﻿1
00:00:20,590 --> 00:00:22,090
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:22,673 --> 00:00:25,548
حصلت جدتك على مخالفة القيادة
تحت آثار الثمالة الليلة، ستبقى هنا لفترة

3
00:00:25,673 --> 00:00:27,715
- ستذهب إلى منزل جيد فعلاً
- رقمي موجود هنا

4
00:00:28,131 --> 00:00:29,548
ولكن احرصي على ألا يرى أحد الهاتف

5
00:00:29,757 --> 00:00:34,423
إن كان بوسعنا تقديم أي خدمة
فسيسرّنا التواصل معك ومع والدتك

6
00:00:34,548 --> 00:00:35,548
لا داعي لكي تعرف

7
00:00:35,715 --> 00:00:38,799
شبكات النوافذ قرابة ثمانية
وقد لا تضطرين إلى إصلاحها كلها

8
00:00:38,964 --> 00:00:40,880
أصلحها كلها وبِعني كمية إضافية
من أجود الأنواع لديك

9
00:00:40,964 --> 00:00:44,256
- هل هذه ماريجوانا؟
- ستحتاج إلى أكثر من ذلك للاسترخاء

10
00:00:44,382 --> 00:00:46,340
نعم، إلى الكثير

11
00:00:46,465 --> 00:00:48,799
لقد راقبتُ اجتماعك
عليك أن تكسب (برايدن) في صفك

12
00:00:48,881 --> 00:00:51,298
- أخبر مديرك بأنه أحسنَ عملاً
- أنا و(طارق) شريكان

13
00:00:51,673 --> 00:00:55,757
هل كنتَ مع (كاري ميلغرام) في شقتها
في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟

14
00:00:55,923 --> 00:00:57,215
- كلا
- من أين حصلت على هذه البطاقة؟

15
00:00:57,340 --> 00:01:00,673
- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟
- هذا ما طلبتِ مني فعله!

16
00:01:00,799 --> 00:01:03,715
هل طلبت من ذلك الشاب قتل (جباري)؟
أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟

17
00:01:03,881 --> 00:01:06,964
أنا و(زيك) ليس لدينا أي علاقة بمقتل (جباري)

18
00:02:48,215 --> 00:02:49,215
(زيك)؟

19
00:02:52,090 --> 00:02:53,382
(زيك)، أهذا أنت؟

20
00:02:59,673 --> 00:03:02,382
"رسالة إلى (زيك): أين أنت؟"

21
00:03:29,006 --> 00:03:31,006
"رسالة من (زيك): شارفت على الوصول"

22
00:03:39,881 --> 00:03:42,548
اصمتي بحقك
لا ترغميني على فعل شيء أندم عليه

23
00:03:43,215 --> 00:03:44,298
ماذا تريدين؟

24
00:03:44,840 --> 00:03:48,340
طلبت منك أن تكفّي عن مضاجعة نسيبي
ولكنك لم تصغي إلي

25
00:03:48,881 --> 00:03:50,423
لذا ستتحدثين الآن يا امرأة

26
00:03:51,006 --> 00:03:53,298
هل عرف ذلك البروفيسور بعلاقتك مع (زيك)؟
هل قتلتِه؟

27
00:03:53,423 --> 00:03:56,632
- لا، أقسم بذلك
- كفّي عن الكذب أيتها الساقطة!

28
00:03:57,340 --> 00:04:03,632
كنت مع (زيك) في ليلة مقتل (جباري)
وأخبرت الشرطة بهذا

29
00:04:04,880 --> 00:04:06,881
ولكن لقد كذب (زيك) على الشرطة...

30
00:04:07,548 --> 00:04:10,382
- لحمايتي
- إذاً عليكِ حمايته الآن بدورك

31
00:04:11,006 --> 00:04:12,715
اعرفي مَن قتل ذلك البروفيسور

32
00:04:13,632 --> 00:04:15,590
هكذا تخرجين (زيك) من كل هذه الورطة

33
00:04:16,548 --> 00:04:18,507
- وماذا لو عجزت عن ذلك؟
- هذا ليس خياراً متاحاً

34
00:04:19,090 --> 00:04:23,632
أنت تعملين لحسابي الآن
وإن خذلتني، فستخسرين أكثر من وظيفتك اللعينة

35
00:04:23,923 --> 00:04:24,923
هل تفهمينني؟

36
00:04:26,340 --> 00:04:27,840
لا ترغميني على تكرار كلامي

37
00:04:34,923 --> 00:04:42,590
حسناً، سيأتي وكيل السيارات إلى هنا
ليريني سيارة (ماكلارن 570) وأيضاً...

38
00:04:43,673 --> 00:04:45,673
سيارة (فيراري 488)

39
00:04:46,298 --> 00:04:49,840
أيهما تظن أنها تعبّر أكثر
عن (دايفيس ماكلين)؟

40
00:04:50,757 --> 00:04:51,840
هذا قرار صعب

41
00:04:52,590 --> 00:04:55,548
أظن أنهما كلاهما يعبّران عن رجل سافل

42
00:04:56,757 --> 00:04:57,757
ظريف!

43
00:04:57,964 --> 00:04:58,964
- على ذكر الظرافة...
- "(كاين): لا تنسَ أمري أيها المتباهي"

44
00:04:59,090 --> 00:05:00,747
ما السيارة المفضلة
لحبيبتك المدعية العامة؟

45
00:05:00,798 --> 00:05:01,964
"ما مستجدات قضية (زيك)؟"

46
00:05:02,632 --> 00:05:04,006
تبدو وكأنها فتاة تحب سيارة الـ(بورش)

47
00:05:04,131 --> 00:05:06,215
ألن تحبّذ أن تشتري سيارة (بورش)
بحلول عيد الميلاد يا (ساكس)؟

48
00:05:06,340 --> 00:05:08,215
- أظن أنها ستحبّذ هذا
- ماذا تفعل هنا يا (طارق)؟

49
00:05:08,507 --> 00:05:11,465
اسمع يا (دايفيس)، إنهم يحاولون اعتقال
(زيك كروس) بتهمة قتل (جباري رينولدز)

50
00:05:11,590 --> 00:05:14,173
أحتاج إلى أن تفعل كل ما بوسعك
لتحرص على عدم حدوث هذا

51
00:05:14,298 --> 00:05:18,340
قالت خالته (مونيه) إنهما لا يحتاجان إلى
محامٍ أو بالأحرى إنهما لا يرغبان في محامٍ

52
00:05:18,799 --> 00:05:19,964
لقد حسمَت أمرها

53
00:05:20,173 --> 00:05:23,465
لمَ أنت مهموم بشأن (زيك)؟
وماذا سيحدث إن تم اعتقاله؟

54
00:05:23,590 --> 00:05:25,340
لا تسألني كيف أعرف هذا ولكن...

55
00:05:26,131 --> 00:05:30,048
لقد وجدوا سلاح أحد عناصر شرطة (نيويورك)
في مسرح الجريمة، وهو سلاح الجريمة

56
00:05:30,548 --> 00:05:31,964
- كيف تعرف هذا؟
- حسناً...

57
00:05:32,507 --> 00:05:34,423
لقد قال الشاب للتو ألا نسأله عن هذا

58
00:05:36,465 --> 00:05:39,880
يبدو أنك تدعي وجود عملية تستّر
من قِبل قسم شرطة (نيويورك)

59
00:05:40,006 --> 00:05:43,548
بالضبط، والآن إن تابعتَ هذه القصة
ستجعلهم يكفّون عن ملاحقة (زيك)

60
00:05:43,840 --> 00:05:46,048
وستوقفهم عن اعتقال (زيك) رسمياً
هذا كل شيء

61
00:05:46,507 --> 00:05:50,131
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
لمَ تهتم لهذه الدرجة بـ(زيك)؟

62
00:05:50,715 --> 00:05:52,590
إن أبقيت (زيك) خارج المشاكل
يتسنى لي البقاء في الكلية

63
00:05:53,256 --> 00:05:54,757
سأفعل أي شيء لحماية مستقبلي

64
00:05:54,880 --> 00:05:59,632
أما (مونيه) فستفعل أي شيء
وتدفع أي مبلغ لحماية (زيك)

65
00:05:59,757 --> 00:06:01,382
لذا تذكّرا هذا

66
00:06:06,006 --> 00:06:07,006
ماذا؟

67
00:06:07,131 --> 00:06:11,590
ألستَ مهتماً البتة بكيفية معرفة (طارق)
بشكل ساحر عن سلاح الجريمة؟

68
00:06:11,840 --> 00:06:13,880
هل تريد أن تطرح الأسئلة أم تريد جني المال؟

69
00:06:15,340 --> 00:06:21,382
أعتقد أنه عليك استغلال الآنسة (سوليفان)
الجميلة لتعرف ما إن كان هذا صحيحاً

70
00:06:21,881 --> 00:06:24,173
(جيني) ليست غبية، اتفقنا؟

71
00:06:24,298 --> 00:06:28,131
إن استمررتُ باستغلالها للحصول على المعلومات
فستكتشف الأمر في نهاية المطاف

72
00:06:28,256 --> 00:06:32,173
حسناً، ولهذا أنت تضاجعها بلا هوادة
لئلا تنتبه

73
00:06:32,298 --> 00:06:37,131
بحقك يا (ساكس)، إما أن تفعل هذا
وإلا لن تحصل على سيارة (بورش 911)

74
00:06:37,382 --> 00:06:38,382
حسناً

75
00:06:39,840 --> 00:06:42,507
(كيفين)، ماذا تفعل هنا؟

76
00:06:42,964 --> 00:06:44,090
هل أتيت لرؤية العميد أيضاً؟

77
00:06:44,923 --> 00:06:46,382
نعم، طلب مديرك الجديد اجتماعاً معي

78
00:06:47,382 --> 00:06:48,590
ماذا تفعلين هنا؟

79
00:06:49,632 --> 00:06:51,964
هل تظنين أنه عرف عن مهاراتك في "الإرشاد"؟

80
00:06:59,048 --> 00:07:01,964
أتمنى لو كنا نتعرّف بظل ظروف أفضل
أيها العميد (وونغ)

81
00:07:02,256 --> 00:07:09,006
نعم، اتضح أنّ ترك الأمور تسير بشكل فوضوي
في كلية مرموقة أضرّ بوظيفة العميد (بروكس)

82
00:07:10,715 --> 00:07:12,881
وما الذي يفعله البروفيسور (تايت) هنا؟

83
00:07:14,548 --> 00:07:16,590
طلب مني الوصي (ستيرن) أن أكون صِلة الوصل

84
00:07:16,715 --> 00:07:21,382
بين تحقيق شرطة (نيويورك)
عن مقتل البروفيسور (رينولدز) والجامعة

85
00:07:21,757 --> 00:07:23,880
أخشى أنني سأستبدلك
أيتها البروفيسورة (ميلغرام)

86
00:07:23,964 --> 00:07:26,006
تبدو هذه كأمور خاصة بالكلية

87
00:07:26,507 --> 00:07:27,507
ما سبب وجودي هنا؟

88
00:07:29,757 --> 00:07:32,006
أنا استدعيتُك إلى هنا أيها المحقق (ويتمان)

89
00:07:32,382 --> 00:07:35,923
أنت تلطّخ سمعة نجمنا الأبرز
وسمعة كلية (ستانسفيلد)

90
00:07:36,256 --> 00:07:37,548
أريد أن أعرف السبب

91
00:07:37,715 --> 00:07:42,507
أعطِنا بعض المعلومات عن قضيتك
لمَ سيؤذي (زيك كروس) (جباري رينولدز)؟

92
00:07:42,840 --> 00:07:45,048
لقد تحرّيت عن خلفية (زيك)
أيها المحقق (ويتمان)

93
00:07:46,382 --> 00:07:48,799
لا يملك أي سجل بارتكاب العنف
ولا توجد مخالفة سير حتى باسمه

94
00:07:48,881 --> 00:07:50,673
لذا لمَ هو المشتبه به الرئيسي لديك؟

95
00:07:50,923 --> 00:07:53,799
إن كنت تمتلك أدلة ضد (زيك)
لك حرية اعتقاله

96
00:07:53,881 --> 00:07:57,006
وإلا فتوقف عن مضايقته
ومضايقة الكلية كذلك الأمر

97
00:07:57,131 --> 00:07:59,048
إنه لا يمتلك أي دليل

98
00:08:01,173 --> 00:08:02,215
لديّ دافع

99
00:08:03,131 --> 00:08:07,880
ولكن لا يمكنني مناقشة نظريتي عن القضية
فالتحقيق ما زال جارياً

100
00:08:09,632 --> 00:08:10,715
أيتها البروفيسورة (ميلغرام)...

101
00:08:11,090 --> 00:08:15,006
هل لديك أي فكرة عما قد يكون دافع (زيك)؟

102
00:08:18,090 --> 00:08:20,880
ثمة أمر كنت أود مناقشته مع المحقق (ويتمان)

103
00:08:21,673 --> 00:08:25,964
فرد عصابة (جي تي جي) الذي قتِل...
العصابة التي تتاجر بالمخدرات

104
00:08:26,590 --> 00:08:31,465
رأيت في دفتر ملاحظات (جباري) أنه ربما عرف
بقيام عملية تهريب للمخدرات داخل حرم الكلية

105
00:08:31,632 --> 00:08:35,006
سأطالب بإجراء مسح سرّي وفوري
لكل غرف المهجع

106
00:08:35,131 --> 00:08:37,548
إن توصّلت إلى أي ما يستحق الذكر
أطلع قسمي عليه

107
00:08:37,840 --> 00:08:42,881
- هل من شيء آخر؟
- وإن لم نجد شيئاً يستحق الذكر

108
00:08:43,715 --> 00:08:45,131
فأريدك أن ترحل بعيداً

109
00:08:47,215 --> 00:08:49,840
- لا أتلقى الأوامر منك
- أيها المحقق...

110
00:08:50,964 --> 00:08:52,673
الكل يتلقى الأوامر مني

111
00:08:54,298 --> 00:08:57,881
وسأذكّر المفوّض بذلك
حين نتناول العشاء معاً لاحقاً هذا الأسبوع

112
00:08:59,298 --> 00:09:01,507
شكراً على إبقائي على اطلاع
يا عضو المجلس (تايت)

113
00:09:01,632 --> 00:09:02,632
دائماً

114
00:09:03,880 --> 00:09:04,964
وداعاً

115
00:09:08,881 --> 00:09:10,090
أيها العميد (وونغ)

116
00:09:21,131 --> 00:09:23,632
مهلاً، اسمعي، أنا...

117
00:09:24,215 --> 00:09:28,215
أريد أن أعلِمك أنني سمعت محادثتك بالصدفة
عن (زيك) مع ذلك المحقق

118
00:09:29,090 --> 00:09:32,090
أنت صِلة الوصل بين (زيك كروس)
و(جباري رينولدز)

119
00:09:34,799 --> 00:09:37,382
حسناً، فلنفترض أنّ هذا صحيح

120
00:09:37,880 --> 00:09:42,131
أنت تعرف أنّ (زيك) بريء
لأننا كنا معاً ليلة مقتل (جباري)

121
00:09:44,340 --> 00:09:47,590
ألا يُفترض بك أن تكون
المخلّص الأسود العظيم؟

122
00:09:48,048 --> 00:09:50,840
هل ستكتفي بالجلوس وتدع رجلاً أسود بريئاً
يدخل إلى السجن؟

123
00:09:51,548 --> 00:09:54,923
أتساءل باستمرار عن سبب تركيز (ويتمان)
عليك وعلى (زيك)

124
00:09:56,340 --> 00:09:58,382
ثمة ماضٍ بينك وبين ذلك المحقق

125
00:10:02,799 --> 00:10:06,340
يا للعجب!
أنت في وضع فوضوي جداً!

126
00:10:06,632 --> 00:10:11,215
حبيب مدفون وحبيب قيد الشبهات
والبطل الصالح موجود في الوسط

127
00:10:13,048 --> 00:10:15,131
أتعلمين؟ أكره الاعتراف بهذا ولكن...

128
00:10:16,048 --> 00:10:17,507
ازداد تشوّقي أكثر

129
00:10:17,881 --> 00:10:22,590
(رشاد)، لا يتعلق الأمر بي
بل يتعلق بك

130
00:10:23,173 --> 00:10:28,173
فكر كم ستبدو بطولياً
إن ساعدتَ على إثبات براءة (زيك)

131
00:10:29,173 --> 00:10:32,090
هكذا تفوز بالانتخابات

132
00:10:43,757 --> 00:10:45,715
تقول إنك الأفضل لذا أريد الأفضل لـ(زيك)

133
00:10:46,048 --> 00:10:47,131
كم تريد؟

134
00:10:47,880 --> 00:10:48,964
مليون دولار

135
00:10:49,090 --> 00:10:50,923
- هل تعتقد أنني غبية؟
- كلا، لا أعتقد ذلك

136
00:10:51,382 --> 00:10:53,673
ففي النهاية، أنتِ اخترتِني

137
00:10:55,048 --> 00:10:56,840
تريدين امتلاء الملاعب بالصحافيين

138
00:10:57,062 --> 00:10:59,460
وتغطية إعلامية كاملة
بحيث يتأثّر بها حُكم كل

139
00:10:59,511 --> 00:11:01,715
فرد ممكن في هيئة المحلفين
ضمن نطاق 160 كلم

140
00:11:02,090 --> 00:11:04,298
هذا يكلّف الأموال

141
00:11:05,423 --> 00:11:06,673
الأموال الطائلة

142
00:11:13,715 --> 00:11:14,840
تباً!

143
00:11:14,923 --> 00:11:16,632
هل من شيء مفقود يا سيدة (تيخادا)؟

144
00:11:17,590 --> 00:11:21,131
سنُحضر لك مالك، ولكن أوقف كل الترهات
قبل أن تأتي الشرطة لاعتقال (زيك)

145
00:11:21,673 --> 00:11:25,131
نعم، أتعلمين؟ لا يمكنني أن أعدك بذلك

146
00:11:25,382 --> 00:11:29,964
ولكن إحضارك للمال بغضون ثلاثة أيام لا يضرّ

147
00:11:36,673 --> 00:11:39,757
قلت لك إنّ رجالي لم يفتحوا خزنتك

148
00:11:40,048 --> 00:11:43,715
وقلت لك حري بك أن تخبرني بالفاعل
وإلا سأفترض أنك هو

149
00:11:43,880 --> 00:11:46,256
أقسم إنني لم أسرق أحداً

150
00:11:46,465 --> 00:11:47,881
أنت مقاول لعين

151
00:11:48,090 --> 00:11:50,090
يقتضي عملك بأن تسرق الناس!

152
00:11:50,215 --> 00:11:51,423
أطلقي سراحي، اتفقنا؟

153
00:11:51,548 --> 00:11:54,340
أطلقي سراحي وسأعيد لك مالك، أعدك

154
00:11:54,465 --> 00:11:56,881
وكيف ستعيد لي مالي إن قلتَ إنك لا تملكه؟

155
00:11:57,799 --> 00:11:59,173
تبدو مرتبكاً يا صديقي

156
00:11:59,507 --> 00:12:02,173
- هل لديك مالي أم لا؟
- لا

157
00:12:02,548 --> 00:12:03,673
إنه ليس بحوزتي

158
00:12:04,256 --> 00:12:05,840
هذه الإجابة الخاطئة يا رجل

159
00:12:13,548 --> 00:12:14,880
أمي، ما الخطب؟ ماذا حدث؟

160
00:12:15,006 --> 00:12:16,590
كنت في الحانة مع (دايفيس ماكلين)

161
00:12:16,923 --> 00:12:19,340
ذهبت لأفتح الخزنة ولم أجد المال

162
00:12:20,590 --> 00:12:22,298
هل يعرف أحدكم شيئاً عن هذا؟

163
00:12:22,423 --> 00:12:23,799
لا أحد منا قد أخذ هذا المال

164
00:12:23,881 --> 00:12:27,382
دخل المقاول وعمّاله بشكل مستمر
ولكن هل هم أغبياء كفاية لسرقته؟

165
00:12:27,590 --> 00:12:29,923
قال الرجل إنه لم يأخذ المال
لذا أسكته بشكل نهائي

166
00:12:31,465 --> 00:12:33,507
اسمعوا، لقد ضاع المال
وما من سبيل لاستعادته

167
00:12:34,006 --> 00:12:37,173
ولكن علينا أن نجد مليون دولار بغضون 3 أيام
لكي يتولى (دايفيس) قضية (زيك)

168
00:12:37,298 --> 00:12:39,548
مليون دولار؟ هل هو جاد؟

169
00:12:39,715 --> 00:12:42,465
اسمعوا، لقد برّأ (دايفيس) والدة (طارق)

170
00:12:42,632 --> 00:12:45,423
وكانت متورطة فعلاً
إنه يستحق هذا المبلغ

171
00:12:45,548 --> 00:12:47,632
يا خالتي، لا أريدك أن
تنفقي كل هذا المبلغ لأجلي

172
00:12:47,799 --> 00:12:51,173
إن كان سيحميك من السجن
ويحمي حظوظك بدخول المنتخب، فهو يستحقه

173
00:12:51,548 --> 00:12:52,799
والآن، فلنؤمّن هذا المبلغ

174
00:12:53,298 --> 00:12:55,757
(درو)، ابقَ هنا مع (زيك)
واحرص على عدم تورّطه بمزيد من المتاعب

175
00:12:55,880 --> 00:12:58,757
أمي، يمكنني أن أفعل أكثر من مجرد
مجالسة رجل ناضج، دعيني أساعدك

176
00:12:58,880 --> 00:13:00,006
لن أتراجع عن كلامي

177
00:13:01,048 --> 00:13:02,465
(ديانا)، (كاين)، هيا بنا

178
00:13:10,507 --> 00:13:12,974
"إلى (دايفيس): مرحباً،
أيمكنك تحويل المال الذي

179
00:13:13,025 --> 00:13:15,382
أعطيته لك لقضية
(لورينزو) إلى قضية (زيك)؟"

180
00:13:15,507 --> 00:13:18,465
"(دايفيس): مستحيل
سبق أن بدأت العمل على قضية أبيك"

181
00:13:19,090 --> 00:13:20,131
تباً!

182
00:13:22,131 --> 00:13:25,256
تباً يا (لورين)! وأخيراً تقرّبتِ منه؟

183
00:13:25,673 --> 00:13:26,673
حسناً

184
00:13:27,923 --> 00:13:30,880
طاب عصركم أيها الطلاب
سررت برؤيتكم جميعاً

185
00:13:30,964 --> 00:13:32,423
فلنتطرّق إلى الموضوع مباشرةً

186
00:13:32,799 --> 00:13:37,923
انبهرت كثيراً بقراءة آرائكم
عما إن كانت الغاية تبرّر الوسيلة

187
00:13:38,215 --> 00:13:40,548
وأنا تفاجأت من الخطوط الحمر
التي أنتم مستعدون لتجاوزها

188
00:13:40,881 --> 00:13:42,673
للحصول على نتيجة معيّنة

189
00:13:42,799 --> 00:13:45,340
لا بد من أن يفعل المرء ما عليه فعله
أيتها البروفيسورة (ميلغرام)

190
00:13:45,465 --> 00:13:47,590
وأي مَن يقول غير ذلك فهو كاذب

191
00:13:48,006 --> 00:13:53,382
(طارق)، خاب أملي قليلاً في مناقشتك
إذ لم تجِب عن السؤال

192
00:13:53,715 --> 00:13:55,799
وهذا لأنّ السؤال بحد ذاته خاطئ

193
00:13:56,256 --> 00:13:58,256
إن كنت تقوم بالصواب
فلا داعي ليقلق أحد حيال الوسيلة

194
00:13:58,548 --> 00:13:59,923
أعرف أنّ هذا صحيح، حسناً

195
00:14:00,048 --> 00:14:02,256
نعم، ولكن لم يكن هذا فحوى الفرض المنزلي

196
00:14:02,590 --> 00:14:05,757
اعتبر بعضكم بأنه من المبرَر
تجاوز بعض الحدود الأخلاقية في تحليلاتكم

197
00:14:05,964 --> 00:14:09,880
إن كان الفعل يفيد شخصاً آخر غير الفاعل

198
00:14:10,298 --> 00:14:15,590
لا أعلم، أشعر بأنه حتى لو كان شخصاً تحبينه
فهناك حدود لا يمكنك تجاوزها

199
00:14:15,881 --> 00:14:17,757
ولكن ماذا لو كان هذا لحماية نفسك؟

200
00:14:18,006 --> 00:14:20,881
ألا تبرّر الغاية الوسيلة
حين تكونين في خطر محدق؟

201
00:14:21,715 --> 00:14:24,465
أعتقد أنه عليّ أن أختبر وضعاً مشابهاً
لأتوصّل إلى إجابة جازمة

202
00:14:25,548 --> 00:14:28,256
وإنما أعتقد أنه لا يمكن تبرير
كل ما يقوم به المرء في الحياة

203
00:14:28,382 --> 00:14:30,131
واعتبار نفسه شخصاً صالحاً رغم ذلك

204
00:14:34,256 --> 00:14:35,423
أيها المحقق (ويتمان)؟

205
00:14:36,215 --> 00:14:38,131
فلتكن متأكداً من أنّ هذه لم تكن فكرتي

206
00:14:38,923 --> 00:14:40,090
هذا (كمال تايت)

207
00:14:40,757 --> 00:14:42,673
انضم إلى مكتبي مؤخراً كمحقق

208
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
- كيف الحال؟
- ووفق المدعي العام

209
00:14:43,923 --> 00:14:46,298
- سيساعدك في قضية (جباري)
- بخير

210
00:14:46,590 --> 00:14:49,173
هل أنت قريب من عضو المجلس (رشاد تايت)؟

211
00:14:49,799 --> 00:14:51,131
نعم، إنه أخي

212
00:14:51,673 --> 00:14:54,758
إذاً تعرّضت إلى كمين
من قِبل أخيك ومتبرّع كبير

213
00:14:54,809 --> 00:14:57,757
الشأن في (ستانسفيلد)
قبل قليل بمحض الصدفة؟

214
00:14:58,215 --> 00:15:01,090
والآن، ها قد أتيتَ لمساعدتنا في القضية

215
00:15:01,298 --> 00:15:03,006
نعم، من المستحيل أن تكون هذه صدفة

216
00:15:03,131 --> 00:15:07,632
كلنا هنا لأجل الغاية عينها، دعونا ننسى
أي أحكام مسبقة ولنعثر على القاتل الحقيقي

217
00:15:07,840 --> 00:15:09,964
أحكام مسبقة!
نعم، لقد عثرتُ على القاتل الحقيقي

218
00:15:10,256 --> 00:15:12,923
- إنه يُدعى (إيزيكيال كروس)
- ما الذي يجعلك متأكداً؟

219
00:15:13,507 --> 00:15:14,507
الدافع

220
00:15:15,131 --> 00:15:18,923
البروفيسورة (كاري ميلغرام) كانت
على علاقة بكل من (زيك) وضحية جريمة القتل

221
00:15:19,465 --> 00:15:21,548
شعر (زيك) بالغيرة فتخلّص من خصمه

222
00:15:21,673 --> 00:15:25,673
ولكنك ذكرتَ في تقريرك أنه قد عُثر
على مسدس شرطي قسم (نيويورك) في مسرح الجريمة

223
00:15:25,880 --> 00:15:28,298
وأنّ ذلك الشرطي، المدعو (راميريز)، مفقود

224
00:15:29,173 --> 00:15:31,465
لا بد من أنّ ذلك الشاب
قد سرق مسدس (راميريز)

225
00:15:32,256 --> 00:15:36,256
كانت بطاقة التسهيل من الشرطي (راميريز) في
محفظته حين أحضرتُه إلى هنا وقد عرضها عليّ

226
00:15:36,923 --> 00:15:38,215
ثمة رابط بين الأمرين

227
00:15:38,340 --> 00:15:43,090
وحجة (زيك) الغيابية غير صحيحة
أي محقق بارع يمكنه تبيان ذلك

228
00:15:43,215 --> 00:15:45,507
- منذ متى تعمل كمحقق؟ أشعر بالفضول
- انتبه إلى طريقة كلامك معي

229
00:15:45,715 --> 00:15:48,799
لن يكون هناك من صلة
قبل أن تتحدث مع (راميريز)

230
00:15:49,131 --> 00:15:52,298
- هل أجريتَ بحثاً شاملاً عنه؟
- نعم، إننا نبحث عنه

231
00:15:52,673 --> 00:15:53,799
ولكنك لا تملك شيئاً

232
00:15:54,215 --> 00:15:57,006
وكيف أنت متأكد من أنّ حجة (زيك) الغيابية
غير صحيحة؟

233
00:15:57,131 --> 00:15:59,507
- هل أتيت فعلاً إلى...
- ستجري الأمور بسلاسة أكبر

234
00:15:59,632 --> 00:16:01,673
إن وجدتما سبيلاً للتوافق معاً

235
00:16:02,131 --> 00:16:05,465
(ويتمان)، اعتبر المحقق (تايت)
كشخص مساند لك في القضية

236
00:16:05,840 --> 00:16:07,964
- ألستَ بحاجة إلى المساعدة؟
- طبعاً

237
00:16:08,515 --> 00:16:14,265
أصدقاؤك في (ستانسفيلد) يريدوننا أن نجري
تحقيقاً متعلقاً بالمخدرات على حرم الكلية

238
00:16:14,799 --> 00:16:16,340
لمعرفة ما إن كان لذلك
أي رابط بجريمة القتل هذه

239
00:16:17,090 --> 00:16:19,880
سيُحضرون بعض الطلاب
الذين ضُبطت معهم المخدرات بغية استجوابهم

240
00:16:21,590 --> 00:16:22,840
يمكنك تولي ذلك

241
00:16:23,923 --> 00:16:24,964
شكراً

242
00:16:27,880 --> 00:16:31,465
قمتُ بضمّك إلى فريقي يا (كاين)
ولكن يبدو أنك منشغل بأمور أخرى

243
00:16:31,673 --> 00:16:35,215
ليس الأمر كذلك على الإطلاق
وإنما أواجه حالة شخصية طارئة الآن

244
00:16:35,340 --> 00:16:37,673
ولكن أقسم لك، بوسعي الاهتمام بها
وتولي أمر أعمالك أيضاً

245
00:16:38,048 --> 00:16:41,298
إذاً ما الذي قد يكون هاماً جداً
لدرجة أن تدعه يهدد عملك معي؟

246
00:16:44,090 --> 00:16:46,923
ربما رأيته على التلفاز
لاعب كرة السلة (زيك كروس)

247
00:16:47,757 --> 00:16:51,048
تعتقد الشرطة أنها قادرة على توجيه تهمة
قتل إليه ولدينا 3 أيام لجمع مليون دولار

248
00:16:51,173 --> 00:16:52,715
لتسديد أتعاب محاميه الفاخر

249
00:16:53,340 --> 00:16:58,298
- وهل هذا المدعو (زيك) شقيقك؟
- لا، إنه نسيبي ولكنه من عائلتي

250
00:16:58,423 --> 00:16:59,548
عليّ أن أرعى مصالحه

251
00:17:01,507 --> 00:17:02,507
حسناً

252
00:17:03,382 --> 00:17:05,715
إن كانت العائلة مهمة إليك
فما رأيك بهذا؟

253
00:17:06,090 --> 00:17:07,423
عصفوران بحجر واحد

254
00:17:08,507 --> 00:17:11,090
ثمة رجل يُدعى (ماهوني)
وهو يحاول العمل في منطقتي

255
00:17:11,215 --> 00:17:14,632
أريد التخلص منه
ولكن الأهم أنني أريد ماله اللعين بالكامل

256
00:17:15,298 --> 00:17:18,090
لديه بعض الواجهات، سأرسل لك العناوين

257
00:17:18,215 --> 00:17:21,548
إن تخلّصت منه وجلبت كل نقوده
فأي مبلغ تجنيه فوق الخمسين ألفاً

258
00:17:21,673 --> 00:17:24,340
يمكنك تقديمه إلى نسيبك (زيك)

259
00:17:24,799 --> 00:17:27,799
- رائع، رائع، يمكنني تحقيق ذلك
- حسناً

260
00:17:35,048 --> 00:17:36,923
"إلى (لورين): أين أنت؟"

261
00:17:41,964 --> 00:17:43,548
(ياس)، كيف الحال؟
هل أنت بخير؟

262
00:17:44,215 --> 00:17:47,256
- متى ستأتي لأخذي؟
- قريباً، أعدك

263
00:17:47,423 --> 00:17:49,632
أريد الذهاب إلى البيت
أريد أمي

264
00:17:50,757 --> 00:17:53,048
نعم، أعرف يا (ياس)، وأنا أيضاً

265
00:17:53,173 --> 00:17:55,881
ولكن علينا التحلّي بالقوة والتكاتف معاً
اتفقنا؟

266
00:17:56,340 --> 00:17:57,340
حسناً

267
00:17:57,923 --> 00:18:01,507
(طارق)، هل يمكنك أن تحضِر لي أحد
دفاتر التلوين بالحك التي تحضرها جدتي

268
00:18:01,632 --> 00:18:04,590
من المتجر الذي يعرض الزجاجات
والملصقات على الواجهات؟

269
00:18:06,632 --> 00:18:09,256
نعم يا (ياس)، سأحضر لك منها

270
00:18:09,880 --> 00:18:12,090
سأتحدث معك لاحقاً، اتفقنا؟
أحبك

271
00:18:18,131 --> 00:18:21,131
(كاين)، يا صاح، لقد فاجأتني

272
00:18:21,423 --> 00:18:23,881
أبحث عن (طارق) مجدداً، أين هو؟

273
00:18:24,340 --> 00:18:26,006
لا أعلم، لم يردّ على اتصالاتي طوال اليوم

274
00:18:26,548 --> 00:18:27,673
لماذا؟ ما الأخبار؟

275
00:18:29,006 --> 00:18:30,006
أنت...

276
00:18:31,548 --> 00:18:35,757
هذا الأمر لا يخصك حتى
أريده أن يفعل هذا بنفسه

277
00:18:36,256 --> 00:18:37,507
هل يمكنني المساعدة؟

278
00:18:39,465 --> 00:18:41,840
بحقك يا أخي، تعرف أنه يمكنني فعل أي شيء

279
00:18:43,880 --> 00:18:44,964
أي شيء؟

280
00:18:46,590 --> 00:18:48,006
حسناً أيها المندفع

281
00:18:48,215 --> 00:18:49,880
استعد، ستكون سائقي الليلة

282
00:18:50,173 --> 00:18:51,548
حقاً؟

283
00:18:56,173 --> 00:18:57,298
سنخرج

284
00:18:58,215 --> 00:19:01,964
إرسال (كمال تايت) إلينا قبل توصّلنا
إلى قرار اتهام خطوة سياسية معروفة

285
00:19:02,382 --> 00:19:04,757
فهذا يقوّض من سلطة (ويتمان)
وقسم شرطة (نيويورك)

286
00:19:05,423 --> 00:19:08,256
وكالعادة، يتمادى المدعي العام بفرض سلطته
وأظهر أنا كالشريرة

287
00:19:09,215 --> 00:19:10,840
يملك (رشاد تايت) هدفاً ما

288
00:19:11,673 --> 00:19:13,048
ولكنني لا أعرف ما هو

289
00:19:13,423 --> 00:19:15,382
فكري في هدفك أنتِ

290
00:19:16,298 --> 00:19:18,006
أنتِ في وضع لا تُحسدين عليه

291
00:19:19,673 --> 00:19:24,840
أنت امرأة بيضاء تقاضي نجم كرة سلة محبوباً
من أصل إفريقي

292
00:19:24,923 --> 00:19:29,090
نعم، إنه محبوب جداً لدرجة أنّ الشائعات
تفيد بأنه يضاجع (كاري ميلغرام)، أستاذته

293
00:19:29,923 --> 00:19:33,131
تتظاهر بأنها قديسة
في حين أنها في حالة فوضوية

294
00:19:33,715 --> 00:19:34,715
حسناً...

295
00:19:37,382 --> 00:19:44,673
وأنا... أضاجع خصمي في مجال القانون
4 أو 5 مرات أسبوعياً

296
00:19:47,881 --> 00:19:48,881
اسمعي

297
00:19:49,840 --> 00:19:50,880
(كمال)...

298
00:19:52,340 --> 00:19:53,632
سيؤمّن لك الحماية

299
00:19:56,880 --> 00:20:00,340
اتصلي به الآن واكسبيه في صفك

300
00:20:00,757 --> 00:20:02,298
قد تحتاجين إليه لاحقاً

301
00:20:06,382 --> 00:20:07,799
لستَ غبياً يا (كوبر)

302
00:20:09,048 --> 00:20:12,215
أنت مضلل وتعمل لحساب الفريق الخاطئ
ولكنك لستَ غبياً

303
00:20:15,298 --> 00:20:16,632
شكراً لك؟

304
00:20:45,548 --> 00:20:48,423
"الرقم المتسلسل للسلاح الذي عُثر عليه
وهو مسجل بِاسم محقق في شرطة (نيويورك)"

305
00:20:48,548 --> 00:20:50,507
"(دانيلو راميريز)
وتم إصدار تعميم للبحث عنه"

306
00:20:54,340 --> 00:20:58,757
(لورين)، ستسدين إلينا جميعاً خدمة كبيرة
إن قلتِ لنا من أين حصلتِ على هذه

307
00:20:59,256 --> 00:21:01,881
إن فعلتِ هذا، قد تخرجين من هنا بمجرد غرامة

308
00:21:02,298 --> 00:21:03,880
كل هذا لأجل بضعة أقراص؟

309
00:21:04,215 --> 00:21:05,673
قلت لك إنها ليست لي

310
00:21:05,923 --> 00:21:08,590
ولكن عثر شرطيّو الحرم على هذه
في غرفتك في المهجع

311
00:21:09,215 --> 00:21:12,048
- إن لم تكن لكِ، فلمَن هي؟
- لستُ واشية

312
00:21:12,173 --> 00:21:15,090
لديّ غرفة مليئة بالطلاب هنا ومخدراتهم...

313
00:21:15,215 --> 00:21:18,090
- ما الذي يجري هنا؟
- مغلّفة بالشكل نفسه

314
00:21:18,215 --> 00:21:20,215
مباشرة بعد وقوع جريمتَي قتل في حرم الكلية

315
00:21:20,673 --> 00:21:23,757
إنني أطلب مساعدتك يا (لورين)
مَن هو المصدر؟

316
00:21:23,880 --> 00:21:26,590
إن قالت إنها لا تعرف، فهي لا تعرف

317
00:21:27,298 --> 00:21:31,090
(لورين بولدوين) تلميذة متفوقة
وليست مجرمة

318
00:21:32,090 --> 00:21:38,048
ما إن كانت متفوقة أو لا، سأبحث في كل ناحية
حتى أعرف هوية تاجر المخدرات

319
00:21:38,840 --> 00:21:41,131
هل يمكنني التحدث معك قليلاً على انفراد؟

320
00:21:42,548 --> 00:21:45,215
اسمعي، إن كنتِ ستدافعين
عن هؤلاء الأولاد الأثرياء

321
00:21:45,340 --> 00:21:46,382
- الذين يعتقدون أنهم مخوّلون...
- أيها المحقق...

322
00:21:46,507 --> 00:21:50,632
في الواقع، أنا المحقق الجديد
في مكتب المدعي العام، (كمال تايت)

323
00:21:51,215 --> 00:21:55,923
- (تايت)؟ هل يقربك عضو المجلس (تايت)؟
- إنه أخي، ولا علاقة لهذا بوجودي هنا

324
00:21:56,048 --> 00:21:57,131
بالطبع

325
00:21:58,090 --> 00:22:02,799
اسمع، عليك أن تتابع
قضية تهريب المخدرات بصرامة

326
00:22:03,465 --> 00:22:05,881
ولكنّ هؤلاء الطلاب لن
يطلعوك على مصدرهم فحسب

327
00:22:06,423 --> 00:22:08,757
- آسف، هل تحاولين مساعدتي؟
- ومساعدة (لورين)

328
00:22:09,507 --> 00:22:10,840
كنت أعمل في وكالة لإنفاذ القانون

329
00:22:11,382 --> 00:22:14,757
الحثّ على التعاون يتطلب منك
أن تعرف طريقة التأثير المناسبة عليهم

330
00:22:15,507 --> 00:22:17,964
إن تمكّنت من حملها على مساعدتها
على ستمحو ذلك من سجلها؟

331
00:22:20,215 --> 00:22:22,632
(لورين)، لن تتوقف
الشرطة عند عبارة "لا أعلم"

332
00:22:23,298 --> 00:22:27,590
عليك أن تفكري في مستقبلك
وفي عائلتك ومهنتك

333
00:22:28,632 --> 00:22:31,423
سيزيد من حدة التهم ويضيفها إلى سجلك

334
00:22:31,590 --> 00:22:33,840
ما سيؤثّر على فرصك بارتياد كلية
للدراسات العليا

335
00:22:34,131 --> 00:22:35,880
والتقدم بطلبات للسكن

336
00:22:36,881 --> 00:22:39,590
وعلى مستقبلك برمّته

337
00:22:41,881 --> 00:22:45,964
هذا مضطرب جداً، هذه ليست أقراصي

338
00:22:48,465 --> 00:22:52,465
- ماذا ينبغي بي أن أفعل؟
- ربما يمكنك التحدث مع بعض أصدقائك

339
00:22:53,757 --> 00:22:55,799
يمكنهم منحك جهاز تسجيل

340
00:22:57,215 --> 00:22:58,799
هل تريدينني أن أضع جهاز تنصت؟

341
00:23:00,840 --> 00:23:02,423
أيتها البروفيسورة
(ميلغرام)، لستُ متأكدة من هذا

342
00:23:02,923 --> 00:23:05,465
أتفهّم ذلك، ولكن يمكنك المحاولة

343
00:23:06,298 --> 00:23:11,964
وإن فعلتِ، أعدك بأنني سأحملهم
على إيقاف أي تحقيق إجرامي بحقك

344
00:23:12,673 --> 00:23:14,548
وسيتلاشى كل هذا

345
00:23:15,507 --> 00:23:19,880
سيبقى سجلك نظيفاً
ولن يعرف والداك بهذا إطلاقاً

346
00:23:21,757 --> 00:23:24,715
وقد يفيد هذا بالعثور على قاتل (جباري)

347
00:23:26,090 --> 00:23:29,215
تريدين تحقيق العدالة للبروفيسور (رينولدز)
أليس كذلك؟

348
00:23:31,964 --> 00:23:33,006
بلى

349
00:23:37,215 --> 00:23:38,215
حسناً

350
00:23:43,048 --> 00:23:45,298
يبدو أنه بات لديك إكسسوار جديد يا (لورين)

351
00:23:48,173 --> 00:23:51,006
إذاً جدتي كانت تنفق كل أموال (ياسمين)
في متجر للمشروبات الروحية؟

352
00:23:51,881 --> 00:23:54,423
لا تستطيع شقيقتي الصغرى
العيش مع شخص ثمل على الدوام

353
00:23:56,298 --> 00:23:59,507
لستُ متأكداً مما إن كان هذا الوصف
ينطبق على جدتك

354
00:24:00,923 --> 00:24:03,215
كانت لا تزال (ياسمين) تذهب إلى المدرسة

355
00:24:04,048 --> 00:24:10,840
انخفضت علاماتها قليلاً
ولكن هذا متوقع بعد رحيل والدتك السريع

356
00:24:13,256 --> 00:24:15,173
إنها تنتمي إلي، اتفقنا؟

357
00:24:17,465 --> 00:24:24,423
هل حقاً تريد جرّ جدتك إلى المحاكم
لمنازعتها على الوصاية؟

358
00:24:26,382 --> 00:24:27,423
أصغِ إلي

359
00:24:28,048 --> 00:24:30,632
سأفعل أي ما عليّ فعله
لحماية شقيقتي، اتفقنا؟

360
00:24:31,923 --> 00:24:33,382
هل ستدعمني؟

361
00:24:35,256 --> 00:24:37,880
أم أنه عليّ الذهاب إلى المحكمة
وتجريدك من الوصاية عليها؟

362
00:24:43,799 --> 00:24:46,632
- سأقدّم لك دعمي
- شكراً

363
00:24:49,465 --> 00:24:50,673
استمتع بوجبتك

364
00:24:53,757 --> 00:24:54,964
توقف هنا قليلاً

365
00:24:55,465 --> 00:24:57,048
عليّ الدخول لإحضار شيء ما

366
00:24:57,548 --> 00:24:59,465
أبقِ السيارة قيد التشغيل

367
00:25:01,256 --> 00:25:02,256
هذا فقط؟

368
00:25:03,632 --> 00:25:05,256
حسناً، لا بأس، هذا كل شيء

369
00:25:18,632 --> 00:25:23,090
- هل أنت تائه؟
- لا، أعتقد أنني بوضع جيد

370
00:25:23,757 --> 00:25:24,840
مَن تعرف في الداخل؟

371
00:25:26,215 --> 00:25:31,632
كما تعلم، (روني)، (بوبي)، (ريكي) و(مايك)
الرفاق فحسب

372
00:25:34,215 --> 00:25:35,757
اخرج من السيارة الآن!

373
00:25:44,715 --> 00:25:46,590
انطلق، انطلق، انطلق!
قُد السيارة! قُدها!

374
00:25:56,673 --> 00:25:57,673
نعم!

375
00:26:00,256 --> 00:26:05,507
تعتريك نظرة ما
وكأنك توشكين على طلب شيء مني

376
00:26:06,715 --> 00:26:10,090
وأظافرك توحي بذلك أيضاً

377
00:26:11,340 --> 00:26:12,340
ما الأمر؟

378
00:26:15,048 --> 00:26:18,673
يحتاج (دايفيس ماكلين) إلى مليون دولار
بحلول الغد للدفاع عن (زيك)

379
00:26:20,382 --> 00:26:21,840
إنه مجنون بالكامل!

380
00:26:22,256 --> 00:26:25,340
اسمع، أحتاج إلى توقيعك لرهن المنزل

381
00:26:25,590 --> 00:26:28,757
سنستعيد المنزل حالما تتم تبرئة (زيك)
ويدخل إلى المنتخب

382
00:26:28,964 --> 00:26:30,715
هذا مرفوض جملةً وتفصيلاً

383
00:26:31,215 --> 00:26:33,090
لفعلتَ هذا لو كان أحد أبنائنا في ورطة

384
00:26:33,215 --> 00:26:35,006
نعم، صحيح، كنت لفعلتُ ذلك

385
00:26:35,880 --> 00:26:37,298
ولكنهم ليسوا في ورطة

386
00:26:38,173 --> 00:26:43,131
أعلم أنك تحبين نسيبك يا (مو)
ولكن علينا التفكير في عائلتنا أولاً

387
00:26:43,715 --> 00:26:48,090
تعلمين كم عانينا بعد تسديد أتعاب محامي
الدفاع والآن تريدين مني المجازفة بمنزلي؟

388
00:26:49,131 --> 00:26:52,215
- مستحيل
- اسمع، متى أطلب منك خدمة؟

389
00:26:53,006 --> 00:26:54,507
بالكاد أطلب أي شيء

390
00:26:55,131 --> 00:26:57,632
ولكنني أطلب منك هذا الآن يا (لورينزو)
أرجوك

391
00:26:58,880 --> 00:27:02,507
آسف يا (مو)، لا، وقراري نهائي

392
00:27:09,298 --> 00:27:11,006
- لا تفعلي هذا يا حبيبتي
- ماذا تريد مني أن أفعل؟

393
00:27:13,465 --> 00:27:17,048
اسمعي، ما رأيك باستخدام المال
الذي خبأناه في الحانة؟

394
00:27:19,964 --> 00:27:21,340
نعم، سأستخدمه

395
00:27:25,465 --> 00:27:27,272
"نبأ عاجل: (ستانسفيلد)
تبدأ اللعب بدون (كروس)"

396
00:27:27,323 --> 00:27:29,131
يبدو أنه رغم غياب لاعبهم
النجم (إيزيكيال كروس)

397
00:27:29,256 --> 00:27:32,715
ففريق (ستاليونز) التابع لـ(ستانسفيلد)
سيشارك في مباراة محورية الليلة

398
00:27:33,423 --> 00:27:34,757
هذا سيئ يا (درو)

399
00:27:41,548 --> 00:27:43,298
كل هذا بسبب الشرطة اللعينة يا رجل

400
00:27:44,382 --> 00:27:46,799
لن يغمض لهم جفن قبل سجني
بسبب جريمة لم أرتكبها

401
00:27:48,197 --> 00:27:49,489
هذه ترهات يا رجل

402
00:27:53,048 --> 00:27:53,772
"(إيفيريت): رأيت التسجيل
عن (زيك)، هذا معتوه"

403
00:27:53,823 --> 00:27:54,048
"نعم"

404
00:27:54,173 --> 00:27:55,173
- "(إيفيريت): هل هو بخير؟"
- "ما رأيك؟"

405
00:27:55,840 --> 00:28:00,964
"إلى (إيفيريت): هل الفريق مستعد
للقيام بشيء لمساعدة (زيك)؟"

406
00:28:04,090 --> 00:28:05,757
- مَن هذا؟
- لا تقلق حيال هذا

407
00:28:15,298 --> 00:28:17,382
"ماذا يخطر في بالك؟"

408
00:28:19,548 --> 00:28:20,840
سأهتم بهذه المسألة بنفسي

409
00:28:45,985 --> 00:28:48,335
إذاً ما يُقال عن جنس
المصالحة صحيح، أليس كذلك؟

410
00:28:48,386 --> 00:28:49,152
أنا المخطئ

411
00:28:49,985 --> 00:28:51,527
ظننت أنّ هذا جنس الشكر

412
00:28:52,985 --> 00:28:57,402
عليّ الانفصال عنك أكثر لأنّ هذا كان...

413
00:29:03,152 --> 00:29:04,152
تباً!

414
00:29:05,068 --> 00:29:10,026
اسمع، تسجيل احتجاج الفريق
يحصد آلاف المشاهدات

415
00:29:10,277 --> 00:29:12,318
قلت "حرّروا (زيك)"

416
00:29:12,777 --> 00:29:14,610
تباً لقسم شرطة (نيويورك)

417
00:29:14,777 --> 00:29:17,902
لن نشارك باللعب إلى أن تتم تبرئة (زيك كروس)

418
00:29:17,985 --> 00:29:19,485
- حرّروا (زيك)
- وانتهى النقاش

419
00:29:19,610 --> 00:29:20,735
إنهم مذهلون

420
00:29:20,861 --> 00:29:24,110
نعم، وصفحة التمويل التي فتحها المدرب
تحقق نجاحاً باهراً أيضاً

421
00:29:24,942 --> 00:29:26,360
سيتم نقل المال عن طريق تطبيق (فينمو)

422
00:29:27,402 --> 00:29:29,943
(إيف)، كل ما فعلتَه اليوم مذهل

423
00:29:44,753 --> 00:29:48,002
(درو)، أريد إخبارك بشيء ما

424
00:29:50,124 --> 00:29:52,285
بعد أن انفصلنا يا رجل،
تعرضتُ إلى صدمة كبيرة

425
00:29:52,336 --> 00:29:53,040
نعم

426
00:29:53,941 --> 00:29:58,941
بسبب جريمة القتل على حرم الكلية
وبسبب تعرضنا إلى النار في النادي تلك الليلة

427
00:30:01,608 --> 00:30:06,525
اثنان من أساتذة (زيك)
سألاني عما حدث تلك الليلة و...

428
00:30:07,775 --> 00:30:09,608
وأخبرتهما بجزء من القصة

429
00:30:11,358 --> 00:30:12,859
ماذا قلت عني؟

430
00:30:14,567 --> 00:30:16,316
حاولت ألا أقول شيئاً

431
00:30:17,233 --> 00:30:19,275
ولكن لربما ذكرتُ اسمك

432
00:30:23,150 --> 00:30:24,692
وتقول لي هذا للتو؟

433
00:30:28,983 --> 00:30:31,108
هل تفهم كيف قد يؤثّر هذا عليّ؟

434
00:30:33,150 --> 00:30:35,733
- وكيف قد يؤثّر على عائلتي؟
- عائلتك؟

435
00:30:36,442 --> 00:30:39,191
أليس تعرّضك إلى النار خطأهم؟

436
00:30:39,650 --> 00:30:41,900
وأليس خطأهم أنّ (زيك) متهم بجريمة قتل؟

437
00:30:41,983 --> 00:30:45,150
أنت لا تعرف شيئاً عن عائلتي
ما يعني أنك لا تعرف شيئاً عني

438
00:30:46,900 --> 00:30:48,400
ما كان يجدر بك أن تقول شيئاً يا (إيفيريت)

439
00:30:48,525 --> 00:30:49,983
(درو)، فلنتحدث عن هذا

440
00:30:50,733 --> 00:30:52,233
- (درو)، فلنتحدث عن هذا
- لا!

441
00:30:52,358 --> 00:30:53,358
أعني...

442
00:30:53,685 --> 00:30:54,760
(درو)؟

443
00:30:56,316 --> 00:30:57,483
تباً!

444
00:31:02,066 --> 00:31:04,733
- عليك الاسترخاء
- (إيفي)، أنا مسترخية

445
00:31:04,859 --> 00:31:07,859
- ولكنك لا تبدين على سجيتك
- نعم، هذا هو المطلوب

446
00:31:08,358 --> 00:31:11,108
تذكري أننا سندخل إلى هنا ونحصل
على الملابس بالبطاقات الائتمانية المزيفة

447
00:31:11,233 --> 00:31:12,650
- طاب يومكما
- مرحباً

448
00:31:13,525 --> 00:31:16,233
ونبيعها إلى الرجل الذي أتعامل معه
ونحصل على النقود بسرعة ونمضي في طريقنا

449
00:31:17,483 --> 00:31:19,483
هذه أولى عمليات الاحتيال، إنها سريعة وسهلة

450
00:31:20,024 --> 00:31:22,400
- حسناً، أنا مسترخية
- هل أنت بخير ومسترخية؟

451
00:31:22,525 --> 00:31:24,941
نعم، أعدك، إنني أحاول

452
00:31:25,650 --> 00:31:27,900
لا أصدق أنّ والدتك سمحت
لك بمغادرة المنزل اليوم

453
00:31:28,150 --> 00:31:30,540
إنها لا تهتم، تعرف
لما أنا بحاجة إلى المال

454
00:31:30,591 --> 00:31:32,275
ولكنك لن تخبريني بالسبب؟

455
00:31:34,442 --> 00:31:36,941
أنت ذكية يا (داي)، إن كنتِ مهووسة بالدراسة
لهذه الدرجة فارتادي الكلية فحسب

456
00:31:37,525 --> 00:31:40,692
- لا نفعل هذا في عائلتي
- ولكنّ نسيبك (زيك) يرتاد (ستانسفيلد)

457
00:31:40,941 --> 00:31:43,567
نعم، ولكن وضعت (مونيه) قواعد مختلفة لـ(زيك)

458
00:31:44,316 --> 00:31:46,525
ماذا عنك؟ ماذا عن والديك؟

459
00:31:46,692 --> 00:31:48,108
هل يعرفان ماذا تفعلين لتدبّر أمورك؟

460
00:31:49,692 --> 00:31:50,692
والداي؟

461
00:31:52,608 --> 00:31:54,941
فلنكتفِ بالقول إنني لا أتدخّل في شؤونهما
ولا يتدخّلان في شؤوني

462
00:31:55,608 --> 00:31:56,650
أنا مكتفية بالعيش وحدي

463
00:32:00,233 --> 00:32:01,442
ولكن يسرني أنك اتصلتِ بي

464
00:32:02,066 --> 00:32:05,275
حين رأيتك مع (طارق)
كنت أريد القول...

465
00:32:06,024 --> 00:32:09,692
لا تضاجعيه، ليس من باب الغيرة
وإنما لا يمكن الوثوق بـ(طارق)

466
00:32:09,817 --> 00:32:11,400
وأنتِ لستِ مستعدة لهذا النوع من الرجال

467
00:32:11,859 --> 00:32:14,191
لا تقلقي، إنني لا أضاجعه

468
00:32:14,941 --> 00:32:19,859
علّمتني (مونيه) بأنني لأكون متقدّمة
عليّ استخدام انجذاب الرجال نحوي ضدهم

469
00:32:19,941 --> 00:32:21,733
ذولكن، لا أعلم...

470
00:32:23,150 --> 00:32:28,066
(إيفي)، أشعر بأنني أريد أن تكون
المرّة الأولى لي مع الشخص المناسب

471
00:32:29,024 --> 00:32:31,442
جيد، استمري بذلك

472
00:32:32,400 --> 00:32:37,066
هذا كل ما عنيته، فإن لم تضاجعي (طارق)
ستوفّرين على نفسك الكثير من العذاب

473
00:32:38,108 --> 00:32:39,233
ثقي بي

474
00:32:43,650 --> 00:32:47,400
وحين تقررين فعل ذلك مع شاب ما
احرصي على أن يكون ذلك لأجلك، اتفقنا؟

475
00:32:51,941 --> 00:32:53,941
- "(إيفيريت): أرجوك اتصل بي"
- (زيك)، أنا من أشد المعجبين بك

476
00:32:54,066 --> 00:32:55,400
- "(إيفيريت): (درو)، تحدث معي رجاءً"
- ومَن ليس كذلك؟

477
00:32:55,567 --> 00:32:59,567
- أريد طرح بعض الأسئلة عليك
- لا يا رجل، لن أجيب عن شيء الآن، اذهب

478
00:32:59,692 --> 00:33:03,316
الكل يعرف أنّ الشرطة تمعن النظر فيك
على خلفية مقتل (جباري رينولدز)

479
00:33:03,442 --> 00:33:05,316
أريد أن أمنحك الفرصة لتوضيح الأمور

480
00:33:05,525 --> 00:33:07,442
- هل قتلتَ (جباري رينولدز)؟
- مهلك!

481
00:33:07,567 --> 00:33:09,733
ما هذا بحقك؟ لا!
(زيك)، ادخل إلى المنزل

482
00:33:09,859 --> 00:33:12,275
- وأنت ارحل من هنا الآن
- اهدأ يا (درو)

483
00:33:12,608 --> 00:33:15,150
- سأدخل إلى المنزل وسوف يرحل من هنا
- لدي بضعة أسئلة إضافية

484
00:33:15,358 --> 00:33:18,940
(زيك)، عمك (لورينزو تيخادا) في السجن
بتهمة القتل

485
00:33:19,066 --> 00:33:21,316
هل من العادل القول
إنّ القتل أمر شائع في هذه العائلة؟

486
00:33:21,442 --> 00:33:22,567
اسمع، دعني أتحدث معك سريعاً

487
00:33:25,442 --> 00:33:27,066
لا تذكر أبي إطلاقاً!

488
00:33:27,316 --> 00:33:28,817
- (درو)، مهلاً!
- سافل!

489
00:33:28,940 --> 00:33:30,316
- لا، ابتعد عني يا رجل
- اهدأ

490
00:33:30,442 --> 00:33:33,316
- نحن نهتم بأفراد عائلتنا
- (درو)، يا صديقي

491
00:33:33,442 --> 00:33:34,442
ما هذا بحقك؟

492
00:33:40,525 --> 00:33:41,733
مهلاً، أهذا كل ما توصلنا له؟

493
00:33:42,191 --> 00:33:44,983
علينا أن ندفع المال لـ(دايفيس) غداً
وهذا لا يكفي على الإطلاق

494
00:33:45,150 --> 00:33:46,775
سأتولى الأمر يا أمي
لديّ عملية أخرى الليلة

495
00:33:46,983 --> 00:33:48,150
شكراً لك يا (كاين)

496
00:33:48,692 --> 00:33:51,108
هل ستعود علينا عمليتك اللعينة
بـ750 ألف دولار؟

497
00:33:51,900 --> 00:33:56,442
ومَن طلب منك أن تغادر المنزل
وتعود وتضرب رجلاً ما؟

498
00:33:56,567 --> 00:33:58,442
هل تفهم مدى جدية الوضع؟

499
00:33:58,567 --> 00:34:02,024
أنا الذي جمع أكبر مبلغ لدفعه إلى (دايفيس)
أنا!

500
00:34:02,442 --> 00:34:06,817
أنا الذي أقنع فريق كرة السلة
بفتح صفحة تمويل لعينة والتنازل عن المباراة

501
00:34:06,940 --> 00:34:08,108
أين التقدير الذي أناله مقابل ذلك؟

502
00:34:08,567 --> 00:34:09,567
أتعلمين؟

503
00:34:10,650 --> 00:34:13,567
- تباً لهذه الترهات!
- أين تذهب يا فتى؟ تعال إلى هنا

504
00:34:16,733 --> 00:34:18,483
هل تريد لكمي على وجهي أيضاً يا فتى؟

505
00:34:21,733 --> 00:34:22,733
حسناً أيها القوي!

506
00:34:26,024 --> 00:34:29,692
- هل أنت الرجل الذي يريد مليون دولار؟
- أفترض أنك (كاين تيخادا)

507
00:34:30,859 --> 00:34:34,150
وبهذا ستكونين أنتِ (ديانا)

508
00:34:34,275 --> 00:34:37,108
ما الأخبار؟ هل سنتمكّن
من إسكات هذا الصحافي أم لا؟

509
00:34:37,233 --> 00:34:38,483
نعم ولا

510
00:34:39,775 --> 00:34:42,024
الصحافي الذي اعتدى عليه ابنك

511
00:34:42,400 --> 00:34:45,150
يعمل في شركة تابعة لـ(سبورتس ميديا ويرلد)

512
00:34:45,483 --> 00:34:50,608
ومقابل صمته، وموافقته على عدم رفع شكوى

513
00:34:51,733 --> 00:34:54,108
- على (زيك) أن يجري مقابلة
- حتماً لا!

514
00:34:54,608 --> 00:34:56,150
مقابلة مع (جيميل هيل)

515
00:34:56,567 --> 00:34:58,442
- هل يمكن لـ(زيك) أن ينجح بفعل هذا؟
- ما رأيك؟

516
00:34:59,066 --> 00:35:00,525
لا تملكين الخيار

517
00:35:03,567 --> 00:35:04,567
تباً!

518
00:35:07,150 --> 00:35:08,150
كيف الحال؟

519
00:35:08,859 --> 00:35:10,024
أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك

520
00:35:10,442 --> 00:35:12,275
لقد خرجتُ مع تلك الفتاة من صف الأحياء

521
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
تعرف كيف أتصرف

522
00:35:16,567 --> 00:35:17,775
ولكن على ذكر الفتيات يا (طارق)

523
00:35:20,066 --> 00:35:21,859
بما أنك أصبحتَ على علاقة
رسمية مع (لورين) الآن

524
00:35:22,567 --> 00:35:24,024
لا يمكنها أن تعرف بشأن عملنا، أتوافقني؟

525
00:35:24,733 --> 00:35:26,024
لا تقلق حيال (لورين)، اتفقنا؟

526
00:35:26,191 --> 00:35:29,024
سنتسكع في غرفتها، لا يسكنها سواها
لن نأتي إلى هنا حتى

527
00:35:29,358 --> 00:35:31,941
لن تعرف شيئاً عن (كورس كوريكت)
وسيكون كل شيء بخير

528
00:35:33,483 --> 00:35:35,692
لن أقلق حيال ذلك الآن يا أخي

529
00:35:35,817 --> 00:35:37,483
لديّ أمور أكثر أهمية لكي أقلق حيالها

530
00:35:37,608 --> 00:35:38,650
انظر إلى هذا

531
00:35:40,191 --> 00:35:41,191
تعال

532
00:35:42,358 --> 00:35:43,775
مهلاً، كيف حصلت على هذا؟

533
00:35:43,941 --> 00:35:45,940
- رشوت أمين الصندوق
- تباً!

534
00:35:46,024 --> 00:35:47,525
هل جدتك ممتعة هكذا دوماً؟

535
00:35:47,859 --> 00:35:48,859
هل لديها (سناب تشات)؟

536
00:35:49,567 --> 00:35:52,191
- هل تريدني أن أضربك على وجهك؟
- حسناً، إنني أمزح معك فحسب

537
00:35:52,316 --> 00:35:53,316
انظر يا أخي

538
00:36:00,983 --> 00:36:06,150
تباً يا أخي! آسف
ماذا ستفعل؟

539
00:36:07,150 --> 00:36:10,900
في هذه المرحلة، لا يسعني سوى
أن أحاول الحصول على حضانة شقيقتي

540
00:36:10,983 --> 00:36:13,400
حسناً، قبل أن تشرع بخوض معركة الحضانة

541
00:36:13,859 --> 00:36:16,775
فلننسَ كل هذه الترهات لليلة واحدة

542
00:36:16,900 --> 00:36:19,525
ونستمتع بوقتنا كالأيام الخوالي
أنا وأنت وفطيرة بيتزا

543
00:36:19,941 --> 00:36:20,805
سأسدد ثمنها بما أنّ...

544
00:36:20,856 --> 00:36:22,733
"(كاين): لدي عملية
أخرى، هل تريد المشاركة؟"

545
00:36:22,900 --> 00:36:26,150
- أي واحدة من صديقاتك تراسلك؟
- إنها فتاة من صف التاريخ

546
00:36:26,358 --> 00:36:31,191
لقد نسيت هذا بالكامل، ولكن لدينا اختبار
وهي تريد الدراسة

547
00:36:31,316 --> 00:36:33,442
اسمع، (طارق)، هلا نفعل هذا لاحقاً؟

548
00:36:34,859 --> 00:36:36,775
- لا يهم يا صاح، افعل ما تريده
- إلى اللقاء لاحقاً يا صاح

549
00:36:37,775 --> 00:36:38,940
- حسناً
- نعم

550
00:36:43,859 --> 00:36:45,483
"تسجيل متجر المشروبات الروحية"

551
00:36:49,941 --> 00:36:53,442
أرجوك، أريد إحضار شيء لحبيبتي
إنها سافلة فعلاً

552
00:36:53,567 --> 00:36:55,608
ولكنها ذكرى تعارفنا
تعرف ماهية الوضع

553
00:36:57,941 --> 00:37:01,608
- حسناً أيها العاشق، لديك 10 دقائق
- نعم، هذا كل ما نحتاج إليه

554
00:37:01,733 --> 00:37:03,608
أعني أنا، ما أحتاجه أنا

555
00:37:07,233 --> 00:37:08,900
"انتظروا سماع الصافرة ثم اسحبوا الباب"

556
00:37:09,150 --> 00:37:13,608
ذهب أبيض بعيار 18 قيراطاً
مغطى بالروديوم بعيار 5،4 قراريط

557
00:37:13,733 --> 00:37:15,832
أعني لا بد من أنها
تساوي 36 ألفاً على الأقل

558
00:37:15,883 --> 00:37:16,567
هذا صحيح

559
00:37:16,619 --> 00:37:17,993
ولكن لا شيء أغلى من حبيبتي، صحيح؟

560
00:37:22,692 --> 00:37:24,024
لا تتحرك وإلا سأطلق النار عليك

561
00:37:38,483 --> 00:37:41,066
لا تنسَ خاتم السولتير
لا بد من أنه يساوي 40 ألفاً على الأقل

562
00:37:45,358 --> 00:37:46,608
تباً، إنه معطل!

563
00:37:51,316 --> 00:37:52,775
المسدس الذي أعطيتني إياه معطل

564
00:37:53,108 --> 00:37:55,941
أنا عطّلته يا أحمق، لا أريدك
أن تطلق النار على أحد هنا يا (توم كروز)!

565
00:37:57,108 --> 00:37:58,108
ولكن يمكنك الاحتفاظ به

566
00:37:58,233 --> 00:37:59,483
"شكراً لكم، نتمنى لكم يوماً طيباً"

567
00:37:59,983 --> 00:38:03,608
انظرا إلى هذا، هذا متجر (بوديغا)
قرب شقة (كاري ميلغرام)

568
00:38:03,733 --> 00:38:05,608
في ليلة مقتل (جباري رينولدز)

569
00:38:08,941 --> 00:38:10,400
حجة (زيك) الغيابية صحيحة

570
00:38:10,859 --> 00:38:13,024
ما يعني أنّ نظريتك عن القضية
باتت عديمة الجدوى

571
00:38:13,608 --> 00:38:14,733
ليس بهذه السرعة

572
00:38:15,400 --> 00:38:17,442
كل هذا يعني أنّ (زيك)
قد استأجر القاتل بنفسه

573
00:38:17,567 --> 00:38:19,940
كفّ عن هذا يا (ويتمان)
أنت تفرط في التحليل يا رجل

574
00:38:20,024 --> 00:38:24,650
اسمع، بعد أن تلطّفتَ باقتراح متابعة
قضية (راميريز) تحرّيت عن الأمر

575
00:38:25,358 --> 00:38:28,275
كان لديه سجل مريب ومدخول غير مبرر

576
00:38:28,483 --> 00:38:29,483
إذاً ماذا تقصد؟

577
00:38:29,940 --> 00:38:32,650
أقصد أنّ (زيك) قد عيّن (راميريز)
للقيام بالمهمة القذرة بدلاً عنه

578
00:38:32,817 --> 00:38:33,859
ومن ثم غادر (راميريز) البلدة

579
00:38:33,983 --> 00:38:36,650
حسناً، وكيف ستثبت ذلك؟

580
00:38:41,817 --> 00:38:43,859
ما الذي ورّطني فيه يا فتى؟

581
00:38:44,400 --> 00:38:46,608
لا، أنا جاد، ما الذي ورّطني فيه؟

582
00:38:46,983 --> 00:38:48,733
أولاً، عجزت عائلته عن الدفع

583
00:38:48,859 --> 00:38:53,483
وعلاوة على هذا، ظلت (ديانا)
تتصل بي طوال اليوم لأجل قضية ثانوية

584
00:38:53,817 --> 00:38:58,066
- لا أريدك أن تجلب لي أي موكّلين آخرين
- هذه كذبة يا رجل، أنت تحب المال

585
00:38:58,442 --> 00:38:59,859
سيدة (تيخادا)

586
00:39:00,483 --> 00:39:02,066
- تبدين جميلة كالعادة
- كيف الحال يا (زيك)؟

587
00:39:02,817 --> 00:39:06,024
(زيك)، ستُجرى المقابلة بعد بضع ساعات

588
00:39:06,191 --> 00:39:09,983
هذه ترهات يا رجل
لا أريد إلا أن ألعب كرة السلة

589
00:39:10,108 --> 00:39:12,941
اسمع، قبل أن أدعك تظهر على التلفاز الوطني

590
00:39:13,275 --> 00:39:14,775
أريد أن أتأكد من أنك مستعد

591
00:39:16,525 --> 00:39:18,914
تمكّن معارفي في الشبكة
من إرسال نسخة لي...

592
00:39:18,965 --> 00:39:19,941
دعني أرى هذا

593
00:39:20,442 --> 00:39:22,400
عما تعتزم (جيميل) طرحه من أسئلة

594
00:39:22,733 --> 00:39:24,983
وسأساعدك بالتحضير لكل هذا، اتفقنا؟

595
00:39:25,983 --> 00:39:27,358
هذه الأسئلة ليست بهذا السوء

596
00:39:29,233 --> 00:39:30,275
حسناً، اسمع

597
00:39:30,483 --> 00:39:34,024
سنكتب الإجابات وأريدك أن تحفظها بالكامل
اتفقنا؟

598
00:39:34,316 --> 00:39:37,275
- التزم بالنص المكتوب
- بدون أي انحراف عنه أو إجابات مرتجلة

599
00:39:37,400 --> 00:39:42,817
وإن جرت المقابلة كما يجب سنثبت حجتك
الغيابية وتحيّز شرطة (نيويورك) ضدك

600
00:39:43,400 --> 00:39:45,817
وفي النهاية، ستتحسّن حظوظك أكثر
بالانتساب إلى المنتخب

601
00:39:46,066 --> 00:39:47,191
حسناً، رائع

602
00:39:48,233 --> 00:39:50,817
- فلنبدأ يا (طارق)
- حسناً

603
00:39:51,358 --> 00:39:53,593
اسمع حين يسألونك، "ما
شعورك حيال كونك لاعباً

604
00:39:53,644 --> 00:39:55,775
نجماً تحت المراقبة؟"
فعليك بالإجابة هكذا

605
00:39:56,150 --> 00:39:59,775
- "لشهرتي أمام الناس حسنات...."
- وسيئات

606
00:39:59,940 --> 00:40:03,483
إذ تتوفّر لي الفرصة لكي أكون قدوة

607
00:40:03,859 --> 00:40:05,859
ولكي أكون مصدر فخر لعائلتي

608
00:40:06,024 --> 00:40:07,941
ولتحظى بالنساء، لا يمكنك نسيان ذلك

609
00:40:08,525 --> 00:40:11,066
- بحقك، لا توقعيني في المتاعب!
- يمكنك فعل هذا يا (زيك)

610
00:40:11,525 --> 00:40:14,859
هيا، بحقك، شاب وسيم مثلك
نجم...

611
00:40:15,024 --> 00:40:16,940
لا بد من وجود امرأة ما في حياتك

612
00:40:18,233 --> 00:40:21,442
عليّ التحفّظ على ذلك
فالرجل النبيل لا يبوح بعلاقاته

613
00:40:22,941 --> 00:40:24,316
لقد تفادى موقفاً عصيباً، صحيح؟

614
00:40:25,024 --> 00:40:28,567
أنت رياضيّ متميز، وأعلنت للتو
عن سعيك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة

615
00:40:28,775 --> 00:40:30,650
ومن ثم وقعت جريمة قتل قرب حرم الكلية

616
00:40:31,024 --> 00:40:33,400
أردِي البروفيسور (جباري رينولدز) بالرصاص

617
00:40:34,024 --> 00:40:41,066
ما أصاب البروفيسور (رينولدز) مأساة
أواسي عائلته و...

618
00:40:41,442 --> 00:40:44,608
وأصلّي كل يوم لكي يعثروا على القاتل الحقيقي

619
00:40:44,983 --> 00:40:48,567
لقد ساعدتَه بذلك، صحيح؟
يبدو هذا كشيء قد تكتبه بنفسك

620
00:40:49,024 --> 00:40:50,275
هل تعتقدين أنك تعرفينني؟

621
00:40:51,525 --> 00:40:53,859
استدعتك الشرطة لاستجوابك

622
00:40:54,024 --> 00:40:56,983
واحتبسوك طوال ساعات
كشخص مرتبط بهذه القضية

623
00:40:57,900 --> 00:41:01,275
لا أعرف السبب، إذ لديّ حجة غيابية

624
00:41:01,775 --> 00:41:05,066
نعم، تمكّنا من الحصول على تسجيل
يوثّق أين كنت تلك الليلة

625
00:41:05,275 --> 00:41:06,941
فلنشاهده الآن

626
00:41:08,775 --> 00:41:11,442
هل ترين هذا؟
هذه قوة المخلّص الأسود

627
00:41:12,941 --> 00:41:14,983
كيف تمكّنت من تكليف شقيقك
بالعمل على هذه القضية؟

628
00:41:16,066 --> 00:41:18,483
عمل (كمال) عليها مجرد مصادفة

629
00:41:18,608 --> 00:41:20,775
ولكن ما زال بوسعك شكري لاحقاً

630
00:41:21,859 --> 00:41:25,941
أنا ممتن للفرصة لتبرئة اسمي

631
00:41:26,608 --> 00:41:28,108
لستُ شخصاً عنيفاً

632
00:41:28,608 --> 00:41:30,400
لا أمتلك مسدساً حتى

633
00:41:31,024 --> 00:41:32,483
من المثير للاهتمام أن تقول هذا

634
00:41:32,608 --> 00:41:36,900
لأننا علمنا من مصادر لنا أنهم عثروا
على سلاح الجريمة في مسرح الجريمة

635
00:41:37,150 --> 00:41:38,275
حقاً؟

636
00:41:38,817 --> 00:41:39,941
هذا خبر جديد بالنسبة إلي

637
00:41:40,108 --> 00:41:42,400
- إنه يرتجل
- تباً!

638
00:41:42,775 --> 00:41:45,608
وهو مِلك عنصر من شرطة (نيويورك)

639
00:41:45,733 --> 00:41:47,400
المحقق (دانيلو راميريز)

640
00:41:47,900 --> 00:41:50,859
وكان ما عُثر عليه في مسرح الجريمة
سلاحه الرسمي الموضوع في الخدمة

641
00:41:51,442 --> 00:41:53,775
هل تعرفه؟ أعني (دانيلو راميريز)؟

642
00:41:54,608 --> 00:41:56,483
لم أعمّم ذلك، كيف عرفَت ذلك؟

643
00:41:59,150 --> 00:42:01,940
مهلاً، مسدس شرطي؟ ما معنى هذا؟

644
00:42:02,066 --> 00:42:06,859
ولمَ كانت تبحث الشرطة عني
إن كان سلاح الجريمة ملك واحد منهم؟

645
00:42:07,275 --> 00:42:09,859
هذا يعني أنهم يحاولون
التستّر على أحد عناصرهم

646
00:42:10,400 --> 00:42:11,900
بحقك يا (زيك)، هيا يا أخي

647
00:42:12,066 --> 00:42:14,941
هل هذه عملية تستّر من نوع ما؟

648
00:42:15,733 --> 00:42:19,567
هذا سؤال وجيه، إذاً أنت لا
تعرف المحقق (راميريز)؟

649
00:42:19,817 --> 00:42:21,316
تباً، علينا إخراجه من هنا

650
00:42:21,859 --> 00:42:23,358
لا، لا أعرف هذا الاسم

651
00:42:24,191 --> 00:42:28,024
هذا غريب، إذ أخبرنا مصدر
بأنه خلال عملية الاستجواب

652
00:42:28,150 --> 00:42:30,692
قدّمت بطاقة تساهل من المحقق (راميريز)

653
00:42:32,940 --> 00:42:34,316
المحقق (راميريز)؟

654
00:42:34,775 --> 00:42:38,817
نعم، إنه من المعجبين بي، إنه...

655
00:42:39,275 --> 00:42:40,859
إنه يحضر كل مبارياتي

656
00:42:41,108 --> 00:42:42,692
(زيك)، أريد منحك فرصة تصديقك

657
00:42:42,817 --> 00:42:45,108
ولكنّ شرطة (نيويورك) ومنتجي البرنامج

658
00:42:45,233 --> 00:42:48,940
قد قارنوا أماكن تواجد المحقق (راميريز)
مع جدول مبارياتك

659
00:42:49,191 --> 00:42:51,108
لم يحضر أياً من مبارياتك يوماً

660
00:42:51,567 --> 00:42:53,567
- افعل شيئاً ما
- ماذا يسعني أن أفعل؟

661
00:42:53,775 --> 00:42:54,817
إنه بث مباشر

662
00:42:55,024 --> 00:42:56,775
إن سحبته الآن، سيبدو مذنباً

663
00:42:57,567 --> 00:42:59,442
فلتهدأوا جميعاً وثقوا بهذا الشاب

664
00:42:59,692 --> 00:43:05,483
في الواقع، تفيد نظرية الشرطة بأنك دفعت
المال للمحقق (راميريز) لقتل (جباري رينولدز)

665
00:43:05,692 --> 00:43:06,941
ما تعليقك على ذلك؟

666
00:43:08,191 --> 00:43:09,692
هذه ترهات!

667
00:43:10,233 --> 00:43:12,608
هذه ترهات بالكامل

668
00:43:13,358 --> 00:43:15,900
- لقد انتهت المقابلة
- تباً يا (زيك)

669
00:43:16,233 --> 00:43:18,233
ابتعد عني وجهي بهذه الكاميرا اللعينة

670
00:43:18,358 --> 00:43:20,358
- تباً يا (زيك)!
- سأرحل

671
00:43:20,775 --> 00:43:22,692
- تباً!
- تعرفون أنّ هذه ترهات

672
00:43:23,024 --> 00:43:24,316
تعرفون أنّ هذه ترهات!

673
00:43:24,940 --> 00:43:26,108
ما هذا السؤال؟

674
00:43:26,233 --> 00:43:28,400
لقد أتيت للتحدث عن كرة السلة

675
00:43:29,024 --> 00:43:34,024
كان من دواعي سروري مساعدة هذا الشاب
ولكن يبدو أنه يحتاج إلى عون يفوق قدراتي

676
00:43:35,733 --> 00:43:37,108
ربما هذا ينطبق على كل منكما

677
00:43:40,733 --> 00:43:42,066
مهلاً، ماذا حدث للتو؟

678
00:43:42,775 --> 00:43:46,400
- هل تظن أنّ (زيك) هو الفاعل؟
- اسمع، أعلم أنه لم يفعل ذلك، اتفقنا؟

679
00:43:46,941 --> 00:43:50,150
- وكيف تعرف هذا؟
- ثقي بي فحسب يا (لورين)، عليّ الذهاب

680
00:43:53,150 --> 00:43:54,233
تباً!

681
00:43:58,650 --> 00:44:01,941
(جيميل)، هذه ليست الأسئلة
التي تم تخويلك لطرحها

682
00:44:02,191 --> 00:44:05,442
أنا صحافية، لا أعمل لحسابك
حظاً موفقاً

683
00:44:06,150 --> 00:44:07,859
تباً لهذا!
كنت أعرف أنه ما كان ينبغي بنا فعل هذا

684
00:44:07,941 --> 00:44:09,150
(ديانا)، خذي (زيك) إلى المنزل

685
00:44:09,775 --> 00:44:10,859
(كاين)!

686
00:44:12,900 --> 00:44:16,442
حسناً، هذه الرسالة من مكتب المدعي العام

687
00:44:17,233 --> 00:44:19,024
يريدون من (زيك) أن يسلّم نفسه

688
00:44:19,775 --> 00:44:21,275
- تباً!
- صباح الغد

689
00:44:21,608 --> 00:44:24,233
ماذا؟ يا إلهي!

690
00:44:24,900 --> 00:44:26,859
- (زيك)
- استمر بالعمل على الدفاع عن (زيك)

691
00:44:26,941 --> 00:44:28,233
سأحضر لك مالك

692
00:44:31,859 --> 00:44:33,191
هل تظن أنك حذق يا صاح؟

693
00:44:33,733 --> 00:44:36,024
لا، أنا وأنت علينا التكلم الآن

694
00:44:36,817 --> 00:44:38,316
منتزه (فوريست)، سألحق بك

695
00:44:40,483 --> 00:44:43,525
لمَ عُثر على مسدس (راميريز)
في مسرح جريمة (جباري)؟

696
00:44:44,483 --> 00:44:45,817
ماذا فعلت يا (كاين)؟

697
00:44:47,024 --> 00:44:49,900
تبعت (طارق)
في الليلة التي أوصلت فيها (راميريز)

698
00:44:50,608 --> 00:44:54,275
واتضح أنني كنت محقاً بفعل هذا يا أمي
كان يتحدث مع البروفيسور عن عملنا

699
00:44:54,775 --> 00:44:56,983
سمعته يذكر اسم (درو) لذا...

700
00:44:57,525 --> 00:44:59,275
قمت بما كان يجب عليّ القيام به
أطلقتُ النار على الرجل

701
00:45:00,108 --> 00:45:06,442
وكنت تعرف هذا طوال الوقت ولم تقل لي شيئاً
علماً منك بأنك (زيك) في ورطة؟

702
00:45:07,567 --> 00:45:09,191
ما خطبك يا (كاين)؟

703
00:45:16,191 --> 00:45:18,358
آمل أن تعاقبي (طارق) بالمثل

704
00:45:19,525 --> 00:45:20,859
إنه من أطلق الرصاصة القاتلة

705
00:45:20,941 --> 00:45:23,066
وكانت فكرته أن نلفّق التهمة لـ(راميريز)
لم تكن فكرتي

706
00:45:23,650 --> 00:45:24,817
لقد أخذ المسدس بنفسه

707
00:45:26,483 --> 00:45:29,150
إن كان هذا صحيحاً، سأسمع جانبه
من القصة لاحقاً وأتعامل معه لاحقاً

708
00:45:29,275 --> 00:45:35,608
ولكن الآن، أريدك أن تنتبه وأن تسمعني بوضوح
وأن تفعل ما أقوله لك بالحرف

709
00:45:36,650 --> 00:45:38,233
أحضر جثة (راميريز)

710
00:45:38,900 --> 00:45:40,150
- ماذا؟
- كما سمعت

711
00:45:40,442 --> 00:45:43,817
فكّر، تعتقد الشرطة أنّ (زيك)
قد عيّن (راميريز) لقتل (جباري)

712
00:45:44,150 --> 00:45:47,233
ولكن كان (راميريز) قد مات قبل يوم
من قتلكما لهذا الرجل

713
00:45:47,859 --> 00:45:49,442
وسيكتشفون ذلك بتحليلات الطب الشرعي

714
00:45:49,567 --> 00:45:52,650
من المستحيل أن يكون (راميريز)
قد قتل (جباري) بناءً على طلب (زيك)

715
00:45:52,941 --> 00:45:55,442
- هذا سيبرئه
- هذا سيبرئه

716
00:45:56,859 --> 00:45:58,191
وماذا لو انعكس الأمر عليّ سلباً يا أمي؟

717
00:45:59,775 --> 00:46:01,442
اتخذتَ قرارك بنفسك يا (كاين)

718
00:46:02,733 --> 00:46:04,150
هذه حال الأمور

719
00:46:16,358 --> 00:46:20,442
"(دايفيس): اللعنة، كم أنت سريعة تم
تسديد فاتورة (زيك) بالكامل، سأتولى القضية"

720
00:46:30,567 --> 00:46:35,775
(طارق جايمس سانت باتريك)
افتح هذا الباب اللعين الآن!

721
00:46:40,358 --> 00:46:46,650
إذاً حفيدي، المجرم المحلي
يعتقد أنه سيسرق مني حضانة (ياسمين)

722
00:46:48,900 --> 00:46:50,400
أين تخال نفسك ذاهباً؟

723
00:46:53,567 --> 00:46:54,775
جدتي، أنا...

724
00:46:56,066 --> 00:46:58,066
لا يمكنني السماح ببقاء (ياسمين) معك

725
00:46:58,941 --> 00:47:00,024
أنت بحاجة إلى المساعدة

726
00:47:00,400 --> 00:47:03,024
دعني أدفع لك لكي تدخلي
إلى مركز إعادة التأهيل، أرجوك

727
00:47:05,233 --> 00:47:07,191
لخجِلت (راينا) منك

728
00:47:07,567 --> 00:47:11,650
كل شر طال هذه العائلة قد كان بسببك

729
00:47:11,859 --> 00:47:14,692
والآن تظن أنني سأسمح لك
بفعل المثل لحفيدتي؟

730
00:47:15,358 --> 00:47:17,442
أفضّل أن أموت أولاً

731
00:47:18,275 --> 00:47:20,275
سأراك في المحكمة

732
00:47:25,940 --> 00:47:27,775
"محكمة الأسرة في ولاية (نيويورك)
دعوى (طارق سانت باتريك) ضد (إستيل غرين)"

733
00:47:29,692 --> 00:47:32,900
(كاين)، أحسنت بتنفيذ عملية (ماهوني)
لقد تدمّر بالكامل

734
00:47:32,983 --> 00:47:34,233
هكذا أحب أن تكون حالة أعدائي

735
00:47:34,817 --> 00:47:35,940
فلننكبّ على العمل يا رجل

736
00:47:36,066 --> 00:47:37,150
يا صديقي (ميكا)...

737
00:47:38,191 --> 00:47:41,442
آسف ولكن الليلة عليّ القيام بأمر هام
لأجل نسيبي ومن ثم عليّ مغادرة البلدة

738
00:47:43,941 --> 00:47:46,442
مهلاً، فكر في الأمر يا رجل

739
00:47:47,483 --> 00:47:50,442
هذا الأمر الهام، هل يوجد شخص آخر
يمكنك إلقاء اللوم عليه؟

740
00:47:51,275 --> 00:47:54,024
كما تعرف، كخطة بديلة
بحال تم إلقاء القبض عليك

741
00:47:59,316 --> 00:48:01,191
"(إيفيريت نيل)، الدفعة 2024"

742
00:48:02,733 --> 00:48:05,275
- لمَ تتصل بي بكثرة؟
- هل شاهدت مقابلة (زيك)؟

743
00:48:05,567 --> 00:48:08,275
تركتني أخاطر بسمعتي
علماً منك بأنّ (زيك) مذنب

744
00:48:08,442 --> 00:48:10,275
مهلاً، مهلاً، مهلاً

745
00:48:10,941 --> 00:48:14,941
(زيك) بريء، أنت تعرف
أنه ما كان ليؤذي أحداً

746
00:48:15,066 --> 00:48:20,733
حقاً؟ خلتُ أنني أعرفك أيضاً وكدتَ تقتل...
ما اسمه؟ (جي تي جي)!

747
00:48:21,066 --> 00:48:22,066
لم يعد بوسعي مجاراتك

748
00:48:22,233 --> 00:48:27,567
- (إيفيريت)، أنت تعرف (زيك) وتعرفني
- أحياناً أعتقد أنني أعرفك

749
00:48:28,316 --> 00:48:30,316
أحياناً، لا أعرفك مطلقاً

750
00:48:31,150 --> 00:48:33,400
حسناً، حسناً

751
00:48:36,108 --> 00:48:40,650
أريد أن تنجح علاقتنا، أريد أن نكون معاً

752
00:48:41,358 --> 00:48:46,316
لهذا هذه المرة، يمكنك أن تسألني ما شئت
عن عائلتي

753
00:48:47,442 --> 00:48:48,859
استغل الموقف

754
00:48:50,233 --> 00:48:53,983
هل لعائلتك أي علاقة بمقتل
البروفيسور (رينولدز)؟

755
00:48:54,358 --> 00:48:55,650
حتماً لا

756
00:48:56,483 --> 00:48:58,442
هل تبيع عائلتك المخدرات؟

757
00:48:59,024 --> 00:49:00,608
لا أظن أنه يمكنني ائتمانك على هذه الإجابة

758
00:49:02,400 --> 00:49:05,275
قبلتُ بوضعك وعليك أن تقبل بوضعي

759
00:49:08,108 --> 00:49:09,442
هل أنت موافق أم لا؟

760
00:49:22,013 --> 00:49:28,222
ذلك الشيء الذي فعلتَه، التحدث مع
الأستاذين عني لا يمكنك تكرار ذلك إطلاقاً

761
00:49:31,055 --> 00:49:32,347
هل تفهمني؟

762
00:49:36,597 --> 00:49:37,597
سأهتم بك

763
00:49:46,930 --> 00:49:49,514
أفترض أنك اهتممتِ بحالة عائلتك الطارئة؟

764
00:49:49,930 --> 00:49:51,972
أتعلم؟ لقد كنت أتساءل

765
00:49:52,848 --> 00:49:53,848
لمَ الآن؟

766
00:49:55,180 --> 00:49:58,222
لمَ عاد (دانتي) إلى حياتي
بعد كل هذه السنوات...

767
00:49:59,139 --> 00:50:00,431
في هذا الوقت بالتحديد؟

768
00:50:00,806 --> 00:50:03,556
قلت لك، أردتُ أن أصبح الرجل
الذي أردتِني أن أكونه

769
00:50:03,764 --> 00:50:05,305
كفّ عن قول الترهات يا (دانتي)

770
00:50:06,264 --> 00:50:09,389
أعلم أنك دفعت لـ(دايفيس)
مبلغ المليون دولار اليوم، لماذا؟

771
00:50:10,180 --> 00:50:12,764
أتعلمين؟ هذه اللعبة التي كنا نمارسها ممتعة
ولكن...

772
00:50:13,514 --> 00:50:14,722
يسرّني أنها انتهت

773
00:50:15,681 --> 00:50:17,013
أنت تعرفين السبب

774
00:50:17,472 --> 00:50:21,347
ماذا يُفترض بي أن أقول لزوجي
عن تسديد رجل آخر لأتعاب محامي نسيبي؟

775
00:50:21,722 --> 00:50:22,972
لا أعلم يا (مونيه)

776
00:50:24,305 --> 00:50:27,055
ربما عليك بإخباره
بأنني فعلتُ ما عليّ فعله لحماية ابننا

777
00:50:33,222 --> 00:50:34,222
تباً!

778
00:50:36,055 --> 00:50:39,097
- لم أعلم كيف أخبرك بهذا
- لم يكن ما داعٍ لكي تفسّري

779
00:50:40,013 --> 00:50:42,639
أعلم لما شعرتِ بأنه عليك التصرف هكذا

780
00:50:43,639 --> 00:50:44,848
ولكن ذلك قد انتهى الآن

781
00:50:46,055 --> 00:50:49,806
ما فعلتُه اليوم لأجلك ولأجل ابننا

782
00:50:50,431 --> 00:50:52,806
ليس بشيء بالمقارنة مع الحياة
التي بوسعي منحك إياها يا (مونيه)

783
00:50:54,013 --> 00:50:55,930
لم يعد هناك من داعٍ لتكافحي يا عزيزتي

784
00:50:56,556 --> 00:50:58,722
من الآن فصاعداً، يمكنك أن تكوني امرأة معي

785
00:50:58,889 --> 00:51:00,097
أنا امرأة أساساً

786
00:51:01,180 --> 00:51:02,514
المرأة التي أريد أن أكونها

787
00:51:02,806 --> 00:51:06,305
أو ربما المرأة التي كنت بحاجة
إلى أن تكونيها لأجل (لورينزو)

788
00:51:07,139 --> 00:51:08,431
ولكن ليس لأجلي

789
00:51:10,556 --> 00:51:13,556
- أنت تقدّم الكثير من الوعود الكبيرة
- أعتزم الإيفاء بها

790
00:51:14,972 --> 00:51:18,514
لا داعي لكي تعيشي هكذا يا (مونيه)
وتكدحي لأجل المال

791
00:51:19,889 --> 00:51:26,013
أريد الاهتمام بك وبأولادك
علينا النضال لأجل (زيك) الآن

792
00:51:26,681 --> 00:51:29,305
دعيني أفعل ذلك بجانبك

793
00:51:32,055 --> 00:51:35,722
فلننقذ ابننا معاً

794
00:51:53,972 --> 00:51:55,055
إنها ليلة جميلة، صحيح؟

795
00:51:57,889 --> 00:52:02,472
أتعلم، لمجرد قول هذا
سيفتقدني العديد من الناس إن اختفيت

796
00:52:02,972 --> 00:52:04,556
عائلتي، آل (ويستون)

797
00:52:04,930 --> 00:52:07,180
ولديّ الكثير من المتابعين
على موقع (تيك توك)

798
00:52:07,305 --> 00:52:09,097
اسمع، تباً لـ(تيك توك)!

799
00:52:10,013 --> 00:52:12,305
اهدأ، لن يموت أحد الليلة

800
00:52:16,222 --> 00:52:18,556
لقد قمت بواجبك في مكان بيع المخدرات ذاك

801
00:52:19,180 --> 00:52:20,806
وقد أتممت عملية سطو على متجر المجوهرات

802
00:52:21,848 --> 00:52:23,764
هذا يثبت مدى براعتك أيها الفتى الأبيض

803
00:52:24,764 --> 00:52:30,514
لذا ثق بي فحسب، إن ساعدتني بهذه المسألة
سترتقي قريباً

804
00:52:31,681 --> 00:52:34,139
أرتقي؟ يعجبني وقع ذلك

805
00:52:35,180 --> 00:52:36,472
ماذا عليّ أن أفعل؟

806
00:52:46,639 --> 00:52:47,639
(طارق)؟

807
00:52:51,929 --> 00:52:54,972
هل تريد أن تشرح لي لما غادرتَ سابقاً اليوم؟

808
00:52:56,556 --> 00:52:58,556
آسف، لقد غادرتُ مسرعاً

809
00:53:00,013 --> 00:53:05,929
وإنما... كل ما كان من الممكن أن يسوء اليوم
قد فعل، كل شيء فعلاً

810
00:53:07,514 --> 00:53:10,889
أحتاج إلى أن أكون في مكان ما

811
00:53:21,472 --> 00:53:26,180
حسناً، أنت هنا الآن، معي

812
00:53:44,180 --> 00:53:50,639
- ساعدني
- هل هذه ساعة جديدة من والديك؟

813
00:53:52,180 --> 00:53:54,639
- نعم
- إنها رائعة

814
00:53:55,929 --> 00:53:58,431
شكراً، اسمع، سأعود فوراً، اتفقنا؟
انتظر

815
00:54:28,305 --> 00:54:30,722
- نعم؟
- مرحباً

816
00:54:32,972 --> 00:54:33,904
أما زلتَ هنا؟

817
00:54:33,955 --> 00:54:36,806
الرواية التي كان يعمل
عليها (جباري رينولدز)

818
00:54:37,139 --> 00:54:40,681
- وجدتُ شيئاً سترغب في رؤيته
- انتظر

819
00:54:42,139 --> 00:54:43,305
- (ويتمان)
- نعم أيها المحقق

820
00:54:43,431 --> 00:54:46,681
- لقد عثرنا على جثة، قد تكون لـ(راميريز)
- تباً، حسناً

821
00:54:46,806 --> 00:54:48,389
- سأرسل لك الموقع
- أنا في طريقي إليك

822
00:54:50,097 --> 00:54:51,180
أحضر معطفك

823
00:54:56,305 --> 00:54:58,681
- بحق السماء!
- ماذا لدينا هنا؟

824
00:54:59,013 --> 00:55:00,681
إنه ميت منذ قرابة أسبوعين

825
00:55:00,972 --> 00:55:05,055
تحللت الجثة بشكل يعيق التعرّف عليها بصرياً
ولكن وجدت هذا مع الجثة

826
00:55:07,681 --> 00:55:10,264
"(راميريز)، (دانيلو)"

827
00:55:12,806 --> 00:55:14,639
المحقق (دانيلو راميريز)

828
00:55:21,597 --> 00:55:22,681
تباً!

829
00:55:28,389 --> 00:55:29,639
هل أنت بخير؟

830
00:55:30,389 --> 00:55:31,389
نعم

831
00:55:32,597 --> 00:55:34,347
كان هذا فعلاً شائناً يا أخي

832
00:55:35,806 --> 00:55:39,597
- نعم، اختفى أسلوبك الرائع بسرعة
- لا، لا، لا

833
00:55:39,972 --> 00:55:44,222
ما زلتُ رائعاً، ولكنني بحاجة إلى الجعة
وربما بعض قطع البسكويت المملح

834
00:55:44,597 --> 00:55:48,347
- نعم، لا يهم، أين (طارق)؟
- إنه في غرفة حبيبته

835
00:55:50,681 --> 00:55:51,681
هناك المزيد

836
00:56:28,472 --> 00:56:29,514
سأخرج حالاً

837
00:56:30,055 --> 00:56:31,930
سألقاك غداً يا (بي)

838
00:56:32,889 --> 00:56:34,055
حسناً يا أخي

839
00:56:36,472 --> 00:56:38,222
وأخبر (طارق)...

840
00:56:39,930 --> 00:56:41,264
بأنني سأراه أيضاً

