 00:00:35,332
- البروفيسور (جباري رينولدز) من (ستانسفيلد)
- لا!

7
00:00:35,457 --> 00:00:39,002
- ردة فعلك توحي علاقتكما لم تكن مهنية فقط
- جمعتنا علاقة في الماضي

8
00:00:39,127 --> 00:00:40,378
- ولكن ليس حالياً؟
- لا

9
00:00:40,503 --> 00:00:41,795
عُدنا إلى العمل!

10
00:00:41,920 --> 00:00:45,090
حسناً، سنركن السيارة في منزل أهلي الريفي
إلى أن نضع خطة لنقل كل هذه البضاعة

11
00:00:45,215 --> 00:00:46,841
- المقاطعة 12
- مقعد (سويني)؟

12
00:00:46,966 --> 00:00:48,427
هذا الرجل بمثابة أسطورة للحزب الديمقراطي،
لا

13
00:00:48,552 --> 00:00:52,263
عِدني بأنني عندما أعرف شيئاً قذراً
عن (سويني) ستدعم توليّ لمنصبه

14
00:00:52,388 --> 00:00:53,953
وضعتُ خطة لكي ننجو
من عقوبة السجن المؤبد

15
00:00:53,998 --> 00:00:55,765
سأطلب من (زيك)
الانضمام إلى الفريق هذا العام

16
00:00:55,848 --> 00:00:56,849
حان الوقت لكي تحترف اللعبة

17
00:00:56,974 --> 00:00:58,934
- لا أعلم إن كان هذا...
- كفانا من مسألة (كاري) هذه!

18
00:00:59,351 --> 00:01:01,978
- ثمة مسألة عالقة بيننا، اقتله
- لا داعي لكي أثبت لك شيئاً

19
00:01:02,937 --> 00:01:04,314
ولكن هذه شخصيتي

20
00:01:04,439 --> 00:01:06,607
ولا أحد أقوى أو أكثر ولاءً مني، امنحني فرصة

21
00:01:06,733 --> 00:01:09,816
علينا التحدث، اتفقنا؟ تعرّفت إلى مورّد جديد
أمي، لا تبتعدي عني! أمي!

22
00:01:09,900 --> 00:01:11,778
رقمي موجود هنا، إن حدث أي شيء استخدميه

23
00:01:13,154 --> 00:01:14,322
"علينا الذهاب، هل لديك المال؟"

24
00:01:17,240 --> 00:01:18,658
هيا يا أمي، تواصلي معي

25
00:01:20,951 --> 00:01:22,745
معك المحقق (كيفين ويتمان)
من شرطة مدينة (نيويورك)

26
00:01:22,827 --> 00:01:24,037
- مَن المتكلم؟
- تباً!

27
00:01:24,162 --> 00:01:25,706
- هل حددتَ موقعه؟
- يبث الهاتف من (ستانسفيلد)

28
00:01:25,830 --> 00:01:29,249
هناك سنركّز تحقيقنا
وهناك سنجد قاتل (رينولدز)

29
00:03:03,532 --> 00:03:04,533
اخلع قميصك

30
00:03:04,783 --> 00:03:05,784
أمي؟

31
00:03:06,200 --> 00:03:08,077
- ثق بي
- أمي!

32
00:03:08,327 --> 00:03:10,078
أمي! أمي!

33
00:03:12,789 --> 00:03:13,956
هل تحتاج إلى أمك؟

34
00:03:14,457 --> 00:03:18,377
فات الأوان على شعورك بالخوف يا ولد
لقد رحلَت أمك، أرسلتَها بعيداً، أتذكر هذا؟

35
00:03:19,127 --> 00:03:21,712
- لا، أنا...
- يُفترض بأنك تمسك زمام الأمور، صحيح؟

36
00:03:22,255 --> 00:03:23,506
تعرف ما عليك فعله

37
00:03:27,676 --> 00:03:31,846
- لا يمكنني تركك
- انضَج بحقك، ارمِه في النار!

38
00:03:32,263 --> 00:03:38,685
لا يمكنني تركك
لا يا (طارق)، النجدة!

39
00:03:47,357 --> 00:03:49,526
"(برايدن): أما زلنا متفقَين
على نقل البضاعة غداً؟"

40
00:03:49,651 --> 00:03:51,360
شرطة مدينة (نيويورك)، افتح الباب!

41
00:03:51,486 --> 00:03:52,486
"(طارق): نعم"

42
00:03:59,949 --> 00:04:02,953
(طارق سانت باتريك)، أحضر حذاءك
علينا أخذك إلى مركز الشرطة

43
00:04:03,454 --> 00:04:05,831
- مركز الشرطة؟ لماذا؟
- ستعرف حين تصل إلى هناك

44
00:04:08,249 --> 00:04:11,376
- "مطعم ومتجر (أنفي)"
- أحضرتُ هذين اللوحين يا أوغاد

45
00:04:11,501 --> 00:04:13,127
أيهما تعتقدان أنه عليّ أكله أولاً؟

46
00:04:13,253 --> 00:04:15,004
لمَ تحتاج إلى الإنترنت
لإخبارك بهذه المعلومة؟

47
00:04:15,463 --> 00:04:16,839
ماذا؟ ألم تسمع بالديمقراطية يوماً؟

48
00:04:18,507 --> 00:04:21,050
- "(ميكا): تعال للقائي في موقعنا الآن"
- انشر هذا على (سناب)

49
00:04:22,510 --> 00:04:23,511
تباً لهذا، سأرحل

50
00:04:23,887 --> 00:04:24,969
- سترحل؟
- نعم

51
00:04:25,137 --> 00:04:27,347
- أين ستذهب؟ مَن كان المتصل؟
- لا أحد

52
00:04:31,559 --> 00:04:34,352
(سايمون)، يسرّني أنك تواصلت معي

53
00:04:35,520 --> 00:04:39,732
لديّ مشكلة صغيرة
وأظن أنّ الحل يكمن عندك

54
00:04:39,981 --> 00:04:41,982
في الواقع، كما تعلم...

55
00:04:42,484 --> 00:04:46,986
ماذا تعرف عن عضو الكونغرس (ريك سويني)؟
أريد الترشح لكسب مقعده ولكن...

56
00:04:47,070 --> 00:04:49,031
- أحتاج إلى مساعدة مع المدعي العام
- هذا لطيف

57
00:04:49,281 --> 00:04:50,949
ولكن لديّ فكرة أخرى

58
00:04:51,032 --> 00:04:56,161
تواجه جامعة (ستانسفيلد) مشكلة في الدعاية
مع حدوث جرائم القتل الأخيرة وما شابه

59
00:04:56,328 --> 00:05:01,290
وظهورك كداعم للجامعة سيفيد جميع الأطراف

60
00:05:01,917 --> 00:05:06,586
- أتعلم؟ أعتقد أنّ جهودي...
- لا أحد يتحدث عنك يا (رشاد)

61
00:05:06,711 --> 00:05:08,922
أنت بحاجة إلى تصدّر العناوين
وهذا خبر بارز

62
00:05:09,004 --> 00:05:12,007
وبالإضافة، أي مكان سيكون أفضل
لتبحث فيه عن فضائح عن (سويني)؟

63
00:05:12,174 --> 00:05:16,344
إنه صديق آل (ويستون) الذين بنوا النصف الآخر
من حرم جامعة (ستانسفيلد)

64
00:05:16,469 --> 00:05:21,014
وزملاؤك... أسدِني خدمة
وتحرّ عن قسم دراسة الكلاسيكيات

65
00:05:25,893 --> 00:05:28,646
- "جامعة (ستانسفيلد)، (كاريداد ميلغرام)"
- عجباً!

66
00:05:29,145 --> 00:05:32,899
أظن أنك ستستمتع بالإطلالة من صفك يا (رشاد)

67
00:05:34,775 --> 00:05:37,819
(سايمون)، أنت تعرفني حق المعرفة

68
00:05:44,658 --> 00:05:45,784
- (طارق)!
- (ياس)!

69
00:05:46,492 --> 00:05:47,701
ماذا تفعلين هنا؟ ماذا حدث؟

70
00:05:48,494 --> 00:05:50,036
- أين جدتنا؟
- هناك

71
00:05:50,161 --> 00:05:53,706
شكراً يا (جاستين)، سأجعل المدة
أقل من عام في المرة المقبلة، اتفقنا؟

72
00:05:55,290 --> 00:05:57,459
- ما الذي تفعله هنا بحقك؟
- (طارق)، مرحباً

73
00:05:58,335 --> 00:06:01,295
أرسلني (دايفيس ماكلين)
بتنا نعمل معاً الآن

74
00:06:02,296 --> 00:06:04,214
حصلت جدتك على مخالفة
القيادة تحت آثار الثمالة الليلة

75
00:06:04,339 --> 00:06:07,133
وطلب مني (دايفيس) القدوم إلى هنا
وتسهيل الأمور قليلاً

76
00:06:07,634 --> 00:06:10,553
الكل بخير، وإنما اصطدمت بسيارة مركونة
ولكن...

77
00:06:10,844 --> 00:06:12,471
ستمكث هنا لفترة

78
00:06:13,221 --> 00:06:17,433
اسمع، يمكنني أن أدبّر لك الاجتماع بها
لبضع دقائق في حين يعملون على قضيتها

79
00:06:20,561 --> 00:06:21,687
شكراً

80
00:06:24,313 --> 00:06:26,106
سأعود، اتفقنا؟
سأغيب لبضع دقائق

81
00:06:36,239 --> 00:06:38,366
(طارق)، لم أكن ثملة

82
00:06:38,783 --> 00:06:41,285
جدتي، كيف أمكنك فعل هذا
بوجود (ياسمين) في السيارة؟

83
00:06:41,619 --> 00:06:45,371
- ألا تعلمين ما كان لحلّ بها؟
- لم يكن ذلك خطأي

84
00:06:45,622 --> 00:06:49,458
كان يُفترض بشقيقتك أن تنام في منزل صديقتها
كانت ليلة إجازتي

85
00:06:49,625 --> 00:06:52,252
- جدتي، ليس هناك من إجازات
- أهذا ردّك لي؟

86
00:06:52,377 --> 00:06:56,006
أبلغ 62 عاماً وأنا متعَبة!

87
00:06:56,380 --> 00:06:58,340
هل تعلم ما خضتُه حتى؟

88
00:06:58,632 --> 00:07:02,552
أولاً (راينا) ومن ثم أبيك
والآن رحلت ابنتي

89
00:07:03,093 --> 00:07:06,096
أحياناً أشعر بثقل ذلك عليّ

90
00:07:06,680 --> 00:07:10,308
ويجب أن يُسمح لي باحتساء كأس أو اثنين
إن أردتُ ذلك

91
00:07:11,225 --> 00:07:14,937
أنت محقة يا جدتي، آسف، اتفقنا؟

92
00:07:15,687 --> 00:07:18,982
آسف على المقاطعة، ولكنهم يجهّزون (ياسمين)
لكي تذهب إلى دار رعاية

93
00:07:19,105 --> 00:07:20,107
- إن كنت...
- مهلاً، ماذا؟ لا!

94
00:07:20,232 --> 00:07:21,734
- بل ستأتي معي
- دار رعاية؟

95
00:07:21,859 --> 00:07:23,276
أتفهّم رغبتكما في رعايتها

96
00:07:23,401 --> 00:07:26,821
ولكن لا يُسمح لها بالعودة إلى منزل (إستيل)
إلى حين انتهاء محاكمتها غداً

97
00:07:26,946 --> 00:07:30,113
ومهجع الطلاب ليس مسكناً مقبولاً

98
00:07:32,993 --> 00:07:36,118
لا أريد الذهاب معها
بل أريد الذهاب معك يا (طارق)

99
00:07:36,202 --> 00:07:38,455
اسمعي يا (ياس)، أعرف هذا وأتمنى لو
كان بوسعك مرافقتي ولكن هذا غير ممكن

100
00:07:38,580 --> 00:07:41,750
لا، أرجوك يا (طارق)، دعني أرافقك
سأحسِن التصرف، أعدك بذلك

101
00:07:41,875 --> 00:07:44,668
(ياسمين)، اسمعي، دائماً ما تُحسنين التصرف
هذه ليست المشكلة

102
00:07:44,835 --> 00:07:47,545
لن يحصل هذا إلا لليلة واحدة، اتفقنا؟
رافقي السيدة فحسب يا (ياس)

103
00:07:48,546 --> 00:07:50,048
ستذهب إلى دار جيدة فعلاً

104
00:07:50,255 --> 00:07:54,216
- أعرف هذه العائلة منذ سنوات
- أنا عائلتها، اتفقنا؟

105
00:07:55,676 --> 00:07:57,511
اسمعي يا (ياسمين)، سأتصرّف، اتفقنا؟

106
00:07:58,261 --> 00:08:02,641
- أعدك، أعدك
- (طارق)!

107
00:08:26,993 --> 00:08:29,745
يا رجل، عليك الكفّ عن الظهور
بشكل مفاجئ هكذا كسلاحف النينجا

108
00:08:30,203 --> 00:08:32,789
أو ربما عليك أن تكون أكثر انتباهاً لمحيطك

109
00:08:33,665 --> 00:08:35,917
آخر مرة رأيتك فيها
كانت لديك أسئلة كثيرة

110
00:08:36,249 --> 00:08:37,376
الآن، حان دوري

111
00:08:38,919 --> 00:08:40,336
مَن تحاول أن تبهر؟

112
00:08:41,169 --> 00:08:43,464
- عمّ تتحدث بحقك؟
- ما فعلتَه في حظيرة الطائرات...

113
00:08:43,589 --> 00:08:45,841
حتماً أثبتَ أنك تجيد القتال، لا يهم

114
00:08:46,257 --> 00:08:49,259
- ولكن كان ذلك أحمق ومتهوراً
- بحال لم تكن متأكداً من فوزك فقط

115
00:08:49,468 --> 00:08:52,554
لقد كنت أقتل الرجال هكذا طوال حياتي
تدرّبت لفعل ذلك

116
00:08:53,722 --> 00:08:55,640
- ومَن الذي درّبك؟
- مَن تظن؟

117
00:08:55,848 --> 00:08:57,642
أخوض في هذا المجال منذ نعومة أظافري

118
00:08:58,101 --> 00:08:59,476
وأخي وأختي أيضاً

119
00:09:00,644 --> 00:09:01,728
حقاً؟ وأين هما؟

120
00:09:02,854 --> 00:09:08,233
إنهما موجودان، ولكن أمي يا رجل...
تعتقد أنها تدير الأمور منذ مدة

121
00:09:08,859 --> 00:09:10,568
وبدأت تنسى كيف وصلَت إلى هناك

122
00:09:13,947 --> 00:09:19,118
وماذا عن (لورينزو)؟
والدك، هل سيبقى مسجوناً للأبد؟

123
00:09:19,992 --> 00:09:22,036
تباً يا رجل، هل تريد تقريراً عن عائلتي؟

124
00:09:23,245 --> 00:09:24,246
نعم

125
00:09:27,165 --> 00:09:31,292
كانت تحاول أمي إخراجه منذ مدة
ولكن لن يعود أبي إلى المنزل

126
00:09:33,210 --> 00:09:34,921
وطالما أنها واثقة مما تفعله...

127
00:09:36,797 --> 00:09:37,923
فلا بد من أن أشقّ طريقي بنفسي

128
00:09:38,716 --> 00:09:43,344
نعم، في الواقع، علينا جميعاً
أن نشقّ طريقنا بأنفسنا ذات يوم

129
00:09:44,011 --> 00:09:46,139
والأهم، أن نعرف مَن هم الأقرب إلينا

130
00:09:46,722 --> 00:09:50,975
الأقرباء أو العائلة التي تختارها بنفسك
لا يهم إلا مَن يدعمك...

131
00:09:51,392 --> 00:09:52,852
حين تكون في موقف عصيب

132
00:09:53,225 --> 00:09:55,478
صحيح، ويجب أن ندين بالولاء لمَن يدعمنا

133
00:09:59,815 --> 00:10:01,275
سأختبر عملك

134
00:10:04,277 --> 00:10:07,029
ما الذي يفعله هنا؟
هل قلتَ له إنك قادم إلى هنا؟

135
00:10:07,487 --> 00:10:08,822
لم أخبره بأي شيء

136
00:10:09,239 --> 00:10:10,657
أقسم، لا بد من أنه تبعني إلى هنا

137
00:10:12,117 --> 00:10:13,325
تباً!

138
00:10:14,161 --> 00:10:15,369
نعم، دعوه يدخل

139
00:10:25,085 --> 00:10:28,172
يا للهول! هذا مكان رائع
أين أنتم يا قوم؟

140
00:10:28,588 --> 00:10:31,174
- إننا هنا في الدور الـ59 يا أعزّائي...
- مهلاً، مهلاً، مهلاً

141
00:10:31,256 --> 00:10:32,507
يا رجل، اترك الهاتف

142
00:10:32,883 --> 00:10:37,137
لمَ تريد إظهار كل مكان تقصده علناً؟

143
00:10:40,181 --> 00:10:41,264
أيها الطاهي؟

144
00:10:48,687 --> 00:10:51,250
اسمع يا رجل،
لا أقصد أن أقلل من احترامك يا

145
00:10:51,295 --> 00:10:54,025
(ميكا)، أتينا إلى هنا لنقل البضاعة،
أتفهمني؟

146
00:10:59,154 --> 00:11:01,989
ماذا قلت لك عن الانتباه إلى محيطك؟

147
00:11:04,616 --> 00:11:09,661
ثمة افتقار إلى شخص مهيب في مدينة
(نيويورك) الآن وأنا أحاول أن أكون ذلك الشخص

148
00:11:10,746 --> 00:11:13,331
- ولكنني بحاجة إلى منظّمة فعلية لفعل ذلك
- توقف، توقف، توقف!

149
00:11:13,456 --> 00:11:18,710
مهرّج الشوارع هذا لا يفيدني
ولا أنت أيضاً إن كنت لا تعرف مَن تعاشر

150
00:11:22,421 --> 00:11:25,632
كنت مخطئاً بشأنك
لستَ مستعداً لهذا العمل

151
00:11:26,133 --> 00:11:27,218
اخرج من هنا

152
00:11:30,011 --> 00:11:32,638
- وخذ هذا الوضيع معك خارج منزلي
- يا للهول!

153
00:11:33,096 --> 00:11:34,139
يا إلهي!

154
00:11:46,732 --> 00:11:48,733
- لمَ يعمل (ساكس) هنا؟
- اسمع...

155
00:11:48,859 --> 00:11:52,195
أتفهّم ترددك بالنظر إلى تاريخك معه

156
00:11:52,318 --> 00:11:56,281
ولكنّ (ساكس) يتمتع بمهارات
تفيد كل الموكلين في هذه الشركة

157
00:11:56,364 --> 00:11:57,490
ومن ضمنهم أنت

158
00:12:00,576 --> 00:12:04,913
- نبأ سار، حصلت على "إ. ح. م."
- إثر تهمة القيادة تحت آثار الثمالة؟

159
00:12:05,080 --> 00:12:07,498
- كيف نجحتَ بتحقيق ذلك؟
- ماذا يعني بـ"إ. ح. م."؟

160
00:12:07,790 --> 00:12:08,958
إذن حضور المحاكمة

161
00:12:09,083 --> 00:12:12,877
وهذا يعني أنه عوضاً عن الاعتقال
بانتظار المثول أمام القاضي

162
00:12:13,002 --> 00:12:16,214
سيتم إرسالها إلى المنزل
إلى حين تعيين موعد محاكمتها

163
00:12:16,337 --> 00:12:18,507
- أحسنت يا (ساكس)
- أعدك يا (طارق)

164
00:12:18,632 --> 00:12:21,634
- هذه أفضل نتيجة ممكنة بالنظر إلى الوضع
- نعم

165
00:12:21,968 --> 00:12:24,427
- لا تعجبني وعودك، أتعلم؟
- إنه محق يا (طارق)

166
00:12:24,637 --> 00:12:28,056
رغم أنني أكره الإقرار بهذا
إلا أنني لعجزتُ عن فعل هذا مكانه

167
00:12:28,346 --> 00:12:30,850
أحياناً، يحتاج المرء إلى رجل أبيض

168
00:12:31,475 --> 00:12:35,478
شكراً؟ رغم أنني أود الإشارة
إلى أنني أعتبَر من الأقليات هنا

169
00:12:35,603 --> 00:12:37,939
لذا أظن أنّ هذا يُعتبر عدواناً مصغّراً

170
00:12:38,480 --> 00:12:39,523
هلا تمهلنا لحظة؟

171
00:12:39,941 --> 00:12:40,941
- نعم
- نعم

172
00:12:42,609 --> 00:12:44,278
- الباب؟
- نعم

173
00:12:44,360 --> 00:12:47,113
- شكراً لك
- لا أثق به

174
00:12:47,321 --> 00:12:50,824
أنت لا تعرفه كما أعرفه
إنه لا يفعل هذا عن طيبة قلب

175
00:12:50,949 --> 00:12:54,286
حسناً، اسمع يا ولد، سأطلعك على سر

176
00:12:55,619 --> 00:12:58,205
ولا أنا

177
00:12:58,454 --> 00:13:01,372
- إن دفعتَ المال، نعمل لأجلك
- حسناً

178
00:13:01,456 --> 00:13:04,877
إذاً أدفع لك المال لكي تجد شقيقتي
ولأعيدها إلى المنزل، الأمر بهذه البساطة

179
00:13:05,043 --> 00:13:08,213
حسناً، آسف، ولكن لا يسعني فعل ذلك

180
00:13:08,338 --> 00:13:11,798
ستبقى (ياسمين) في دار الرعاية
حتى موعد محاكمة جدتك على الأقل

181
00:13:12,008 --> 00:13:16,969
لسوء الحظ، لا يسعني مساعدتك كثيراً
في محكمة الأسرة، إنها خارج نطاق عملي

182
00:13:17,304 --> 00:13:20,847
لتحقيق ذلك، ستحتاج إلى شيئين
المال...

183
00:13:21,388 --> 00:13:24,058
وشخص ذي نفوذ كبير

184
00:13:27,436 --> 00:13:29,394
(كاريداد ميلغرام)، مرحباً

185
00:13:29,770 --> 00:13:32,273
- أنا (رشاد)...
- (رشاد تايت)، أعرف

186
00:13:33,024 --> 00:13:36,151
هذا هو مكتبك
ولكن ما زالت تستخدمه الشرطة للاستجواب

187
00:13:36,860 --> 00:13:38,945
هذا ليس الترحيب الذي كنت أتوقعه

188
00:13:39,070 --> 00:13:42,404
إن لم يكن لديك مانع بقولي هذا
فصورك لا تفيك حقك

189
00:13:42,698 --> 00:13:44,325
أنتِ خلابة فعلاً

190
00:13:44,574 --> 00:13:47,408
أمانع قولك هذا
وأنا لستُ لجنة الترحيب الخاصة بك

191
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
وأنتَ لستَ أستاذاً في الآداب حتى

192
00:13:49,703 --> 00:13:53,123
وفق ما علمتُه
سنتشارك في تعليم حصة عن الأخلاق

193
00:13:55,291 --> 00:13:57,500
وهل تعتقد أنك مؤهل أكثر لتدريسها؟

194
00:13:57,751 --> 00:13:59,002
أتعلم؟ فهمتُ ماذا يحصل

195
00:13:59,169 --> 00:14:03,421
يعتقدون أنهم يستطيعون استبدال رجل
أسود نافذ بآخر سواه بدون أن يلاحظ أحد ذلك

196
00:14:03,547 --> 00:14:06,466
- اسمعي يا (كاريداد)...
- نادِني البروفيسور (ميلغرام)

197
00:14:07,926 --> 00:14:09,218
- سأفعل ذلك
- أتعلم؟

198
00:14:09,344 --> 00:14:13,847
ربما من الأفضل أن تراقب
مناظرة اليوم عن الإيثار

199
00:14:27,232 --> 00:14:30,693
(هانا روث)، المحقق (كيفين ويتمان)
من شرطة مدينة (نيويورك)، أيمكنني محادثتك؟

200
00:14:31,986 --> 00:14:34,445
- عمّ؟
- ما علاقتك بـ(كاريداد ميلغرام)؟

201
00:14:36,323 --> 00:14:37,324
لماذا؟

202
00:14:37,531 --> 00:14:40,534
وفقاً لسجل هاتفها
يبدو أنها تتصل بك عدة مرات أسبوعياً

203
00:14:40,785 --> 00:14:43,329
دعيني أسألك مجدداً، ما علاقتها بها؟

204
00:14:44,205 --> 00:14:45,205
سيدتي...

205
00:14:47,873 --> 00:14:50,793
سيدتي، إن كنتِ متورطة مع الآنسة (ميلغرام)
في نشاط إجرامي ما...

206
00:14:50,960 --> 00:14:55,129
نشاط إجرامي؟ لا، لا، لا، لا
هذه ليست طبيعة الأمر إطلاقاً

207
00:14:55,922 --> 00:14:57,673
أنا كفيلتها، اتفقنا؟

208
00:14:57,798 --> 00:15:01,009
وكل ما تطلعني (كاري) عليه هو شخصيّ وسرّي

209
00:15:01,134 --> 00:15:03,719
المزايا القانونية وحماية السرّية

210
00:15:03,844 --> 00:15:06,972
لا تنطبق على اجتماعات معالجة الإدمان
واللقاءات مع الكفيل يا آنسة (روث)

211
00:15:07,097 --> 00:15:09,472
اسمعي، يمكنني اصطحابك إلى هيئة محلّفين
وحملك على التحدث أمامهم

212
00:15:09,556 --> 00:15:11,600
أو يمكنك الإجابة عن أسئلتي ها هنا

213
00:15:12,101 --> 00:15:13,102
هلا أتابع؟

214
00:15:17,188 --> 00:15:18,189
حسناً

215
00:15:19,690 --> 00:15:22,734
أخبريني عن علاقتها بـ(جباري رينولدز)

216
00:15:27,154 --> 00:15:28,738
شكراً على حضوركم جميعاً اليوم

217
00:15:29,073 --> 00:15:33,368
كما قال مدرّبي، أنا ممتن للوقت
الذي لعبتُ فيه هنا في (ستانسفيلد)

218
00:15:33,491 --> 00:15:34,493
نحبك يا (زيك)

219
00:15:35,202 --> 00:15:38,414
ويسرّني أن أعلِن أنني سأسعى للدخول
إلى دوري كرة السلة للمحترفين هذا العام

220
00:15:39,539 --> 00:15:40,915
هل عيّنت وكيلاً يا (زيك)؟

221
00:15:42,125 --> 00:15:43,418
ما زلتُ أدرس خياراتي

222
00:15:43,500 --> 00:15:47,837
هل لهذا الإعلان أي علاقة بالمشاكل غير
الرياضية التي تسبّبت بتفويتك لبداية الموسم؟

223
00:15:48,045 --> 00:15:52,590
على الإطلاق، تركتُ تلك المشاكل خلفي
وأصبّ الآن تركيزي الكامل على لعب الكرة

224
00:15:53,174 --> 00:15:54,509
- نعم، إنه يفعل!
- شكراً لكم جميعاً

225
00:15:58,178 --> 00:16:00,305
ثمة متسع من الوقت لفعل ذلك لاحقاً
شكراً لكم

226
00:16:01,723 --> 00:16:05,018
- هل تعتقدين أنني مستعد لكل هذا يا عمتي؟
- عليك أن تكون مستعداً لأنه سيحصل

227
00:16:05,684 --> 00:16:07,395
لا تنسَ أنك بت مستهدفاً الآن يا (زيك)

228
00:16:07,561 --> 00:16:10,563
سيرغب الكل في شيء منك وبخاصة النساء

229
00:16:11,273 --> 00:16:14,150
والآن تذكّر،
أنا الوحيدة التي لا تهتم إلا بمصلحتك

230
00:16:15,026 --> 00:16:17,694
هل أنت متأكد من أنك تركت تلك المشاكل خلفك؟

231
00:16:21,780 --> 00:16:23,490
لا أريد الانتساب إلى الأخوية!

232
00:16:24,991 --> 00:16:29,037
تباً، حسناً يا (ترايس)، سأحضر
والآن اذهب لكسب رضى والدك!

233
00:16:29,578 --> 00:16:30,996
نعم، أنت سافل حقير!

234
00:16:31,663 --> 00:16:32,663
عليّ الذهاب

235
00:16:35,540 --> 00:16:37,876
ما هذا بحقك يا أخي؟
أين كنت بحق السماء يا (طارق)؟

236
00:16:38,252 --> 00:16:39,420
كنت أهتم بمسألة عائلية

237
00:16:40,045 --> 00:16:41,838
- هل نقلتَ البضاعة؟
- نعم، نقلتها

238
00:16:42,005 --> 00:16:43,881
إنها في صندوق سيارتي في مرأب أهلي
في شمالي المدينة

239
00:16:44,840 --> 00:16:47,092
ما الذي قلتَه لتوّك لي يا (بي)؟
ماذا تعني بأنها في صندوق...

240
00:16:47,217 --> 00:16:49,969
اهدأ يا أخي
ذلك المكان أكثر أماناً من البيت الأبيض

241
00:16:50,094 --> 00:16:52,888
وماذا تتوقع مني أن أفعل؟
اتخذتُ قراراً حاسماً

242
00:16:53,347 --> 00:16:54,514
اسمع يا أخي

243
00:16:55,474 --> 00:16:57,563
حصلت جدتي على مخالفة
القيادة تحت آثار الثمالة

244
00:16:57,608 --> 00:16:59,601
وكانت عليّ متابعة الأمر
لأجل شقيقتي الصغرى

245
00:17:00,102 --> 00:17:02,228
كان عليّ التعامل مع الكثير
من الأمور الهامة يا أخي

246
00:17:02,812 --> 00:17:03,813
آسف يا (طارق)

247
00:17:03,938 --> 00:17:08,025
اسمع، أخوض في أشياء كثيرة
لذا أريدك أن تهتم بالبضاعة بمفردك

248
00:17:10,444 --> 00:17:11,652
هل تثق بي لفعل ذلك؟

249
00:17:12,737 --> 00:17:14,738
نعم، بالطبع

250
00:17:18,325 --> 00:17:20,494
- اهتم بنفسك، اتفقنا؟
- نعم، وأنت أيضاً

251
00:17:25,080 --> 00:17:31,376
تتطلب شباك النوافذ حوالى... 8
ولكن قد لا تضطرين إلى تركيبها كلها

252
00:17:31,502 --> 00:17:34,546
هل أنت متأكد من العدد؟
لأننا لا نريد توفير أي نفقات هنا

253
00:17:34,670 --> 00:17:36,630
ركّبها كلها وأكثر، بأفضل صورة ممكنة

254
00:17:36,755 --> 00:17:38,673
- أمي، لا نحتاج إلى...
- متى يمكنك إنهاء المهمة؟

255
00:17:38,965 --> 00:17:43,636
نعمل على إنهاء مهمة كبيرة في (أستوريا)
لا أعلم إن كان بوسعي سحب أي من رجالي

256
00:17:43,761 --> 00:17:47,431
لمَ لا تنظر إلى النوافذ في الخلف؟
أظن أنها بحاجة إلى زجاج جديد أيضاً

257
00:17:49,974 --> 00:17:53,018
- أمي، النوافذ في الخلف جيدة
- هذا استثمار

258
00:17:53,478 --> 00:17:55,770
طالما أنّ هذه الحانة مغلقة
فلا يمكننا تبييض أموالنا

259
00:17:55,895 --> 00:17:58,856
إن وجد هنا ورشة كبيرة كفاية ليستلمها
نكسب نحن في الحالتين

260
00:17:58,981 --> 00:18:00,399
كيف حال الأرقام لديك؟

261
00:18:00,982 --> 00:18:02,400
إنها جيدة

262
00:18:02,527 --> 00:18:06,654
علّمت نفسي البرنامج، ولكن سأصبح
أبرع إن درستُ المحاسبة في الجامعة

263
00:18:07,530 --> 00:18:09,073
ومنذ متى أصبحتِ مهتمة بالرياضيات؟

264
00:18:09,989 --> 00:18:13,659
دعيني أخمّن، ثمة صف مناسب لهذا
في (ستانسفيلد)

265
00:18:13,951 --> 00:18:16,411
يا فتاة، محاولتك للتقرّب من (طارق) هناك
ليست سلسة

266
00:18:16,538 --> 00:18:18,621
لا، وإنما لقد كنت أفكر

267
00:18:18,871 --> 00:18:21,290
إن تمكّنت من الحصول على شهادة في
إدارة الأعمال فربما سيفيد هذا كل العائلة

268
00:18:21,415 --> 00:18:22,853
60 في المئة من
لاعبي دوري كرة السلة

269
00:18:22,898 --> 00:18:24,793
للمحترفين يفلسون بعد 5
سنوات من الانضمام إليه

270
00:18:24,918 --> 00:18:26,253
دائماً ما يسرق الناس منهم

271
00:18:26,419 --> 00:18:28,712
ولكن بهذه الطريقة، يمكنني الاهتمام
بحسابات (زيك) حين يصبح محترفاً

272
00:18:28,838 --> 00:18:30,756
- لحماية المال
- فهمت

273
00:18:31,215 --> 00:18:33,300
ولكن هذا يفوق قدراتك يا فتاتي الصغيرة

274
00:18:33,425 --> 00:18:36,261
مستحيل أن تتمكن فتاة مثلك
من الدمج بين الدراسة والعصابات

275
00:18:36,386 --> 00:18:37,554
على الأقل، ليس الآن

276
00:18:40,973 --> 00:18:45,934
- "هل يمكنك...؟"
- "هل يمكنك تحمّل الصعوبات؟"

277
00:18:47,644 --> 00:18:52,647
- "هل يمكنك...؟"
- "هل يمكنك تحمّل الصعوبات؟"

278
00:18:54,441 --> 00:18:55,526
"هل يمكنك...؟"

279
00:18:56,277 --> 00:18:58,862
مهلاً، أمي
هل بتِ تحبين الأغاني الرومانسية الآن؟

280
00:18:59,070 --> 00:19:00,904
أهذا بسبب ذكرى زواجك؟

281
00:19:01,947 --> 00:19:05,116
نعم، نعم، الذكرى الـ22

282
00:19:08,369 --> 00:19:12,372
ساعدني والدك حين لم يساعدني أحد
لقد ساندني

283
00:19:12,746 --> 00:19:15,500
أرى أنك متحرّقة شوقاً لبدء العمل
ولكن حين يحين دورك...

284
00:19:16,000 --> 00:19:17,750
حصولك على عاشق يجعلك ضعيفة

285
00:19:18,667 --> 00:19:20,378
وإنما حصولك على شريك يجعلك قوية

286
00:19:21,087 --> 00:19:22,255
تذكّري هذا

287
00:19:23,381 --> 00:19:25,257
و(طارق) لن يكون شريكاً يوماً يا (دي)

288
00:19:26,216 --> 00:19:27,342
إنه لا يحب الشراكة

289
00:19:40,102 --> 00:19:41,685
"(هانا ر.)"

290
00:19:44,856 --> 00:19:46,899
حسناً أيها الطلاب، دعونا نبدأ

291
00:19:47,149 --> 00:19:52,945
ربما يعرف البعض منكم عضو مجلس البلدية
(رشاد تايت) من حملته الأخيرة لمنصب الحاكم

292
00:19:53,070 --> 00:19:55,406
والآن، بات شريكي الجديد في تدريس هذه الحصة

293
00:19:55,906 --> 00:19:58,366
سياسيّ سيعلّمنا عن الأخلاق؟

294
00:19:58,575 --> 00:20:00,660
حسناً، أهلاً بكم في العالم الجديد جميعاً

295
00:20:00,784 --> 00:20:06,122
في الحقيقة، خبرتي في المجال الحكومي
قد منحتني منظوراً فريداً

296
00:20:06,247 --> 00:20:10,460
حول التعامل مع المعضلات الأخلاقية العويصة
في العالم الحقيقي

297
00:20:10,585 --> 00:20:13,128
وأتطلّع قدُماً إلى مشاركتها معكم جميعاً

298
00:20:13,253 --> 00:20:15,129
- ويمكنكم أيضاً أن تتابعوني على (تويتر)...
- حسناً

299
00:20:15,504 --> 00:20:21,009
في المرة الماضية، ناقشنا إنكار (توماس هوبز)
لوجود الإيثار الصافي في كتابه، (لفياثان)

300
00:20:21,134 --> 00:20:23,052
لذا، ننقل الآن المناقشة إليكم

301
00:20:23,470 --> 00:20:25,179
هل هناك من عمل إيثاري فعلاً؟

302
00:20:25,804 --> 00:20:30,892
بحقك، الكل يعرف أنه حتى الشعور الطيب
الذي يتأتّى عن القيام بعمل إيثاري

303
00:20:31,017 --> 00:20:34,228
- هو حافز يخدم الذات
- حسناً، ولكنه لا يُعتبر عملاً أنانياً

304
00:20:34,353 --> 00:20:36,563
لمجرد أنّ ذلك يعود على العامل
بنفع ذاتي بسيط

305
00:20:36,688 --> 00:20:38,773
وبالإضافة، لا يتأتى عن كل تصرف حسن
شعور طيب

306
00:20:38,898 --> 00:20:41,275
فكّري في مجازفة أمّ بحياتها لأجل طفلها

307
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
هذا لاصطفاء القرابة

308
00:20:42,026 --> 00:20:44,945
قال (داروين) إنّ هدف أي كائن حيّ
هو صمود فصيلته

309
00:20:45,070 --> 00:20:47,488
الإيثار هو مجرد ضحية للتطوّر

310
00:20:48,114 --> 00:20:49,115
هذا ساخر

311
00:20:49,238 --> 00:20:53,325
إذاً كيف تبرر تضحية (يسوع) بنفسه
بكل إيثار تكفيراً عن ذنوبنا؟

312
00:20:54,895 --> 00:20:58,592
لا، لكل فعل خير حافز أناني
حتى لو كان مجرد الوعد بدخول الجنة

313
00:20:59,959 --> 00:21:04,087
- هذا مشوّق، إذاً ما فهمته...
- إن سمحتِ لي يا أستاذة (ميلغرام)

314
00:21:04,712 --> 00:21:06,212
ثمة خطب بسؤالك

315
00:21:06,547 --> 00:21:09,590
المبدأ المُسمّى بالإيثار
هو معيار أخلاقي عشوائي

316
00:21:09,716 --> 00:21:16,930
إذ في الحقيقة، من الممكن لكل الأطراف
أن يستفيدوا من أي تفاعل في ما بينهم

317
00:21:17,055 --> 00:21:18,305
هذا ما أعنيه

318
00:21:18,472 --> 00:21:20,391
فتقديم خدمة يتيح ردّ الجميل

319
00:21:20,558 --> 00:21:22,600
أما القيام بأي شيء آخر
فهو مضيعة للوقت

320
00:21:22,977 --> 00:21:26,437
- أحب طريقة تفكيرك يا آنسة (كارمايكل)
- وأنا أحبها أيضاً

321
00:21:29,765 --> 00:21:32,432
1، 2، 3، ثم ارفعها

322
00:21:34,185 --> 00:21:35,186
بهذه البساطة

323
00:21:34,911 --> 00:21:35,912
ارفعها

324
00:21:36,704 --> 00:21:37,704
نعم

325
00:21:37,829 --> 00:21:38,830
لا عليك

326
00:21:39,957 --> 00:21:40,958
يمكنك فعل هذا

327
00:21:41,040 --> 00:21:42,250
هل تظن أنّ هذا سيفيدني فعلاً؟

328
00:21:43,417 --> 00:21:45,711
هكذا استعدت براعتي حين أذيتُ كتفي

329
00:21:47,212 --> 00:21:49,213
جرى إعلانك بسلاسة هذا الصباح

330
00:21:49,714 --> 00:21:51,799
- هل أنت بخير؟
- بالتأكيد، نعم

331
00:21:51,966 --> 00:21:53,759
أنا متحمس حيال الانضمام إلى الدوري

332
00:21:53,926 --> 00:21:57,804
وإنما ثمة أمور سأشتاق إليها
في (ستانسفيلد)

333
00:21:59,304 --> 00:22:00,305
وبعض الأشخاص

334
00:22:02,891 --> 00:22:04,225
نعم، أفهمك

335
00:22:06,058 --> 00:22:07,979
سأشتاق إلى بعض الأشخاص
حين نغادر المدينة أيضاً

336
00:22:08,478 --> 00:22:11,773
ولكن سنكون جميعاً بأمان أكبر
حين نبتعد عن (طارق) و(كورس كوريكت)

337
00:22:12,314 --> 00:22:13,691
هل هو المسؤول عن (كورس كوريكت)؟

338
00:22:14,065 --> 00:22:17,067
إنه بارع أيّما براعة
ذلك التطبيق يحقق ناجح جداً

339
00:22:17,402 --> 00:22:20,069
ولمَ تتحدث عن مغادرة المدينة؟
لن تدعكم عمتي (مونيه) تبارحون مكانكم

340
00:22:20,196 --> 00:22:21,405
ليس وفق ما تقوله

341
00:22:21,573 --> 00:22:24,533
إذ جعلتنا نعتقد جميعاً أنّ مسألة دوري
كرة السلة ما هي إلا خطتها للتقاعد

342
00:22:24,658 --> 00:22:27,368
ولكن الآن باتت استراتيجية خروجها
من المسألة برمّتها

343
00:22:27,785 --> 00:22:29,954
حيثما يتم اختيارك
سترغمنا على اللحاق بك جميعاً

344
00:22:33,582 --> 00:22:35,000
(زيكي) الرائع!

345
00:22:35,584 --> 00:22:37,918
كنت أتابع تقدّمك
وأنا من أشد المعجبين بك

346
00:22:38,168 --> 00:22:40,169
لم أتمكّن من مكالمتك في المؤتمر الصحفي

347
00:22:40,295 --> 00:22:46,258
ولكن سأود مساعدتك على دراسة خياراتك

348
00:22:47,634 --> 00:22:48,802
اتصل بي

349
00:22:51,637 --> 00:22:52,638
شكراً لك

350
00:22:53,179 --> 00:22:55,515
- "(راي رودين)، وكيل رياضي"
- اتصل بي

351
00:22:58,977 --> 00:23:00,978
"(هانا ر.): أظن أنه من الأفضل
أن تعثري على كفيل جديد يا (كاري)"

352
00:23:01,101 --> 00:23:02,312
"خمس مكالمات فائتة من (هانا ر.)"

353
00:23:07,399 --> 00:23:09,651
(طارق)، يا للمفاجأة!

354
00:23:10,109 --> 00:23:11,235
هل تعتقد حقاً بما قلتَه؟

355
00:23:11,820 --> 00:23:14,488
عن استفادة الطرفين من التفاعل معاً؟

356
00:23:14,905 --> 00:23:18,533
إذ بوسعي الاستعانة بشخص بمكانتك
في محكمة الأسرة

357
00:23:18,867 --> 00:23:22,745
- هذه مهمة صعبة
- نعم، إنها كذلك

358
00:23:23,120 --> 00:23:25,371
ماذا تريد مقابل ذلك؟
كيف يمكنني أن أردّ لك الجميل؟

359
00:23:25,539 --> 00:23:28,249
(طارق)، لا يمكنك ردّ...

360
00:23:28,958 --> 00:23:33,420
في الواقع، هل تعرف أحداً
يرتاد هذه الجامعة من آل (ويستون)؟

361
00:23:37,673 --> 00:23:39,091
في الواقع، أعرف واحداً

362
00:23:41,133 --> 00:23:45,429
اتضح أنني أشعر بالإيثار
اليوم يا صديقي الشاب

363
00:23:45,554 --> 00:23:48,015
لذا إن كنتَ بحاجة إلى مساعدتي
إليك ما أريده منك

364
00:23:48,138 --> 00:23:49,182
(طارق سانت باتريك)؟

365
00:23:49,766 --> 00:23:52,393
المحقق (كيفين ويتمان)
من شرطة مدينة (نيويورك)، رافقني

366
00:23:52,518 --> 00:23:56,396
محقق؟ اسمع يا رجل
عليك متابعة هذه المسألة

367
00:23:57,522 --> 00:23:59,107
ارفع رأسك يا أخي

368
00:24:03,903 --> 00:24:05,362
تفضل بالجلوس

369
00:24:06,696 --> 00:24:09,155
آسف بشأن هذا
إنه المكتب الوحيد المتاح

370
00:24:12,450 --> 00:24:14,827
(طارق)، هل تعرف أي شيء على الإطلاق
عن مقتل (جباري رينولدز)؟

371
00:24:15,202 --> 00:24:18,162
- لا يا سيدي، هل قال أحد شيئاً بخلاف ذلك؟
- لا

372
00:24:18,872 --> 00:24:20,247
وإنما أتحدث مع كل طلابه

373
00:24:21,749 --> 00:24:23,085
لأرى إن كان سيفضي هذا إلى أي شيء

374
00:24:23,626 --> 00:24:26,461
قال المحقق (سانتانا) إنك كنت هنا معه
قبل يوم من مقتله

375
00:24:26,586 --> 00:24:30,464
هل لاحظتَ أي سلوك غريب من قِبله
أو من الآخرين حوله آنذاك؟

376
00:24:30,882 --> 00:24:36,053
للصراحة أيها المحقق
كنت أحصر تركيزي في دراستي وقضية أمي...

377
00:24:36,176 --> 00:24:39,138
لذا لم أركّز على أي شيء آخر

378
00:24:39,596 --> 00:24:44,225
هل أنت على دراية بأي علاقات شخصية
خاضها السيد (رينولدز)؟ أي شيء مريب؟

379
00:24:45,351 --> 00:24:46,352
لا

380
00:24:47,268 --> 00:24:48,645
ماذا عن الكلية؟

381
00:24:49,813 --> 00:24:52,941
هل لاحظتَ أي توتر بين السيد (رينولدز)
والأساتذة الآخرين؟

382
00:24:53,108 --> 00:24:55,526
مثل (كاري ميلغرام) مثلاً

383
00:25:00,195 --> 00:25:01,614
في الواقع، نعم

384
00:25:02,698 --> 00:25:05,075
سرَت شائعة تفيد بأنهما على علاقة

385
00:25:05,742 --> 00:25:07,953
كان هناك حفل عشاء في منزل آل (بالدوين)

386
00:25:08,244 --> 00:25:11,246
وصلتُ إلى هناك متأخراً، لست متأكداً
إن كانت (لورين) قد أخبرتك عن هذا

387
00:25:11,371 --> 00:25:15,792
ولكن خاض حينها هذان الاثنان جدالاً محموماً

388
00:25:19,712 --> 00:25:20,713
شكراً لك

389
00:25:21,964 --> 00:25:23,172
كان هذا مفيداً جداً

390
00:25:28,051 --> 00:25:33,764
"يا عزيزتي، في أحلامي
لا أفهم ما يحصل"

391
00:25:36,641 --> 00:25:38,727
"أشعر بهذا بين يديك"

392
00:25:38,935 --> 00:25:41,103
"ثمة سحر من نوع خاص"

393
00:25:43,063 --> 00:25:47,231
"طريقة تواصل جسدَينا"

394
00:25:47,650 --> 00:25:49,860
"يمكننا التعمّق أكثر بذلك"

395
00:25:49,985 --> 00:25:51,820
"يمكننا التعمّق أكثر بذلك"

396
00:25:51,945 --> 00:25:54,655
"أريد الشعور بثقلك عليّ"

397
00:25:56,239 --> 00:25:59,409
"لفّي ذراعك من حولي"

398
00:26:00,660 --> 00:26:03,204
"أريد الشعور بثقلك عليّ"

399
00:26:06,081 --> 00:26:07,166
تباً!

400
00:26:08,248 --> 00:26:09,248
انتظري

401
00:26:12,878 --> 00:26:14,796
ماذا تريد؟
كان يُفترض بك الحضور قبل ساعات

402
00:26:14,921 --> 00:26:17,923
نعم، أعلم، آسف
عانيت مشكلة بسيطة ولكن...

403
00:26:19,175 --> 00:26:21,384
آسف، إذاً هذا ما يحصل!

404
00:26:21,509 --> 00:26:24,470
أود رؤية ذلك
إنني مناصر للعلاقات المثلية

405
00:26:24,971 --> 00:26:26,889
إن كنتما لا تمانعان هذا
أود أن...

406
00:26:27,014 --> 00:26:29,016
(يولي)، هلا تدعينا نتحدث عن انفراد لبرهة؟

407
00:26:29,141 --> 00:26:30,641
عليّ الاستعداد للتدريب على أي حال

408
00:26:31,976 --> 00:26:34,103
- وداعاً
- هاتِ البضاعة أيها المناصر

409
00:26:34,228 --> 00:26:36,438
حسناً، اسمعي يا (إيفي)، آسف، اتفقنا؟

410
00:26:36,563 --> 00:26:38,522
- كان يهتم (طارق) بمسألة عائلية...
- لا أريد سماع الأعذار

411
00:26:38,774 --> 00:26:42,275
لا يقلق (طارق) إلا حيال نفسه
وعليك أن تدرك ذلك إن كنا سنعمل معاً

412
00:26:42,400 --> 00:26:43,526
- (إيفي)، ليس الأمر كذلك
- والآن اذهب

413
00:26:49,157 --> 00:26:52,117
- "(ترايس)" - (سكيدز)،
أريدك أن تحضر بعض البضاعة إلى منزلي

414
00:26:52,242 --> 00:26:55,745
- لستُ في حرم الجامعة الآن
- أين أنت بحقك؟ إنه أسبوع مزدحم

415
00:26:55,870 --> 00:26:56,913
- "اتصال قيد الانتظار، (إيفي)"
- عليّ الذهاب يا (ترايس)

416
00:26:57,038 --> 00:26:59,581
- (سكيدز)!
- علمتُ أنك ستغيّرين رأيك

417
00:26:59,706 --> 00:27:02,541
ثمة تلاعب بالبضاعة
عُد إلى هنا أرجوك، الآن

418
00:27:03,292 --> 00:27:04,292
(إيفي)!

419
00:27:05,418 --> 00:27:06,711
اتصل بـ(طارق)

420
00:27:07,337 --> 00:27:09,255
تباً! تباً! تباً! تباً! تباً!

421
00:27:12,549 --> 00:27:14,676
"اتصال وارد من (برايدن)"

422
00:27:18,971 --> 00:27:21,723
لا أرى اسم (راميريز) في ما يتعلق
بقضية (جباري رينولدز) بعد

423
00:27:22,390 --> 00:27:23,517
هل توشك على إخباري بالسبب؟

424
00:27:23,850 --> 00:27:24,935
تحدثت مع الشرطة يا صاح

425
00:27:25,185 --> 00:27:28,145
- ماذا فعلتَ يا صاح؟
- تحدثت مع الشرطة

426
00:27:28,729 --> 00:27:31,773
لا بأس، لا بأس، اتفقنا؟
إنهم يتحدثون مع طلاب كثر

427
00:27:32,314 --> 00:27:35,651
ولكن اسمع، لقد عثروا على مشتبه به
وأنا أعرف مَن يكون

428
00:27:36,360 --> 00:27:37,360
مَن؟

429
00:27:37,945 --> 00:27:39,071
حبيبته السابقة

430
00:27:40,112 --> 00:27:41,155
واحدة من الأساتذة

431
00:27:42,364 --> 00:27:44,324
ألم أقل لك إنّ هذا الأمر لن يرتدّ علينا؟

432
00:27:44,616 --> 00:27:46,492
نعم، لا يهم يا صاح، لم تنتهِ المشكلة بعد

433
00:27:46,993 --> 00:27:49,995
لذا افعل أي ما عليك فعله للحرص
على تثبيت التهمة عليها

434
00:27:50,621 --> 00:27:53,540
- سبق أن وضعت خطة، نحن بأمان
- حسناً، ما هي الخطة إذاً؟

435
00:27:55,625 --> 00:27:57,210
- "(برايدن): أين أنت؟ ثمة مشكلة، اتصل بي"
- تباً!

436
00:27:58,335 --> 00:28:00,170
- عليّ الذهاب
- عليك الذهاب؟

437
00:28:00,378 --> 00:28:01,879
يا صاح، ما هي الخطة اللعينة؟

438
00:28:02,880 --> 00:28:05,800
"إذاً أنهض وأتخلّص من مخاوفي"

439
00:28:05,925 --> 00:28:08,844
"حان الوقت لأكون رجلاً ناضجاً
ليس هناك وقت لذرف الدموع"

440
00:28:08,969 --> 00:28:10,887
- "أفكر بعمق..."
- يا إلهي!

441
00:28:11,304 --> 00:28:13,430
- تباً لك!
- تباً لك!

442
00:28:19,310 --> 00:28:22,312
"أحاول العثور على طريقة لإحداث التغيير
أحاول العثور على طريقة..."

443
00:28:22,437 --> 00:28:25,355
"وما أفعله هو أنني فعلاً
أحاول العثور على طريقة لتحطيم الأغلال"

444
00:28:25,439 --> 00:28:26,858
"أحاول النضال والتصدي..."

445
00:28:26,983 --> 00:28:28,901
"أعلم أنني أبذل ما بوسعي
وحان الوقت للاعتراف..."

446
00:28:35,114 --> 00:28:37,116
- يا للهول!
- يا للهول!

447
00:28:39,076 --> 00:28:40,159
عليّ الذهاب

448
00:28:41,367 --> 00:28:42,411
- ماذا؟
- نعم

449
00:28:43,829 --> 00:28:44,830
مهلاً...

450
00:28:48,583 --> 00:28:49,750
كيف كان يومك؟

451
00:28:50,417 --> 00:28:53,170
- إنه يسأل بعد أن نال مبتغاه
- بحقك!

452
00:28:53,337 --> 00:28:56,755
يملك الكل الحق بالدفاع عن نفسه
هذا وارد في الدستور

453
00:28:56,965 --> 00:28:58,799
أنا وطنيّ

454
00:28:58,924 --> 00:29:01,135
لقد بعتَ روحك للشيطان يا (ساكس)

455
00:29:01,509 --> 00:29:03,636
هذا مؤقت وقال إنه سيعديها إلي!

456
00:29:04,971 --> 00:29:06,222
ستحب هذا

457
00:29:06,513 --> 00:29:08,098
رأيت ملف قضية مقتل (جباري رينولدز)
في العمل

458
00:29:08,388 --> 00:29:11,226
ولن تصدّق مَن المشتبه به الرئيسي
في التحقيق عن القضية

459
00:29:11,809 --> 00:29:13,560
- (كاري ميلغرام)
- مستحيل

460
00:29:14,686 --> 00:29:17,731
بعد أن غادرت مكتب المدعي العام
حصلَت على وظيفة تعليمية في (ستانسفيلد)

461
00:29:17,856 --> 00:29:21,066
- حيث ساعدت على توظيف...
- (رينولدز)

462
00:29:21,483 --> 00:29:23,027
عجباً! هذا خبر مشوّق!

463
00:29:23,735 --> 00:29:25,154
ولكنها ليست قاتلة

464
00:29:25,820 --> 00:29:26,988
ليس وفق ما أسمعه

465
00:29:27,780 --> 00:29:29,324
- مَن يتولى التحقيق؟
- (كيفين ويتمان)

466
00:29:29,740 --> 00:29:33,576
وثمة اسم مألوف آخر في لائحة الطلاب
الذين يرشدهم (رينولدز)

467
00:29:34,410 --> 00:29:35,703
(طارق سانت باتريك)

468
00:29:36,287 --> 00:29:39,623
لذا إن كان يريد موكلك
إطلاعنا على أي معلومات

469
00:29:40,457 --> 00:29:41,624
فبابي مفتوح دوماً

470
00:29:44,710 --> 00:29:46,003
بئس الأمر!

471
00:29:46,921 --> 00:29:48,130
تباً يا (طارق)!

472
00:29:51,465 --> 00:29:53,424
"سأحضر المال الآن
(تاشا): اهتم بسلامتك يا عزيزي، أحبك"

473
00:29:53,508 --> 00:29:55,676
"محو الرسالة؟ تأكيد"

474
00:30:05,559 --> 00:30:07,269
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا (دي)؟

475
00:30:08,435 --> 00:30:09,520
ماذا تفعل هنا؟

476
00:30:12,148 --> 00:30:13,900
أحتاج إلى توصيلة إلى (نيو هايفن)

477
00:30:15,276 --> 00:30:19,196
(نيو هايفن)؟ إنها على بُعد ساعتين
أو ثلاث إن كان السير مزدحماً

478
00:30:19,363 --> 00:30:21,030
ستقتلني (مونيه) إن غبتُ كل هذه المدة

479
00:30:21,322 --> 00:30:26,117
نعم، أعلم، ولكن هذا أمر متعلق بالعمل
والبضاعة التي وضّبتها لي

480
00:30:26,826 --> 00:30:28,702
إنها مجرد توصيلة، هيا بحقك!

481
00:30:34,916 --> 00:30:36,458
لا، لأنك أوقعت بي

482
00:30:36,583 --> 00:30:38,669
- أتعلم، لمَ لا تنتظر مجيء (طارق)؟
- يا فتاة، علينا...

483
00:30:38,794 --> 00:30:41,421
- ما الذي يحصل بحقكما؟
- باعتنا هذه الفتاة كوكايين مغشوش

484
00:30:41,504 --> 00:30:44,215
- وقالت إنك المسؤول
- ليس أنا تحديداً

485
00:30:44,340 --> 00:30:46,342
ماذا تعني بهذا بحقك؟
لقد أوصلتَ البضاعة بنفسك

486
00:30:46,465 --> 00:30:49,260
لا أكترث مَن المسؤول
سيصوّب أحدكما الأمر قبل انتهاء استراحتي

487
00:30:49,386 --> 00:30:50,387
- وإلا سوف...
- وإلا ماذا؟

488
00:30:50,469 --> 00:30:52,305
- ما الذي ستفعلينه؟ لن تفعلي شيئاً
- (إيفي)...

489
00:30:52,430 --> 00:30:54,181
- (برايدن)، اصمت!
- نعم، اصمت يا (برايدن)

490
00:30:54,306 --> 00:30:56,724
أحاول إتمام صفقة تجارية
وهذه السافلة تخدعني...

491
00:30:56,849 --> 00:30:58,601
- مَن التي تنعتينها بالسافلة؟
- وتعتقد أنني غبية!

492
00:30:58,726 --> 00:31:00,894
استرخيا بحقكما!
استرخيا بحقكما!

493
00:31:27,790 --> 00:31:31,919
أقسم بالله، حرّي بهذا
أن يكون (طارق سانت باتريك) اللعين

494
00:31:35,338 --> 00:31:37,798
- وأخيراً يا أخي، أين كنت؟
- ماذا حدث له؟

495
00:31:38,299 --> 00:31:39,299
مَن هي؟

496
00:31:40,717 --> 00:31:43,470
(إيفي)، هذه (ديانا)، إنها تعمل معنا أيضاً
هي التي أوصلتني إلى هنا

497
00:31:43,553 --> 00:31:45,595
- (داي)، هذه (إيفي)
- كيف الحال؟

498
00:31:45,888 --> 00:31:46,888
هل أنتِ حبيبته؟

499
00:31:47,014 --> 00:31:48,306
- لمَ تسألين؟
- ليس الأمر كذلك

500
00:31:50,100 --> 00:31:51,268
لا يهم، لا أكترث

501
00:31:51,393 --> 00:31:54,270
ما يهمني هو أنّ السكر البودرة هذا
كاد يتسبب بقتلي

502
00:31:54,395 --> 00:31:57,521
- أين البضاعة الحقيقية يا (طارق)؟
- عمّ تتحدثين بحقك؟ سكّر بودرة؟ ما هذا؟

503
00:31:58,773 --> 00:32:01,066
اسمعوا، لم ألمس شيئاً
حتماً وصلتنا البضاعة هكذا

504
00:32:01,191 --> 00:32:03,444
أستميح المعذرة؟
نحن لا نبيع بضاعة مغشوشة

505
00:32:03,526 --> 00:32:05,987
يبدو أنها لم تعانِ أي مشكلة
حتى وصلت إلى (إيفي)

506
00:32:07,571 --> 00:32:09,490
- سبق أن ضربت سافلةً الليلة...
- مَن تصفين بالسافلة؟

507
00:32:09,573 --> 00:32:10,699
- ولكنني لا أمانع أن أضرب...
- لا، مَن تصفين بالسافلة؟

508
00:32:10,824 --> 00:32:12,658
اهدآ، اهدآ، اهدآ بحقكما!

509
00:32:12,951 --> 00:32:15,745
لا يهم خطأ مَن هذا، في الحالتين
سينتهي أمرنا إن لم نحصل على البضاعة

510
00:32:15,870 --> 00:32:17,079
لذا علينا التوصل إلى حلّ

511
00:32:17,579 --> 00:32:19,789
إنه محق حيال هذا، ما هي الخطة؟

512
00:32:20,081 --> 00:32:21,291
مَن سيخبر (مونيه)؟

513
00:32:21,708 --> 00:32:22,958
مَن هي (مونيه)؟

514
00:32:27,837 --> 00:32:28,838
تباً!

515
00:32:37,553 --> 00:32:39,722
يا فتاة، كانت أمي تبحث عنك

516
00:32:42,516 --> 00:32:43,517
أين كنتِ بحقك؟

517
00:32:46,061 --> 00:32:49,063
كنت أتسكع مع (طارق)
ضُبط وهو يتاجر ببضاعة مغشوشة

518
00:32:49,645 --> 00:32:50,980
- بضاعتنا
- ماذا؟

519
00:33:03,656 --> 00:33:05,284
ذلك السافل الحقير!

520
00:33:06,076 --> 00:33:09,412
أعرف أنّ (ريكو) هو الفاعل
يسرّني أنني أطلقتُ النار عليه

521
00:33:10,746 --> 00:33:12,247
أيها الولدان، هذه حال هذا المجال

522
00:33:12,372 --> 00:33:13,664
أظن أننا سنتناول الكعكة للتحلية

523
00:33:16,582 --> 00:33:17,583
حقاً؟

524
00:33:18,877 --> 00:33:20,087
هل حدث هذا للتو؟

525
00:33:28,469 --> 00:33:31,678
"رسومات (درو)
(إيفيريت نيل 14) أبدى إعجابه"

526
00:33:35,974 --> 00:33:38,101
"حساب (إيفيريت نيل 14)"

527
00:33:48,359 --> 00:33:49,485
لا يجدر بك أن تكون هنا

528
00:33:50,735 --> 00:33:54,531
أعلم ذلك، أتيتُ للاعتذار

529
00:34:00,410 --> 00:34:01,994
ما قلتَه في المستشفى...

530
00:34:02,995 --> 00:34:04,663
إنني لا أفكر في أحد سواي...

531
00:34:06,081 --> 00:34:07,082
شعرتُ بذلك

532
00:34:07,832 --> 00:34:10,084
وأريد تصويب الأمور، أريد مساعدتك

533
00:34:11,460 --> 00:34:12,461
كيف؟

534
00:34:12,961 --> 00:34:13,962
ادخل إلى السيارة

535
00:34:26,264 --> 00:34:27,265
تباً!

536
00:34:28,140 --> 00:34:30,392
لمَ أحضرتني إلى هنا وأنا مصاب بيدي يا رجل؟

537
00:34:30,766 --> 00:34:33,144
لأنّ العائلة تحتاج إلى الحماية الآن
وهكذا أستطيع مساعدتكم

538
00:34:36,646 --> 00:34:37,647
هيا

539
00:34:37,772 --> 00:34:40,483
- أتعلم أنني لا أستطيع التصويب بيدي اليسرى
- هذا ليس رسماً يا (درو)

540
00:34:40,648 --> 00:34:43,026
إنه لا يتطلب مهارات حركية دقيقة

541
00:34:47,864 --> 00:34:49,031
والآن، ركّز

542
00:34:53,535 --> 00:34:55,161
- لا بأس، لا بأس
- بئساً!

543
00:34:56,078 --> 00:34:57,204
حاول مجدداً

544
00:35:14,134 --> 00:35:16,595
- كيف حال (دي)؟
- إنها بخير

545
00:35:16,969 --> 00:35:18,262
ولكنّ أمي تزعجها

546
00:35:19,388 --> 00:35:21,390
خدعَنا (ريكو) في آخر كمية باعنا إياها
أتعلم ما فعلَته؟

547
00:35:22,308 --> 00:35:23,349
ضحِكت!

548
00:35:24,392 --> 00:35:26,603
- تباً، ماذا ستفعلون؟
- لا أعلم

549
00:35:27,437 --> 00:35:31,106
ولكننا بحاجة إلى مورّد جديد بسرعة

550
00:35:33,566 --> 00:35:34,900
قد أتمكّن من مساعدتكم بذلك

551
00:35:45,367 --> 00:35:46,493
- مرحباً
- مرحباً

552
00:35:49,037 --> 00:35:50,704
- تبدين جميلة
- شكراً لك

553
00:35:58,960 --> 00:36:00,671
تهانيّ على انضمامك إلى الدوري

554
00:36:01,421 --> 00:36:04,591
- هذا حماسي فعلاً
- شكراً لك، نعم، نعم

555
00:36:04,798 --> 00:36:09,177
- هذا رائع
- نعم، أعتقد أنه علينا مناقشة بعض الأمور

556
00:36:09,302 --> 00:36:13,640
- نعم، أعلم، كنت تفضّلين أن أنهي
دراستي أولاً - لا يا (زيك)، أتفهّم الأمر

557
00:36:13,722 --> 00:36:17,141
وإنما عليّ الاعتناء بعائلتي

558
00:36:17,808 --> 00:36:20,645
الناس يتابعون كل ما أفعله الآن
لذا...

559
00:36:21,437 --> 00:36:23,271
ثمة ضغوطات كبيرة و...

560
00:36:23,396 --> 00:36:24,564
وأنا...

561
00:36:26,941 --> 00:36:29,109
لا أريد التخلي عنكِ ولكن...

562
00:36:29,733 --> 00:36:33,905
أظن أنه من الأفضل أن
نكفّ عن رؤية بعضنا البعض

563
00:36:36,240 --> 00:36:37,366
أتفهّم هذا

564
00:36:45,956 --> 00:36:46,998
حظاً موفقاً يا (زيك)

565
00:36:49,124 --> 00:36:50,334
وداعاً يا (كاري)

566
00:37:38,413 --> 00:37:39,999
ماذا كان (زيك كروس) يفعل هنا؟

567
00:37:41,416 --> 00:37:44,044
المعذرة،
لا يمكنك اقتحام شقتي هكذا يا (كيفين)

568
00:37:44,252 --> 00:37:46,837
ولمَ تتحدث مع كفيلتي؟

569
00:37:48,839 --> 00:37:50,132
لقد نقلتِ الأريكة

570
00:37:50,632 --> 00:37:52,298
أهذا سبب زيارتك؟

571
00:37:52,591 --> 00:37:54,052
ما حدث بيننا؟

572
00:37:54,468 --> 00:37:55,469
لا

573
00:37:55,844 --> 00:37:59,847
بل السبب أنني سبق ومنحتك الفرصة
لإخباري بالحقيقة، ولم تستغليها

574
00:38:00,097 --> 00:38:02,975
سأمنحك فرصة أخيرة
ماذا كان يفعل هنا ولماذا؟

575
00:38:03,433 --> 00:38:07,020
- لن أتكلم معك بدون محاميّ
- حسناً، لا تتكلمي

576
00:38:07,686 --> 00:38:08,979
اصمتي وأصغي إلي

577
00:38:09,104 --> 00:38:14,734
فأنا أعلم أنه حتى وقت قصير كنتِ على
علاقة جنسية متأججة مع (جباري رينولدز)

578
00:38:14,943 --> 00:38:18,279
وكذبتِ عليّ بخصوص وقت انتهائها
لمَ فعلتِ هذا يا (كاري)؟

579
00:38:18,487 --> 00:38:22,365
قلقتِ من أنّ علاقتك المستمرة مع الضحية
قد تجعلك المشتبه به الرئيسي في مقتله؟

580
00:38:22,490 --> 00:38:26,035
يا للهول! بل لم أخبرك لأنني علمتُ
أنك ستتوصل إلى الاستنتاج الخاطئ

581
00:38:27,452 --> 00:38:31,455
- أين كنتِ ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟
- لم أقتل (جباري)

582
00:38:31,580 --> 00:38:32,581
أين كنتِ؟

583
00:38:32,706 --> 00:38:35,209
- كنتِ هنا في منزلي
- وحدك؟ حقاً؟

584
00:38:35,332 --> 00:38:37,001
لأنّ كلانا يعلم أنّ هذه ليست حجة غيابية

585
00:38:40,213 --> 00:38:42,047
كان (زيك) هنا، اتفقنا؟

586
00:38:45,466 --> 00:38:46,467
(كروس)؟

587
00:38:47,051 --> 00:38:49,553
كنتِ في المنزل ما بين
الساعة السابعة مساءً

588
00:38:49,598 --> 00:38:52,264
والحادية عشر ليلاً مع
طالبك (إيزيكيال كروس)؟

589
00:38:53,223 --> 00:38:54,224
نعم

590
00:38:55,224 --> 00:38:56,225
عجباً!

591
00:38:57,350 --> 00:38:58,351
سأتحدث معه

592
00:38:58,685 --> 00:39:02,813
وإن طلبتِ منه التصديق على روايتك
فسأشطب اسمك من النقابة وأسجنكما

593
00:39:04,773 --> 00:39:07,733
في هذه الأثناء،
فلتطلبي من محاميك الاتصال بي

594
00:39:20,244 --> 00:39:21,703
إذاً يا أمي، إنه مورّد جديد

595
00:39:22,246 --> 00:39:24,038
(كاين) يعرفه، سيكون صِلة وصلنا الجديدة

596
00:39:24,621 --> 00:39:26,456
لن أتعامل مع أحد يتعامل معه (كاين)

597
00:39:26,665 --> 00:39:30,585
ومن المشوق أن أرى كم تتحدث عنه
بعد ما فعله

598
00:39:31,377 --> 00:39:34,629
كلانا يعلم أنّ (كاين) ليس السبب الوحيد
الذي أودى بي إلى المستشفى

599
00:39:35,214 --> 00:39:37,132
لقد سامحته على ما فعله

600
00:39:38,465 --> 00:39:39,466
هل يمكنك فعل المثل؟

601
00:39:41,343 --> 00:39:42,510
آسفة، لا يمكنني فعل ذلك

602
00:39:53,394 --> 00:39:56,105
"ستحلّ الأيام الصعبة"

603
00:39:56,898 --> 00:39:59,398
"هكذا نعرف وبشكل مؤكد"

604
00:39:59,858 --> 00:40:04,153
"هل يمكنك تحمّل الصعاب؟"

605
00:40:21,583 --> 00:40:22,584
هل أقاطعك؟

606
00:40:23,293 --> 00:40:25,836
على الإطلاق، كيف يمكنني مساعدتك؟

607
00:40:27,588 --> 00:40:31,257
أتذكري حين قلتِ لي إنه يمكنني القدوم إليك
كلما احتجتُ إلى المساعدة

608
00:40:31,383 --> 00:40:33,343
أو كلما أردتُ التحدث؟

609
00:40:34,426 --> 00:40:37,720
تم إدخال شقيقتي الصغرى
في دار الرعاية هذا الأسبوع

610
00:40:38,388 --> 00:40:40,848
(طارق)، آسفة جداً

611
00:40:41,265 --> 00:40:44,142
أعني حتماً سأساعدك بأي طريقة ممكنة

612
00:40:44,643 --> 00:40:46,435
- إنهم لا...
- أستاذة (ميلغرام)، ألديك دقيقة؟

613
00:40:46,728 --> 00:40:49,772
- أنا مع طالب
- نعم، ولكنني أريد محادثتك

614
00:40:51,773 --> 00:40:54,442
آسفة يا (طارق)، سأغيب لدقيقتين فحسب

615
00:41:05,952 --> 00:41:09,162
علينا التحدث عن مسألة وجود الشرطة هنا
في حرم الجامعة

616
00:41:09,495 --> 00:41:12,623
- ألم تستطع إرجاء الأمر؟
- لا، إنهم يستخدمون مكتبي مجدداً

617
00:41:12,873 --> 00:41:13,916
وهذا يسيء إلى صورتي

618
00:41:14,083 --> 00:41:16,377
الشرطة تحفظ سلامة طلابنا

619
00:41:16,584 --> 00:41:19,253
خلتُ أنك قلت إنك أتيت لمساعدة
الجيل التالي من القادة الشباب

620
00:41:19,379 --> 00:41:21,505
- وسأفعل ذلك عبر انتخابي لأكون في الكونغرس
- "(تاشا): اهتم بسلامتك يا عزيزي، أحبك"

621
00:41:21,630 --> 00:41:24,341
- وتغييري للسياسة التي ستساعدهم
- "محو الرسالة؟"

622
00:41:24,464 --> 00:41:29,053
ولكن بالطبع، لن يحدث هذا إن ذهبت
سمعة (ستانسفيلد) وسمعتي أدراج الرياح

623
00:41:29,345 --> 00:41:30,929
عليّ العودة إلى عملي يا (رشاد)

624
00:41:31,179 --> 00:41:33,931
أتعلمين؟
لقد تحدث المحقق مع (طارق) البارحة

625
00:41:34,765 --> 00:41:38,893
- أتعرفين ما كان محور حديثهما؟
- لا علاقة لـ(طارق) بهذا الأمر

626
00:41:39,560 --> 00:41:41,645
لقد خاض الكثير، إنه ولد صالح

627
00:41:43,064 --> 00:41:44,480
لا تقاطعني مجدداً

628
00:41:45,732 --> 00:41:46,774
عُلم!

629
00:41:48,985 --> 00:41:51,320
- (طارق)، هل أنت بخير؟
- نعم، عليّ الذهاب

630
00:42:01,493 --> 00:42:04,496
هل تصدّقين هذا؟ عام آخر

631
00:42:05,497 --> 00:42:07,375
نعم، عام آخر

632
00:42:08,792 --> 00:42:10,500
بحقك يا عزيزتي، إنه موعد ذكرى زواجنا

633
00:42:10,584 --> 00:42:14,046
نعم، ودائماً ما نحتفل بالطريقة عينها

634
00:42:14,671 --> 00:42:18,049
- حتى أنني أرتدي الملابس الداخلية عينها
- لأنها المفضلة لدي

635
00:42:19,426 --> 00:42:22,219
في يوم زفافنا، لم أعتقد أنّ علاقتنا
ستكون هكذا يا (لورينزو)

636
00:42:22,886 --> 00:42:23,886
أحتاج إلى المزيد

637
00:42:26,806 --> 00:42:29,850
هذه حال الأمور يا (مو)، تعرفين هذا

638
00:42:30,559 --> 00:42:31,893
هذا صعب عليّ أيضاً

639
00:42:33,061 --> 00:42:35,521
- أتمنى لو كان بوسعي أن أكون بقربك كل يوم
- ولكنك لا تستطيع

640
00:42:35,855 --> 00:42:37,772
اشتريتُ لك كل هذه الأغراض وما الذي جنيته؟

641
00:42:38,357 --> 00:42:41,734
ترهات!
هذا ما أحصل عليه كل يوم، ترهات!

642
00:42:42,444 --> 00:42:44,361
حين يسلّمني (ريكو) بضاعة مغشوشة

643
00:42:44,527 --> 00:42:46,946
أتعلم ما الذي ساعدني؟
الترهات!

644
00:42:50,074 --> 00:42:52,326
- أين توقيع (كاين)؟
- هذا ما أحاول إخبارك به

645
00:42:52,576 --> 00:42:55,535
- انسحب (كاين)، لقد قتل (راميريز)
- (راميريز)؟

646
00:42:55,661 --> 00:42:58,247
- أهذا محور الأمر؟
- إنه ليس عن (راميريز) اللعين!

647
00:42:58,581 --> 00:43:00,957
بل عن تصرف ابنك ضد العائلة

648
00:43:01,250 --> 00:43:04,710
والآن عاد فجأة
بمورّد جديد ظهر من العدم

649
00:43:05,878 --> 00:43:08,088
- تعرّف (كاين) إلى مورّد جديد؟
- تباً لهذا المورّد!

650
00:43:10,340 --> 00:43:13,259
كيف تقولين إنك تريدين المزيد
في حين تعجزين عن الحفاظ على تماسك العائلة؟

651
00:43:14,052 --> 00:43:15,551
أنتِ قتلتِ (ريكو)

652
00:43:16,512 --> 00:43:20,806
إن كان (كاين) يعرض عليك بضاعة
فعليك بأخذها اليوم

653
00:43:33,150 --> 00:43:35,943
لمَ تعتقدون جميعاً أنه بوسعكم الاستمرار
بالمجيء إلى هنا بدون إنذار هكذا؟

654
00:43:36,069 --> 00:43:38,904
- اذهبي في نزهة
- مستحيل، الجو بارد جداً في الخارج

655
00:43:41,281 --> 00:43:42,282
وداعاً

656
00:43:45,326 --> 00:43:47,161
إذاً أخبرني (درو) عن عرضك

657
00:43:48,161 --> 00:43:50,538
نعم، هل يهمك؟

658
00:43:51,164 --> 00:43:52,373
هذا مشروط

659
00:43:53,207 --> 00:43:56,418
قبل أن نناقش أياً من ذلك عليّ التأكد
من أنه بوسعي الوثوق بك يا (كاين)

660
00:44:00,629 --> 00:44:02,881
بدايةً، فلتكفّ عن سرد الأكاذيب

661
00:44:03,048 --> 00:44:05,883
وإلا لن يتمكّن والدك
من حمايتك في المرة المقبلة

662
00:44:07,802 --> 00:44:10,513
لا تنسَ مَن هي عائلتك يوماً، أتسمعني؟

663
00:44:10,804 --> 00:44:15,307
وعليك الابتعاد عن (طارق)
يعمل كل منا بجهة ويجب الاستمرار بهذا

664
00:44:17,642 --> 00:44:22,188
- هل نحن متفقان؟
- نعم، نحن متفقان

665
00:44:23,939 --> 00:44:26,858
حسناً، أحضر أغراضك وتعال إلى المنزل

666
00:44:48,500 --> 00:44:50,751
ماذا تريدين؟
اسمعي، إن كانت المسألة متعلقة بحبيبك (طارق)

667
00:44:50,876 --> 00:44:53,627
يمكنك الحصول عليه، اتفقنا؟
لا أؤيد العلاقات المتقطّعة، وقد أخبرته بذلك

668
00:44:54,046 --> 00:44:58,842
ليس هناك من علاقة بيني وبين (طارق)
ولم آتِ إلى هنا لأجل ذلك، بل لأجل العمل

669
00:45:07,557 --> 00:45:10,725
رأيت ما تفعلينه، ترتادين الكلية
وتتاجرين بالمخدرات أيضاً

670
00:45:11,101 --> 00:45:14,437
وأريد أن أفعل المثل
هل يمكنك أن تعلّميني؟

671
00:45:15,396 --> 00:45:18,399
والدتك شديدة التحكّم بك
لا أظنها ستوافق على ذلك

672
00:45:18,524 --> 00:45:20,942
لا يمكنها إبداء رأيها في مسألة لا تعرف عنها

673
00:45:23,528 --> 00:45:24,695
الأمر ليس سهلاً

674
00:45:25,362 --> 00:45:26,613
أعني هل أنتِ ذكية حتى؟

675
00:45:28,532 --> 00:45:30,657
- أنا ذكية بما فيه الكفاية
- حسناً

676
00:45:31,700 --> 00:45:33,659
إن كنتِ ذكية كما تقولين
فماذا حصل لبضاعتكم؟

677
00:45:34,536 --> 00:45:35,620
مَن الذي خدعكم بها؟

678
00:45:37,330 --> 00:45:39,957
تعتقد أمي أنّ تاجرها القديم هو الفاعل
ولكن...

679
00:45:40,291 --> 00:45:42,418
- لستُ متأكدة فهذا غير منطقي
- صحيح

680
00:45:42,917 --> 00:45:44,793
إن أردتِ معرفة الإجابة
فعليك الإمعان في التفكير

681
00:45:45,461 --> 00:45:46,670
أنتِ تعرفين كل التجار، صحيح؟

682
00:45:49,506 --> 00:45:50,840
لا أفهم الإيطالية

683
00:45:51,048 --> 00:45:54,010
لم أتكلم الإيطالية بل اللاتينية
ومعنى كلامي...

684
00:45:54,468 --> 00:45:56,678
مَن أكثر من استفاد من إفساد بضاعتكم؟

685
00:46:03,642 --> 00:46:04,684
هل تظن أنني بحاجة إلى هذا؟

686
00:46:05,268 --> 00:46:06,895
آخر ما أحتاج إليه هو المزيد من البضاعة

687
00:46:08,229 --> 00:46:09,688
إنها أكبر من حجم الطوب يا رجل

688
00:46:10,272 --> 00:46:13,483
والناس الذين سلبتهم بضاعتهم هذه
يحتاجون إلى مورّد جديد حالاً

689
00:46:13,900 --> 00:46:16,360
وهم كثر
يشكّلون منظمة فعلية كما أردتَ

690
00:46:17,111 --> 00:46:18,904
- هل قتلتَ أحداً للحصول عليها؟
- لا

691
00:46:19,321 --> 00:46:21,947
بل سلبتها من موزّع حقير الشأن

692
00:46:22,781 --> 00:46:24,867
كان قد ركن سيارته في مرأب ما

693
00:46:25,699 --> 00:46:28,454
وجدت عنوان الرجل على (إنستغرام)
كما قلت

694
00:46:28,579 --> 00:46:30,371
واستبدلت بضاعته بالسكّر

695
00:46:31,581 --> 00:46:32,831
ولم يدرك ذلك حتى

696
00:46:33,248 --> 00:46:35,459
خطة جيدة، ذكية

697
00:46:38,127 --> 00:46:42,923
يمكنني أن أدعك تتذوقها
إن سمحتَ لي بالعمل معك

698
00:46:47,051 --> 00:46:49,637
ومع مَن سنتعامل بالضبط؟

699
00:46:51,304 --> 00:46:52,305
(مونيه تيخادا)

700
00:46:54,557 --> 00:46:57,392
- سرقتَ من أفراد عائلتك
- حتماً لا

701
00:46:57,893 --> 00:46:59,769
بل وفّرت لهم فرصة...

702
00:47:00,269 --> 00:47:01,646
لم يعرفوا أنهم بحاجة إليها حتى

703
00:47:03,606 --> 00:47:04,607
لقد ساعدتهم

704
00:47:19,326 --> 00:47:22,537
"(ثيودور رولينز)، معروف بـ(ثيو)
ذكر، أسود البشرة"

705
00:47:22,663 --> 00:47:23,746
طق طق

706
00:47:26,790 --> 00:47:29,000
- هل تمانع؟
- تفضل

707
00:47:30,960 --> 00:47:33,837
- هل أنت بخير يا (دايفيس)؟
- نعم، بأفضل حال

708
00:47:34,421 --> 00:47:35,422
كيف الحال؟

709
00:47:36,465 --> 00:47:41,843
أظن أنّ موكّلك الشاب المفضل
قد يكون متورطاً بجريمة قتل أخرى

710
00:47:41,969 --> 00:47:44,638
كسب موفّق! وما أدراك؟

711
00:47:46,389 --> 00:47:49,183
قد لا يعجبك هذا ولكنني...

712
00:47:50,141 --> 00:47:54,312
- كنت أواعد (جيني سوليفان)
- يا إلهي! أنت تضاجع الفريق المعاكس!

713
00:47:54,437 --> 00:47:55,770
- ليس الأمر هكذا
- كيف هو إذاً؟

714
00:47:56,105 --> 00:47:59,065
أعني، نعم، أنا أضاجعها
أضاجعها، ولكن على أي حال...

715
00:47:59,274 --> 00:48:02,443
إنها تتولى العمل على جريمة القتل
في (ستانسفيلد) (جباري رينولدز)

716
00:48:02,901 --> 00:48:06,113
ويبدو أنّ (طارق) كان أحد طلابه

717
00:48:06,238 --> 00:48:09,782
ليس مشتبهاً به حتى الآن
ولكن الأدلة التي يتابعونها...

718
00:48:09,907 --> 00:48:11,908
تبدو غير دامغة بالنسبة إلي

719
00:48:12,159 --> 00:48:15,453
أتعرف (كاريداد ميلغرام)؟
كانت تعمل في مكتب المدعي العام

720
00:48:20,999 --> 00:48:22,751
(كاري ميلغرام) هي المشتبه به الرئيسي؟

721
00:48:25,169 --> 00:48:26,379
أبقِني على اطلاع...

722
00:48:26,754 --> 00:48:30,465
إن عرفتَ شيئاً عن (ميلغرام)
أو إن كان للأمر علاقة بـ(طارق)

723
00:48:30,757 --> 00:48:35,511
خلتُك ستواجه مشكلة بعلاقتي معها

724
00:48:35,761 --> 00:48:36,803
مشكلة؟

725
00:48:37,637 --> 00:48:41,390
كلما اقتربتَ منها أكثر
أحصل على معلومات أكثر

726
00:48:42,516 --> 00:48:43,933
يبدو هذا كمكسب للطرفين

727
00:48:50,230 --> 00:48:53,816
مرحباً، كنت أوشك على الخروج...
وأنتِ أيضاً!

728
00:48:55,067 --> 00:48:57,194
هل تريدين... لا أعلم، هل تريدين...؟

729
00:48:57,320 --> 00:48:59,904
لا، حسناً، فهمت، أتفهّم المشاعر
لا مشكلة

730
00:49:00,821 --> 00:49:03,240
ربما في وقت آخر، طاب مساؤك

731
00:49:16,626 --> 00:49:17,627
هيا بنا!

732
00:49:21,756 --> 00:49:22,757
هيا بنا!

733
00:49:23,923 --> 00:49:27,551
حسناً أيها الأوغاد الصغار
آمل أنكم ارتديتم حفاضاتكم

734
00:49:27,677 --> 00:49:30,512
لأنّ المصاعب توشك على البدء

735
00:49:34,057 --> 00:49:35,475
انظروا كم يستمتعون بوقتهم!

736
00:49:35,600 --> 00:49:37,100
- هيا بنا!
- هذا مضطرب

737
00:49:37,225 --> 00:49:38,810
اسمع يا (سكيدز)، انظر إلى الأمام

738
00:49:40,102 --> 00:49:42,937
أظهروا مؤخراتكم

739
00:49:43,064 --> 00:49:45,779
حسناً، والآن،
لا تسألوا عما قد تفعله الأخوية

740
00:49:45,824 --> 00:49:48,401
لكم بل اسألوا عما
يسعكم فعله لأجل الأخوية

741
00:49:48,568 --> 00:49:52,112
وللوقت الراهن، انزلوا أرضاً
وابدأوا بتمارين السواعد، هيا بنا!

742
00:49:53,197 --> 00:49:54,280
هيا!

743
00:49:54,906 --> 00:49:56,990
انخفضوا بشكل أقرب إلى الأرض

744
00:49:58,493 --> 00:49:59,493
هيا بنا

745
00:50:24,554 --> 00:50:26,931
- مرحباً يا (طارق)
- مرحباً

746
00:50:27,348 --> 00:50:28,932
أنت لا تحضر هذه الأحداث عادة

747
00:50:29,809 --> 00:50:30,934
هل يمكنك لومي؟

748
00:50:31,852 --> 00:50:33,395
هذا أحد الأسباب

749
00:50:34,646 --> 00:50:37,523
- هل تريد الرحيل من هنا؟
- أين سنذهب؟

750
00:50:39,107 --> 00:50:41,234
- أعرف مكاناً
- سألحق بك مباشرة

751
00:50:43,736 --> 00:50:46,613
"(إيفيريت): كيف حالك؟"

752
00:50:46,738 --> 00:50:49,906
"(درو): بت بحال أفضل الآن"

753
00:50:51,700 --> 00:50:53,494
(درو)، بالكاد تأكل

754
00:50:53,952 --> 00:50:55,328
(ديانا)، اسكبي له المزيد من الفاصولياء

755
00:51:00,833 --> 00:51:01,853
- ماذا يفعل هنا؟

756
00:51:01,898 --> 00:51:04,961
- قرر (كاين) أخيراً
القيام بشيء لأجل العائلة

757
00:51:05,679 --> 00:51:07,180
حصل لنا على مورّد جديد

758
00:51:07,430 --> 00:51:08,597
كيف الحال جميعاً؟

759
00:51:09,222 --> 00:51:11,558
- أحضر لنفسك صحناً
- نعم يا سيدتي

760
00:51:19,064 --> 00:51:20,816
- هل سمعتما هذا؟
- سأعود فوراً

761
00:51:26,028 --> 00:51:28,947
اسمع، هل اتصلتَ بـ(كاين) هذا الصباح
قبل أن يعرض عليك المورّد الجديد

762
00:51:29,072 --> 00:51:30,115
أم أنه اتصل بك بنفسه؟

763
00:51:30,740 --> 00:51:31,907
لا، هو مَن بادر بالاتصال بي

764
00:51:55,634 --> 00:52:01,055
- تباً، هذا رائع!
- نعم، هذا موقعي المفضل في الحرم

765
00:52:01,765 --> 00:52:04,349
- كيف عثرتِ عليه؟
- إنه سرّ

766
00:52:05,142 --> 00:52:07,727
لا، فتح أخي القفل حين كان طالباً هنا

767
00:52:07,977 --> 00:52:10,229
لا أحد يعرف عن هذا الموقع إطلاقاً

768
00:52:11,022 --> 00:52:13,273
أرأيت؟ هذا عمل إيثاري

769
00:52:14,356 --> 00:52:17,818
مع كل ما خضتَه، لا أحد سيلومك
على التحدث بشكل ساخر

770
00:52:18,276 --> 00:52:20,278
ولكنك ما زلت تظن أنّ
الناس قد يكونون إيثاريين

771
00:52:21,321 --> 00:52:22,614
إليك رأيي في المسألة

772
00:52:22,947 --> 00:52:26,575
أحياناً، تضعك الحياة في مواقف
لا يمكن الخروج منها بنتيجة إيجابية

773
00:52:27,034 --> 00:52:30,995
لذا تعرّضين نفسك إلى الضربة الكبرى
لأنك تعلمين أنه بوسعك احتمالها أكثر من سواك

774
00:52:33,497 --> 00:52:36,875
حسناً، أعتقد أنني لم أحب أحداً
إلى هذه الدرجة بعد

775
00:52:37,793 --> 00:52:39,376
بعد؟ ماذا تعنين بذلك؟

776
00:52:39,502 --> 00:52:41,170
"كم أسرّ برؤيتك"

777
00:52:45,298 --> 00:52:48,176
"أحياناً أتمنى لو لم أكن بحاجة إليك"

778
00:52:52,221 --> 00:52:55,139
"أعرف أنك كنت تفكر في ذلك"

779
00:52:57,432 --> 00:53:00,518
- "اتصال من (ديانا)"
- آسف، عليّ تلقّي المكالمة، آسف جداً

780
00:53:03,562 --> 00:53:05,189
- نعم؟
- لمعلوماتك

781
00:53:05,480 --> 00:53:07,649
استشاطت (مونيه) غضباً بشأن البضاعة البارحة

782
00:53:07,857 --> 00:53:08,983
ولكنني هدّأتها

783
00:53:09,525 --> 00:53:14,154
اسمع يا (طارق)، ستصلنا بضاعة جديدة قريباً
عليك أن تخبئها في مكان آمن

784
00:53:15,404 --> 00:53:17,114
حسناً، بالتأكيد، أنا مَدين لك

785
00:53:22,619 --> 00:53:25,038
- أريد الاعتذار، أنا...
- (طارق)، أتعلم؟

786
00:53:25,163 --> 00:53:28,456
كلما بدأنا نتقارب
يتشتت تركيزك بسهولة

787
00:53:28,581 --> 00:53:31,125
- لا، هذا ليس ما يحصل على...
- لا بأس، سأنصرف

788
00:53:32,669 --> 00:53:33,877
(لورين)، بحقك!

789
00:53:34,920 --> 00:53:35,963
(لورين)!

790
00:53:49,014 --> 00:53:52,767
"رسالة إلى (ديانا): أعرف مكاناً مميزاً"

791
00:53:57,521 --> 00:54:00,065
- ارحل من هنا!
- حسناً يا (كاري)، اسمعي، اسمعي

792
00:54:00,190 --> 00:54:03,358
اسمعي، أعرف ما رأيك فيّ، اتفقنا؟
أنا...

793
00:54:03,609 --> 00:54:04,944
أريد التعويض عليك

794
00:54:05,360 --> 00:54:06,611
سمعتُ أنك في مشكلة

795
00:54:07,361 --> 00:54:08,361
جريمة قتل؟

796
00:54:09,446 --> 00:54:10,823
أرى أنك لا ترتدي خاتمك

797
00:54:12,241 --> 00:54:14,910
هذا ليس سبب حضوري إلى هنا
وإنما أريد مساعدتك فحسب يا (كاري)

798
00:54:15,618 --> 00:54:16,828
لا أريد مساعدتك

799
00:54:18,162 --> 00:54:19,413
ولكنك بحاجة إليها

800
00:54:20,789 --> 00:54:22,249
لا يا (كاري)، أرجوك

801
00:54:29,046 --> 00:54:30,630
"اتصال من (كاري)"

802
00:54:33,757 --> 00:54:34,925
نعم يا حبيبي

803
00:54:35,092 --> 00:54:37,303
هل ستقفز هكذا لصالح فريق (بولز)
في العام المقبل؟

804
00:54:37,887 --> 00:54:39,721
أم ستنضم إلى فريق (لايكرز)؟

805
00:54:40,638 --> 00:54:42,140
فريق (نيكس) بحاجة إلى منقِذ

806
00:54:48,603 --> 00:54:50,104
لم يعد من مجال لإنقاذ فريق (نيكس)

807
00:54:52,315 --> 00:54:55,066
ولكن بجدية، أين تريد اللعب؟

808
00:54:57,693 --> 00:54:59,153
اذهب، أنا منشغل

809
00:55:07,534 --> 00:55:10,453
- (إيزيكيال كروس)، فلتصمتي بحقك!
- المعذرة، هذه وقاحة!

810
00:55:10,578 --> 00:55:12,580
ارتدِ سروالك، سآخذك إلى مركز الشرطة
بغية استجوابك

811
00:55:12,872 --> 00:55:14,915
- ماذا؟ لماذا؟
- لا تقلق حيال هذا وإنما اجمع أغراضك

812
00:55:15,041 --> 00:55:17,292
حسناً، حرّي بك ألا تلمسه،
إنني أسجّل ما يحدث

813
00:55:17,541 --> 00:55:19,210
- هيا، فلنذهب
- حسناً، دعني أنتعل حذائي

814
00:55:19,336 --> 00:55:21,003
- هيا، خذ حذاءك وكل أغراضك
- لماذا؟

815
00:55:21,128 --> 00:55:22,629
حرّي بك ألا تلمسه

816
00:55:59,408 --> 00:56:04,870
"كوكتيلات، مطعم (جونيورز)"

817
00:56:06,664 --> 00:56:09,457
- لقد تذكّرت إشارتنا
- حتماً فعلت

818
00:56:09,749 --> 00:56:13,920
ومَن سواك سيجلس أمام منزلي ويشغّل
أغنية لـ(نيو إديشن) وكأننا في العام 1988؟

819
00:56:15,754 --> 00:56:18,464
كان والدك يغضب كثيراً من قلب حاويات القمامة

820
00:56:19,464 --> 00:56:21,842
ما زلتُ أحاول أن أعرف
كيف لم يخمّن قط أنك الفاعل

821
00:56:24,428 --> 00:56:27,638
إذاً أما زلتِ تحبين كعكة توت العليق؟

822
00:56:28,722 --> 00:56:30,391
ماذا تفعل هنا يا (دانتي)؟

823
00:56:31,516 --> 00:56:33,810
أردتُ رؤيتك مجدداً يا (مونيه)

824
00:56:35,353 --> 00:56:36,645
لا أعلم في ما تفكر

825
00:56:37,646 --> 00:56:40,190
ولكن مضى وقت طويل
مهما كان ما أردته مني، فقد فات الأوان

826
00:56:42,650 --> 00:56:47,112
حسناً، ولكن بحال غيّرتِ رأيك...

