﻿1
00:00:20,834 --> 00:00:22,584
في الحلقات السابقة...

2
00:00:22,709 --> 00:00:26,083
ماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور (رينولدز)؟
ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟

3
00:00:26,209 --> 00:00:27,834
حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن)

4
00:00:30,083 --> 00:00:31,584
أخبره (رينولدز) بمضمون الكتاب

5
00:00:31,709 --> 00:00:34,334
- لا أعتقد أنه بوسعي وضع جهاز التنصّت بعد الآن
- لا أعتقد أنّ هذا ممكن

6
00:00:34,459 --> 00:00:37,999
لم تريدي أن يعرف أهلك
أنّ المخدرات قد ضُبطت في غرفتك

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,876
لا أريد الذهاب معها
بل أريد الذهاب معك يا (طارق)

8
00:00:41,042 --> 00:00:43,000
اسمعي يا (ياسمين)، سأهتم بالأمر
اتفقنا؟ أعدك بذلك

9
00:00:43,125 --> 00:00:46,501
سأمنحك الحصانة بشكل مؤقت

10
00:00:46,626 --> 00:00:50,375
ولكن إن ارتكبتَ أي خطأ
سأرغَم على إعادة الطفلة إلى نظام الرعاية الحكومي

11
00:00:50,501 --> 00:00:54,209
"كنت أعلم أنه سينتهي بك المطاف هنا يا رجل
حيث تنتمي تماماً"

12
00:01:01,834 --> 00:01:05,083
يمكنني الاهتمام بأمور أولادك
كل أولادك، وليس (زيك) فحسب

13
00:01:05,209 --> 00:01:06,459
كل ما عليك فعله هو التوقيع

14
00:01:06,626 --> 00:01:09,292
أدعى (دانتي سبيرز) وأنا والدك

15
00:01:09,584 --> 00:01:10,584
لا يا رجل، ربما تعتقدني شخصاً آخر

16
00:01:10,709 --> 00:01:11,999
لديّ اجتماع مع وكيل (زيك)

17
00:01:12,083 --> 00:01:14,792
- لتصويب مسألة المحكمة وما شابه
- "رسالة من (د.): علينا التحدث عنه يا (ناي)"

18
00:01:15,209 --> 00:01:17,250
تتصرفين بتهوّر كبير هنا

19
00:01:17,501 --> 00:01:19,417
أنت لا تعلمين مع مَن تعبثين هنا
أيتها الفتاة الصغيرة

20
00:01:19,542 --> 00:01:21,501
هل من سبب يجعلك لا ترغبين
في عودة أبي إلى المنزل؟

21
00:01:21,626 --> 00:01:24,375
أبي و(مونيه) ليسا على توافق على الإطلاق

22
00:01:24,501 --> 00:01:26,292
- مهلاً، تقولين إنها تريد ترك المجال؟
- تريد (مونيه) ترك المجال

23
00:01:26,459 --> 00:01:29,751
أما بالنسبة إليّ، فما أريده فعلاً
هو أن أكون هنا معك

24
00:01:29,876 --> 00:01:31,792
- يجب أن تكوني متأكدة
- أنا متأكدة

25
00:01:35,375 --> 00:01:38,292
- ماذا تفعل هنا؟
- ثمة شخص يشبه (ريك فوكس) يُدعى (دانتي)

26
00:01:38,417 --> 00:01:41,375
وهو يزعم بأنه أبي
تقول إنه من الأفضل أن أبقى هنا

27
00:01:41,501 --> 00:01:43,709
- كيف أخدمك؟
- إننا نستعد للسيطرة على (كوينز)

28
00:01:43,834 --> 00:01:45,999
وإنما نريد التأكد من أننا نملك البضاعة
لتنفيذ ذلك

29
00:01:46,083 --> 00:01:47,876
اعتباراً من الآن، سأخصص لك بضاعتي

30
00:01:47,999 --> 00:01:51,167
إن لم ندفع لـ(دايفيس) مبلغ الـ500 ألف دولار
الذي ندين له به، ستتداعى خطتنا الاحتياطية

31
00:01:51,292 --> 00:01:53,584
- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
- أنت و(طارق) متورطان في هذه القضية معاً

32
00:01:53,959 --> 00:01:56,334
إنهم لا يهتمون بأمر البروفيسور
بل يريدون قاتل الشرطي

33
00:01:56,459 --> 00:02:00,083
- ولكن إن سمعتُ اسمي يُذكر...
- لن أنطق بحرف طالما تدفع لي المال

34
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
- منع عنا المورّد البضاعة
- أريد أن أدفع المال لمحاميّ

35
00:02:03,209 --> 00:02:05,250
المال متوفر، هناك أكثر من طريقة للحصول عليه

36
00:03:39,542 --> 00:03:41,626
(طارق سانت باتريك) مذنب

37
00:03:41,876 --> 00:03:47,209
سيخبركم محامياه بقصة عائلة محاصرة
من قِبل مكتب المدعي العام

38
00:03:47,334 --> 00:03:50,876
عن شاب أسود مستهدَف بشكل ظالم
بسبب عرقه وجنسه

39
00:03:51,042 --> 00:03:53,334
- إنها تعرف أسلوبك
- هل أنت متأكد من أنك لم تطلعها عليه؟

40
00:03:53,459 --> 00:03:56,626
نظام العدالة الأميركي ليس مثالياً
يا سيداتي وسادتي

41
00:03:56,751 --> 00:03:59,542
وقد تقع بعض الأحداث المؤسفة فعلاً

42
00:04:00,083 --> 00:04:01,209
ولكن ليس في هذه القضية

43
00:04:01,334 --> 00:04:06,417
إذ ستثبت الحقائق والأدلة أنّ (طارق)
وهو شاب متعلّم متميز

44
00:04:06,584 --> 00:04:09,083
ويتمتع بكل المزايا الاقتصادية والاجتماعية

45
00:04:09,209 --> 00:04:13,292
قد قتل كلاً من المحقق (دانيلو راميريز)
والبروفيسور (جباري رينولدز)

46
00:04:13,709 --> 00:04:16,667
أعلم أنكم تنظرون إليه
وتقولون لأنفسكم، "إنه مجرد ولد"

47
00:04:16,792 --> 00:04:20,417
ولكن يجب على صِغر سنّه
أن يدلّكم على تقدّم الميل الإجرامي لديه

48
00:04:20,542 --> 00:04:23,959
ويملي عليكم واجبكم أن توقفوه الآن

49
00:04:24,501 --> 00:04:27,999
تقول الآنسة (ساليفان) إنني سأخبركم بِقصة

50
00:04:28,250 --> 00:04:30,667
ولكنني سأقول لكم الحقائق

51
00:04:30,876 --> 00:04:36,834
موكّلي تلميذ متفوق
على لائحة الشرف في جامعة مرموقة

52
00:04:36,959 --> 00:04:41,667
وبالإضافة، سعى (طارق)
لكسب حضانة شقيقته الأصغر سناً

53
00:04:41,792 --> 00:04:47,459
عازماً على تولي هذه المسؤولية
إضافةً إلى مسؤوليات دراسته

54
00:04:47,667 --> 00:04:49,709
هل ينطبق هذا الوصف على قاتل بنظركم؟

55
00:04:50,167 --> 00:04:56,709
خسر (طارق) الحضانة بسبب قرار الآنسة (ساليفان)
المتسرّع بأن تعتقله بتهمة جريمة القتل المزدوجة

56
00:04:56,834 --> 00:05:00,292
وكان هذا الاعتقال قائماً
على أدلة ظرفية وضعيفة جداً

57
00:05:00,626 --> 00:05:05,792
بحيث أنكم ستُصعقون بكيفية
وصول هذه القضية إلى المحكمة حتى

58
00:05:07,125 --> 00:05:10,999
عُثر على شارة الشرطي الميت
في غرفة (طارق) في المهجع

59
00:05:11,083 --> 00:05:12,876
وكان سلاح الجريمة مسدس (راميريز)
الموضوع في الخدمة

60
00:05:12,999 --> 00:05:15,167
وقد عُثر عليه بجانب جثة (رينولدز)

61
00:05:15,292 --> 00:05:19,000
نعتقد أنّ (طارق) قتل (راميريز) وسرق مسدسه

62
00:05:19,125 --> 00:05:22,834
وارتكب جريمة قتل (رينولدز) بذلك المسدس
لكي لا نتقفى أثره

63
00:05:22,959 --> 00:05:26,000
من الواضح أنّ (طارق)
قد حظي بالفرصة والوسيلة المناسبتَين

64
00:05:26,167 --> 00:05:29,542
لمَ قد يقتل طالب متفوق أستاذه وشرطياً؟

65
00:05:29,751 --> 00:05:34,626
ستسمعون دافعه واضحاً وضوح الشمس
مسجّلاً بصوت (سانت باتريك) بنفسه

66
00:05:34,751 --> 00:05:38,417
أعترض يا حضرة القاضي
لا عِلم لجهة الدفاع بوجود هذا التسجيل

67
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
تقدّما من المنصة رجاءً

68
00:05:43,876 --> 00:05:48,042
لم يرِد ذكر وجود تسجيل من قبل
أين الشاهد الذي يؤكّد على ذلك؟

69
00:05:48,167 --> 00:05:50,000
هذه مفاجأة غير عادلة يا حضرة القاضي
لا يمكنها استعمال هذا الدليل

70
00:05:50,125 --> 00:05:55,459
يا حضرة القاضي، ماطَلنا فعلاً بإبلاغ جهة الدفاع
إذ بصراحة نظنّ أنّ ذِكر اسم الشاهد سيضعه في خطر

71
00:05:55,584 --> 00:05:57,792
عادةً ما يختفي الناس
من حول (سانت باتريك)

72
00:05:57,918 --> 00:05:59,918
أعتقد أنّ هذا اتهام باطل يا سيدي القاضي

73
00:06:00,000 --> 00:06:05,083
يحق لموكّلي بمواجهة مَن يتّهمه
ويحق لنا بتحضير استجواب لِشاهد جهة الادعاء

74
00:06:08,375 --> 00:06:13,626
ستسلّم جهة الادعاء التسجيل، ويجب على الشاهد
أن يعتلي المنصة للمصادقة على ذلك

75
00:06:13,751 --> 00:06:15,792
- سنستكمل الجلسة غداً
- "القاضي (كينيث لوكاس)"

76
00:06:15,918 --> 00:06:20,876
سيد (ماكلين)، لن يسمع التسجيل
سوى فريق الدفاع، وليس الموكّل

77
00:06:21,334 --> 00:06:22,334
طبعاً يا حضرة القاضي

78
00:06:30,542 --> 00:06:34,250
هذا مخدّر (آليان أو جي)
إنه قوي جداً

79
00:06:37,209 --> 00:06:38,209
نعم

80
00:06:38,459 --> 00:06:40,167
- أقدّر حضورك إلى هنا يا (سويتي)
- نعم

81
00:06:40,292 --> 00:06:42,000
أعلم أنني لم أنسّق معك مبكراً

82
00:06:42,125 --> 00:06:44,125
- ولم أرك منذ زمن بعيد
- سأهتم بك يا صديقي

83
00:06:44,250 --> 00:06:45,375
دائماً ما يقدّم آل (ويستون) نفحات جيدة
لذا...

84
00:06:45,584 --> 00:06:50,292
نعم يا رجل، أنا متفاجئ لأننا لم نكن نلتقي
في موقف (دايف آند باسترز) كما في الأيام الخوالي

85
00:06:50,626 --> 00:06:52,792
- كان عليّ رفع مستواي، كما تعلم
- هل لديك الكوكايين؟

86
00:06:53,501 --> 00:06:56,459
تباً@@! إنها تناقش العمل مباشرةً
نعم، لديّ ما تريدينه

87
00:06:59,125 --> 00:07:00,667
هذه ليست نصف الكمية المطلوبة حتى

88
00:07:01,959 --> 00:07:06,792
كما قال صديقك، لم ننسّق للقاء مسبقاً
ولكن هذه أجود أنواع البضاعة الخام من (البيرو)

89
00:07:07,751 --> 00:07:09,999
ممتاز، نعم، سنأخذها
وضّب لنا البضاعة يا عزيزي

90
00:07:10,083 --> 00:07:11,083
نعم، حسناً

91
00:07:11,709 --> 00:07:14,792
مهلاً، هل نحن في السوبرماركت؟

92
00:07:19,626 --> 00:07:21,209
- بعد التفكير ملياً...
- بحقك يا رجل!

93
00:07:21,334 --> 00:07:24,250
يتمتع زبائننا بذوق فاخر، اتفقنا؟
لا أعلم ما هذه التي جلبتَها

94
00:07:25,667 --> 00:07:26,667
حسناً

95
00:07:27,417 --> 00:07:33,375
يمكنك أن تقول لـ(ترايس)
إنه ما عاد بوسعها القدوم إليّ

96
00:07:33,501 --> 00:07:35,751
- (سويتي)، ما هذا بحقك؟
- تباً للذوق الفاخر!

97
00:07:35,876 --> 00:07:36,876
(سويتي)!

98
00:07:37,751 --> 00:07:41,125
ماذا اعتراك يا (إيفي)؟
لم يعد لدينا بضاعة، نحن بحاجة إلى بضاعته

99
00:07:41,250 --> 00:07:42,334
- سيسوء وضع عمل (طارق)
- ليس بقدر ما سيسوء

100
00:07:42,459 --> 00:07:44,876
لو أننا أحضرنا له تلك البضاعة
المخلوطة بسمّ الجرذان

101
00:07:44,999 --> 00:07:47,709
حسناً أيتها الزعيمة، هل لديك أي أفكار أفضل؟

102
00:07:49,334 --> 00:07:51,709
- ماذا سنفعل الآن؟
- دعني أفكر بحقك!

103
00:07:53,542 --> 00:07:56,584
"تحذير للقيّمين على (كورس كوريكت)
طلبية عالقة"

104
00:07:59,999 --> 00:08:01,167
كانت البداية صعبة اليوم

105
00:08:01,501 --> 00:08:04,125
ماذا؟ هل كتب أبي في وصيته
أنه عليك اللحاق بي أيضاً؟

106
00:08:05,542 --> 00:08:10,626
بالكاد، لا بل أتيت لإبلاغك
بأنّ عائلة قد قرّرت تبني (ياسمين)

107
00:08:10,876 --> 00:08:12,417
إنها عائلة لطيفة فعلاً

108
00:08:12,584 --> 00:08:15,209
مهلاً، ما الذي تتحدث عنه بحقك؟
كسبتُ لتوي حضانة (ياسمين)

109
00:08:15,334 --> 00:08:18,125
نعم، ولكنك اعتُقلتَ للتو أيضاً
لذا عادت إلى نظام الرعاية الحكومي

110
00:08:18,250 --> 00:08:20,542
هذا ما أراده والدك يا سيد (سانت باتريك)

111
00:08:20,834 --> 00:08:24,250
بحال لم يتوفّر أحد من أقربائها
يجب أن يتم تبني (ياسمين)

112
00:08:24,375 --> 00:08:29,083
وتغيير كنيتها لحمايتها من أي مَن...

113
00:08:30,459 --> 00:08:31,918
قد قضى على عائلتها

114
00:08:32,209 --> 00:08:35,709
وكذلك طلب والدك
أن يتم حفظ سجلات تبنّيها بسرّية

115
00:08:36,042 --> 00:08:38,834
بحيث يتعذّر العثور عليها
بعد أن يتم تبنّيها

116
00:08:39,792 --> 00:08:42,375
وقد جهّز كل هذا قبل وفاته؟

117
00:08:49,292 --> 00:08:53,417
إن كنتَ تريد إنقاذ شقيقتك فعلاً
أقترح عليك أن تبدأ بإنقاذ نفسك

118
00:09:00,999 --> 00:09:04,792
ألديك فكرة مَن قد سجّل كلامك
أثناء حديثك عن الدافع لارتكاب هاتين الجريمتين؟

119
00:09:04,918 --> 00:09:06,459
اسمع، هذا غير منطقيّ بالمرّة

120
00:09:06,792 --> 00:09:10,167
لم أتحدث مع أحد عن هذه القضية
وقد ابتعدتُ عن كل المتورطين فيها

121
00:09:10,292 --> 00:09:11,584
نعم، حسناً، ليس الجميع

122
00:09:11,959 --> 00:09:13,667
لن أكذب يا (طارق)، الوضع سيئ

123
00:09:14,000 --> 00:09:15,709
ولكن سأتولى العمل عليه

124
00:09:15,999 --> 00:09:18,000
بالأحرى سأفعل حالما تدفع لي

125
00:09:18,375 --> 00:09:20,542
إذ كما ترى، لكل سبب نتيجة يا (طارق)

126
00:09:20,667 --> 00:09:24,250
إن كففتَ عن تسديد أتعاب محاميك
سيتوقف عن إنقاذك

127
00:09:24,375 --> 00:09:25,626
سأدفع لك، وإنما...

128
00:09:25,959 --> 00:09:28,417
- أحتاج إلى بعض الوقت، هذا كل شيء
- حسناً، فلنتفق على الموعد

129
00:09:29,167 --> 00:09:33,542
عليك تسديد المال غداً وإلا سأدع محامية الادعاء
تدينك بعقوبة سجن ما بين 25 عاماً والسجن المؤبد

130
00:09:33,792 --> 00:09:34,792
اتفقنا؟

131
00:09:40,125 --> 00:09:41,292
أين (درو) ووالدك؟

132
00:09:42,709 --> 00:09:45,292
لا أعلم، إنهما لا يخبرانني بشيء
تعرفين هذا

133
00:09:45,584 --> 00:09:49,999
قد ينطبق هذا على والدك
ولكن أعلم أنك على صلة وثيقة بـ(درو)

134
00:09:50,083 --> 00:09:52,083
أمي، إنه لا يخبرني بشيء، اتفقنا؟
أنا صادقة

135
00:09:52,209 --> 00:09:54,751
اسمعي، إن أبعدا كلتينا عن العمل
فلن يكون ذلك جيداً يا (دي)

136
00:09:55,125 --> 00:09:56,459
وبخاصة بالنسبة إلى أبيك

137
00:09:56,876 --> 00:10:01,042
يملك (لورينزو) طريقة في إقناع الناس بفعل أشياء
قد لا يكون شقيقك مستعداً للقيام بها

138
00:10:04,834 --> 00:10:07,250
اسمعي، أعلم أنك كنت تتصرفين بدون علمي مؤخراً

139
00:10:07,417 --> 00:10:12,501
ولكن إن عرفتِ شيئاً عن عمل أبيك وأخبرتِني به
ربما يمكنني استعادة ثقتي بك مجدداً

140
00:10:14,250 --> 00:10:15,250
"رسالة من (د.): علينا التحدث"

141
00:10:16,375 --> 00:10:18,584
- مَن المتصل؟
- إنه وكيل (زيك) إن كنتي تريدين أن تعرفي

142
00:10:19,375 --> 00:10:20,999
وهو يتصل بي بكثرة
عليّ تلقي هذه المكالمة

143
00:10:21,918 --> 00:10:22,918
مرحباً؟

144
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
ما المهم لهذه الدرجة؟

145
00:10:29,292 --> 00:10:32,584
- أريد أن أراك
- اسمع، عليك أن تكفّ عن مهاتفتي يا (دانتي)

146
00:10:34,584 --> 00:10:35,584
مرحباً!

147
00:10:40,292 --> 00:10:41,918
وصلَت الطائرة للتو، الشحنة جاهزة

148
00:10:47,042 --> 00:10:50,417
- لا يمكنك تجاهل ما يجمعنا يا (ناي ناي)
- تعني ما جمعنا يا (دانتي)

149
00:10:50,584 --> 00:10:54,083
ما زلتَ تتصرف وكأنني مفلسة
كاليوم الذي تعرّفتَ إليّ فيه

150
00:10:54,375 --> 00:10:57,999
لو كنت تعرف ما أصبحتُ عليه الآن
لأدركتَ أنني جادة في كلامي ولا أمارس الألاعيب

151
00:11:04,000 --> 00:11:08,501
أعلم أنّ هذا صعب، إذ عليك أن تشهدي
أمام الجميع، وأمام (طارق)

152
00:11:08,667 --> 00:11:10,626
ولكن سيكون كل شيء
قد انتهى بحلول هذا الوقت غداً

153
00:11:10,876 --> 00:11:14,083
في الواقع، سينتهي الجانب المتعلق بك
سنستمر بحمايتك لفترة أطول

154
00:11:14,292 --> 00:11:15,501
لا يمكنني القيام بهذا

155
00:11:15,959 --> 00:11:19,334
- تسجيلاتي بحوزتكم، لا أفهم لما عليّ أن...
- تشهدي؟

156
00:11:19,459 --> 00:11:21,209
لأنهم عثروا على مخدرات بحوزتك يا عزيزتي

157
00:11:21,334 --> 00:11:24,292
حتى شقيقك لم يكن منتشياً كفاية
بشكل يتيح لهم ضبطه بتهمة حيازة المخدرات

158
00:11:24,417 --> 00:11:28,250
هذا خطأنا يا عزيزتي
حاول (مالكوم) تحذيرنا من تصرف مشابه

159
00:11:28,375 --> 00:11:33,125
ألسنا سعداء لأنها هجرته
لأجل ذلك الشاب الذي قتل الأستاذ الجذاب؟

160
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
أمي!

161
00:11:34,626 --> 00:11:39,042
آسفة، ولكنك الشاهدة الوحيدة التي يمكنها التحدث
عن معرفة (طارق) بمضمون الرواية مسبقاً

162
00:11:39,542 --> 00:11:42,792
إذاً لا مفرّ؟
لا يمكنني التهرّب من ذلك؟

163
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
لا يمكنك ذلك، كلا

164
00:11:49,000 --> 00:11:51,834
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

165
00:11:51,959 --> 00:11:55,083
"أتت الشرطة إلى الموقع
وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار"

166
00:11:55,209 --> 00:11:58,334
"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم
ولقد كنت أوزّع الشحنات"

167
00:11:58,459 --> 00:12:01,751
"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم
ولقد كنت أدخّن منها"

168
00:12:02,125 --> 00:12:04,918
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

169
00:12:05,000 --> 00:12:08,167
"حاول فاشل مسّ البضاعة
فتركناه على عكازتين"

170
00:12:08,292 --> 00:12:11,584
"أظن أنّ أحدهم يشي بنا
سافل حقير واشٍ"

171
00:12:11,751 --> 00:12:14,792
"ولكن حين أتت الشرطة
كنت متوارياً عن الأنظار"

172
00:12:14,959 --> 00:12:17,999
"ماذا ستفعل حين يكشفون أمرك؟"

173
00:12:18,125 --> 00:12:21,334
"الشرطيون سيرشقونك بالحجارة
ويسخّرونك لهم"

174
00:12:21,459 --> 00:12:22,999
"أخفيت البضاعة عن الأنظار"

175
00:12:23,167 --> 00:12:24,584
"وأخفيت المسدس عن الأنظار"

176
00:12:24,751 --> 00:12:26,083
"قبل وصول الشرطة مباشرة"

177
00:12:28,501 --> 00:12:29,501
"مهلاً"

178
00:12:30,999 --> 00:12:32,792
"(ويلمينغتون)"

179
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
"مهلاً"

180
00:12:38,959 --> 00:12:40,334
"(إيزيكيال كروس)"

181
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
"مهلاً"

182
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
"مهلاً"

183
00:12:53,250 --> 00:12:58,709
نعم، مرحباً، أبحث عن شهادة ميلاد
(إيزيكيال كروس) من العام 2002

184
00:13:01,209 --> 00:13:02,209
"مهلاً"

185
00:13:03,459 --> 00:13:05,834
ماذا تعني بأنها غير موجودة بهذا العام؟

186
00:13:07,792 --> 00:13:08,792
"مهلاً"

187
00:13:10,584 --> 00:13:11,834
- كيف جرى الأمر؟
- هل أنت بخير؟

188
00:13:12,042 --> 00:13:14,167
من المبكر التكهّن بالنتيجة
ماذا جرى مع صاحب البضاعة؟

189
00:13:15,250 --> 00:13:17,959
- أحضر صاحبي كمية من الكوكايين ولكن...
- ولكن؟

190
00:13:18,042 --> 00:13:21,334
جُرحَت مشاعر (برايدن)
حين لم ترّد على رسائله فوراً

191
00:13:21,459 --> 00:13:23,751
ما هذا بحقك يا (إيفي)؟
لقد ائتمنتك على هذا السر

192
00:13:24,167 --> 00:13:25,709
من الجيد أنكما بعتما تلك البضاعة

193
00:13:26,999 --> 00:13:29,292
حسناً، بدأ يستاء الناس بسبب تأخّر الطلبيات

194
00:13:29,417 --> 00:13:31,834
لمَ لا نشتري البضاعة من أحد عناصر
(سيلكرود نوكوفس)؟

195
00:13:31,959 --> 00:13:34,083
كنت أشتري سجائر الماريجوانا منهم دوماً
بدون أي مشاكل

196
00:13:34,292 --> 00:13:36,459
- بدأ هاتفي بالرنّ بعد ذلك ولكن...
- حتماً لا

197
00:13:36,584 --> 00:13:37,999
عمّ تتحدث بحقك؟
نحن لا نبيع سجائر الماريجوانا

198
00:13:38,083 --> 00:13:40,167
حسناً، لا أراكما تأتيان بأي حلّ بديل!

199
00:13:40,292 --> 00:13:41,417
كنت أطرح أفكاري فحسب

200
00:13:41,667 --> 00:13:46,250
ربما لديّ خطة ولكن سنحتاج إلى آل (تيخادا)
لتنفيذها، ولستُ متأكداً من أنهم سيتعاونون معنا

201
00:13:48,167 --> 00:13:51,834
- قال ذلك المدعو (دايفيس) إنه سينقذني
- ليس قبل أن ندفع له

202
00:13:51,959 --> 00:13:53,792
ولكن ليس لدينا مال ولا بضاعة

203
00:13:53,918 --> 00:13:55,959
حسناً، إذاً اطلبي من أبي
إنه بوضع جيد

204
00:13:56,042 --> 00:13:58,584
قد يبرحنا ضرباً
لو علم حجم المتاعب التي تورّطتَ فيها

205
00:13:58,709 --> 00:14:00,334
والمبلغ الذي علينا دفعه لإخراجك منها

206
00:14:01,834 --> 00:14:03,167
"(طارق)"

207
00:14:03,292 --> 00:14:05,250
- لا يا أمي، تباً لهذا الولد
- نعم، تباً لـ(طارق)!

208
00:14:05,626 --> 00:14:07,334
ولكننا ما زلنا بحاجة إليه

209
00:14:08,918 --> 00:14:09,918
كيف الحال؟

210
00:14:42,334 --> 00:14:45,667
هل هذه رحلة ميدانية لعينة؟
هل أحضرتَ الصف برمّته معك؟

211
00:14:47,792 --> 00:14:48,834
ما هي الخطة يا (طارق)؟

212
00:14:48,959 --> 00:14:50,918
وأسرِع قبل أن ينطلق جهاز تحديد موقعك

213
00:14:51,501 --> 00:14:54,709
حسناً، الأمر بمنتهى البساطة
نحتاج إلى البضاعة، أليس كذلك؟

214
00:14:54,834 --> 00:14:55,834
فلنسرق المورّد

215
00:14:57,501 --> 00:14:59,959
هذا يحل كل مشاكلنا
سنسرق المخدرات التي منعها عنا (ميكا)

216
00:15:00,083 --> 00:15:01,667
لقد فقد هذا الشاب صوابه يا أمي

217
00:15:02,292 --> 00:15:04,459
- قلتُ لك إنّ هذه مضيعة للوقت
- يا رجل، لم تسمع الطريقة بعد

218
00:15:04,584 --> 00:15:07,918
لا داعي لكي أسمع خطتك يا رجل
فأنت لا تتحدث عن أستاذك المبتذل الآن

219
00:15:08,083 --> 00:15:11,542
بل هذا (ميكا)
وسيقتل أي مَن يفكر حتى في سرقته

220
00:15:12,250 --> 00:15:13,876
ولهذا سنستعين بعصابة (جي تي جي) لفعل ذلك

221
00:15:14,542 --> 00:15:17,334
وهكذا نبدو أبرياء ويتحمّلون العواقب بدلاً عنا

222
00:15:17,501 --> 00:15:19,250
- بالضبط
- أعجبني ذلك

223
00:15:20,125 --> 00:15:23,542
- وإنما علينا بلوغ منزله لفعل ذلك أولاً
- نعم، وعلينا جميعاً التحرّك معاً

224
00:15:23,792 --> 00:15:26,292
نعم، علينا أن نكون معاً
ولكن لسوء الحظ...

225
00:15:26,959 --> 00:15:29,501
لن تصلوا إلى هناك، اتفقنا؟
فالحراسة مشددة في منزل هذا الرجل

226
00:15:29,667 --> 00:15:31,167
والحرّاس متوغّلون في كل مكان
وهم بغاية الجدية

227
00:15:31,292 --> 00:15:34,501
هذا ما أعوّل عليه
وأنا لن أدخل إلى أي مكان، هو مَن سيفعل ذلك

228
00:15:35,375 --> 00:15:37,584
أخبرتكم بطريقة عملي
(كاين) يعرفها

229
00:15:38,501 --> 00:15:40,918
ما الذي يجعلك تعتقد أنك
قد تنجح في تنفيذ ذلك يا (طارق)؟

230
00:15:41,000 --> 00:15:42,584
لأنني لا أفعل ذلك بمفردي

231
00:15:43,584 --> 00:15:47,250
(كاين)، أنت تتحكم بالسافل (ليل غواب) بالكامل
إنه ينفّذ كل ما تقوله

232
00:15:47,834 --> 00:15:49,209
و(إيفي) تعرف ما عليها فعله

233
00:15:49,834 --> 00:15:51,584
إن قام كل منا بدوره من موقعه الخاص

234
00:15:52,292 --> 00:15:54,083
سيحدث كل شيء وفق الخطة
وسنكون بوضع جيد

235
00:15:54,542 --> 00:15:56,918
نحتاج إلى البضاعة، صحيح؟
هكذا سنحصل عليها

236
00:15:57,209 --> 00:15:59,292
تباً، نحن موافقان بالتأكيد

237
00:15:59,501 --> 00:16:00,751
نحتاج إلى البضاعة، نعم

238
00:16:01,000 --> 00:16:03,918
ولكننا نحتاج إلى المال أيضاً
إن كنا نريد حلّ كل مشاكلنا

239
00:16:08,167 --> 00:16:10,626
- أعلم كيف يمكننا زيادة الأرباح
- أخبرني

240
00:16:11,459 --> 00:16:12,834
أفكر في الاستعانة بـ(درو) أيضاً

241
00:16:14,792 --> 00:16:16,000
حتماً لا

242
00:16:16,209 --> 00:16:17,999
أرأيت؟ علمتُ أنك ستقول هذا

243
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
وماذا لو قلت لك إنّ هذه الخطة
ستنتهي بمقتل عدوك (غواب)؟

244
00:16:22,584 --> 00:16:24,918
حينها سأقول إنّ هذه الخدعة
لن تنطلي عليّ مجدداً يا (كاين)

245
00:16:25,792 --> 00:16:27,959
حسناً، هذا عادل، ولكنني صادق

246
00:16:28,459 --> 00:16:30,834
لن تنجح الخطة إلا إن قضيت على ذلك الرجل
في الوقت المناسب

247
00:16:34,626 --> 00:16:35,626
لا

248
00:16:37,334 --> 00:16:38,501
أنا مَن سيطلق النار

249
00:16:39,125 --> 00:16:40,125
- أنت؟
- نعم

250
00:16:40,375 --> 00:16:42,417
هذا السبيل الوحيد لأوافق على هذه الخطة

251
00:16:45,000 --> 00:16:48,918
- حسناً أيها السافل، نفّذها بدوني إذاً
- حسناً أيها السافل، إن كنت تريد ذلك

252
00:16:49,542 --> 00:16:54,709
- اسمع، لا يمكن أن يعلم والدك أو شقيقتك بالأمر
- نعم، نريدهما أن يكونا مشغولين عنا غداً

253
00:16:54,918 --> 00:16:56,125
لقد كانت تسعى (ديانا) لمعرفة الأمور

254
00:16:56,751 --> 00:16:58,792
إذاً دع (طارق) يشتت انتباهها

255
00:16:59,334 --> 00:17:02,042
إن اتصل بها، ستهرع لمقابلته
هذا مؤكد

256
00:17:03,709 --> 00:17:04,709
وماذا عن (لورينزو)؟

257
00:17:05,209 --> 00:17:08,459
لأبي جواسيس في كل مكان يا أمي
لذا عليك إبعاده عن كل المسألة

258
00:17:08,584 --> 00:17:10,501
نعم، والمورّد يعرف أنه قد منع عنكم البضاعة

259
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
سيبدو الوضع مريباً
تحتاجين إلى حجة غيابية

260
00:17:13,125 --> 00:17:14,292
يا لكم من أوغاد!

261
00:17:15,918 --> 00:17:17,167
حسناً، سأهتم به

262
00:17:19,626 --> 00:17:20,792
سأهتم بالأمر يا (درو)

263
00:17:22,959 --> 00:17:27,209
"رسالة إلى (ديانا): هلا تأتين إلى المحكمة غداً؟
سيسرّني أن أرى وجهاً ودوداً"

264
00:17:29,209 --> 00:17:32,375
"رسالة من (ديانا): حتماً، سأحضر"

265
00:17:32,584 --> 00:17:35,542
أنت تفهم هول الصاعقة
التي قامت بها جهة الادعاء ضدك سابقاً

266
00:17:35,709 --> 00:17:37,501
اسمع، لم أقل شيئاً لأحد

267
00:17:37,626 --> 00:17:41,083
لذا أنا مرتبك حيال امتلاكهم لدليل مسجّل ضدي
هذا أمر غير منطقي

268
00:17:41,501 --> 00:17:43,000
في الواقع، إنهم يمتلكونه

269
00:17:43,334 --> 00:17:45,334
وأنا أيضاً، ها هو هنا

270
00:17:46,542 --> 00:17:51,918
لا، لا، هل تدرك حجم المخالفة القانونية
المترتبة عليّ إن سمحت لك بسماع هذا التسجيل؟

271
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
لمَ أنا هنا إذاً؟

272
00:17:55,083 --> 00:17:56,584
إن ضغطتُ على زر تشغيل التسجيل...

273
00:17:57,959 --> 00:18:00,626
ستنتهي سمعة شركتي

274
00:18:00,918 --> 00:18:02,459
وسأخسر رخصتي

275
00:18:03,000 --> 00:18:04,667
وسينتهي بذلك أمري يا (طارق)

276
00:18:06,792 --> 00:18:07,918
سأعود على الفور

277
00:18:08,292 --> 00:18:10,042
عليّ التأكيد على حجز للعشاء

278
00:18:10,417 --> 00:18:12,000
ألا يمكنك الاهتمام بذلك
بعد أن ننهي اجتماعنا؟

279
00:18:26,167 --> 00:18:31,000
وماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور (رينولدز)؟
ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟

280
00:18:31,876 --> 00:18:35,626
اسمعي، لا
حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن)

281
00:18:36,250 --> 00:18:38,375
- هل أنت متأكد؟
- نعم

282
00:18:39,250 --> 00:18:41,125
أخبرني البروفيسور (رينولدز) بمضمون الكتاب

283
00:18:41,375 --> 00:18:44,375
وعلاوة على هذا، لم يكتب ذلك الرجل
إلا عن الأشخاص السود بأي حال، لذا...

284
00:18:44,876 --> 00:18:46,918
- إذاً ليس (برايدن)؟
- لا

285
00:18:49,334 --> 00:18:50,334
(طارق)، انتظر

286
00:18:51,000 --> 00:18:56,959
- سمعتك تصغي إلى التسجيل الذي قامت به حبيبتك
- دعني وشأني بحقك الآن يا (ساكس)

287
00:18:57,042 --> 00:19:02,167
أريد أن أتأكد من أنك لن تتصرف كما تفعل عادةً
إثر سماع هذه المعلومات

288
00:19:02,292 --> 00:19:06,125
- كيف أمكنها فعل هذا بي؟
- لم يكن هذا خطأها، ضُبطت المخدرات بحوزتها

289
00:19:06,459 --> 00:19:09,584
ضُبطت الأقراص بحوزتها، ولم تكن لها حتى
لم تكن تخصها

290
00:19:09,709 --> 00:19:12,584
لقد عثروا على الأقراص في غرفتها
وأخذوها إلى مركز الشرطة

291
00:19:12,709 --> 00:19:14,584
لتبرئتها من التهمة، قامت (كاري ميلغرام)...

292
00:19:16,042 --> 00:19:18,167
مهلاً، هل للأستاذة (ميلغرام)
أي علاقة بهذا الأمر؟

293
00:19:19,334 --> 00:19:21,334
تلاعبت بـ(لورين) كي تضع جهاز التنصت

294
00:19:21,459 --> 00:19:25,876
كانت تحاول (كاري) الإمساك بقاتل حبيبها السابق
يا (طارق)، وتورّطت حبيبتك في ذلك رغماً عنها

295
00:19:26,209 --> 00:19:29,209
أنا جاد يا (طارق)
لا يمكن أن تبيّن معرفتك بهذا

296
00:19:29,417 --> 00:19:32,209
ولا يمكنك الاقتراب من (لورين)
أو (كاري ميلغرام) بتاتاً الآن

297
00:19:32,334 --> 00:19:36,000
كيف تتوقع مني القيام بهذا يا (ساكس)؟
لديّ صف معهما في صباح الغد

298
00:19:47,834 --> 00:19:48,999
مهلاً

299
00:19:53,626 --> 00:19:54,626
ما رأيك بهذا؟

300
00:19:56,959 --> 00:19:58,501
طبعاً، هذا أفضل بقليل

301
00:20:04,999 --> 00:20:05,999
ماذا تفعل؟

302
00:20:08,918 --> 00:20:09,918
اسمع...

303
00:20:10,918 --> 00:20:12,083
اسمع...

304
00:20:13,250 --> 00:20:20,542
مضاجعة الجهة المعاكسة خلال فترة المحاكمة شيء
وإنما التقبيل وكأننا على علاقة...

305
00:20:21,792 --> 00:20:22,792
لا أعلم

306
00:20:24,792 --> 00:20:26,083
هل سيكون ذلك بغاية السوء؟

307
00:20:28,209 --> 00:20:29,709
إن كنا على علاقة؟

308
00:20:31,209 --> 00:20:34,375
لا أصدق أنك تتطرق إلى هذا الآن
أعني لقد أدلينا ببياننا الافتتاحي مؤخراً

309
00:20:34,667 --> 00:20:35,667
أعلم

310
00:20:35,959 --> 00:20:38,375
وموكلك يوشك على معرفة أننا خنّاه في المحكمة

311
00:20:38,626 --> 00:20:41,209
- ولن يكون مسروراً جداً بذلك
- بسبب حبيبته، أعلم

312
00:20:43,959 --> 00:20:47,292
كيف تعرف أنّ (لورين بولدوين) كانت حبيبته؟

313
00:20:47,501 --> 00:20:49,000
استمتعتُ إلى التسجيل يا (جيني)

314
00:20:52,626 --> 00:20:54,667
نبذَت الشاب الآخر الذي يحاول التقرب منها

315
00:20:54,792 --> 00:20:58,000
ومن ثم اصطحبت (طارق) إلى شقة أخيها
حيث تبادلا القبلات

316
00:20:58,125 --> 00:20:59,125
يمكنك سماعهما في التسجيل

317
00:21:00,125 --> 00:21:04,584
أهكذا اكتشفتَ الأمر فعلاً أم أنّ (طارق)
سمع التسجيل وأخبرك بهويتها؟

318
00:21:07,083 --> 00:21:11,918
محتويات التسجيل هي التي قادتني إلى معرفة
طبيعة العلاقة بين شاهِدتك، (لورين بولدوين)

319
00:21:12,375 --> 00:21:14,334
وموكّلي (طارق سانت باتريك)

320
00:21:15,626 --> 00:21:18,334
(كوبر)، هل سمع (طارق) التسجيل؟

321
00:21:19,334 --> 00:21:20,959
حكم القاضي بأنه لا يستطيع سماع التسجيل
يا (جيني)

322
00:21:21,042 --> 00:21:23,667
هذه ليست إجابة
هل سمع (طارق) التسجيل أم لا؟

323
00:21:24,999 --> 00:21:26,000
لم أشغّله له

324
00:21:26,876 --> 00:21:30,209
هل شغّل (دايفيس ماكلين) تسجيل شاهِدتي
على مسامع (طارق سانت باتريك)؟

325
00:21:30,542 --> 00:21:32,417
هل (لورين بولدوين) في خطر؟

326
00:21:33,959 --> 00:21:36,083
لا سبب يدفعني للاعتقاد بأنّ (لورين) في خطر
أقسم لك بذلك

327
00:21:36,209 --> 00:21:38,751
"لا سبب للاعتقاد..."
ليس جيداً كفاية يا (كوبر)

328
00:21:39,334 --> 00:21:42,209
إن حدث أي شيء لتلك الفتاة
فسأجرّدك وشريكك من رخصة المحاماة

329
00:21:42,334 --> 00:21:44,792
(جيني)، أرجوك
أنت تعرفين القوانين

330
00:21:44,959 --> 00:21:47,459
وتعرفين أنني لا أستطيع الإجابة
عن هذا السؤال بشكل مباشر

331
00:21:48,959 --> 00:21:50,375
إذاً هذه هي الإجابة

332
00:21:52,417 --> 00:21:53,417
اخرج من هنا!

333
00:21:53,834 --> 00:21:56,501
مهلاً، بحقك!
ألا يمكننا مناقشة هذا على الأقل؟

334
00:22:01,542 --> 00:22:02,834
- "(جيني ساليفان)"
- أصغوا أيها التلاميذ

335
00:22:02,959 --> 00:22:04,125
حان وقت التطرّق إلى هذا

336
00:22:04,834 --> 00:22:06,918
- الأستاذة (ميلغرام)؟
- "الحقيقة"

337
00:22:07,000 --> 00:22:09,918
قد تكون الحقيقة محيّرة
في ما يتعلق بالأخلاق

338
00:22:10,000 --> 00:22:15,417
تناقش المفكّرون طوال قرون
ما إن كان هناك مبرر أخلاقي لحجب الحقيقة

339
00:22:15,667 --> 00:22:18,834
- تعنين الكذب؟
- هذه طريقة أخرى لوصف الأمر

340
00:22:19,292 --> 00:22:23,751
- حتماً هناك أوقات يكون الكذب فيها مقبولاً
- هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل)

341
00:22:23,876 --> 00:22:26,999
- هذا ما يقوله الكاذبون
- أيها السافل! أتعلم؟

342
00:22:27,083 --> 00:22:30,667
سأمتنع عن الرد لأنني أعمل
على تحسين صحتي العقلية الآن

343
00:22:30,876 --> 00:22:32,501
ولن أسعى إلى تخريب صحتك العقلية

344
00:22:32,918 --> 00:22:37,709
سأقول إنّ الحقيقة جيدة دوماً
ولكن لا يمكن سماع الحقيقة دوماً

345
00:22:37,834 --> 00:22:39,667
هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل)

346
00:22:39,792 --> 00:22:45,542
السؤال الذي علينا طرحه على أنفسنا
حيال الحقيقة هو، "كيف سيفيدني هذا؟"

347
00:22:45,792 --> 00:22:46,792
أليس كذلك؟

348
00:22:47,542 --> 00:22:50,834
- مرحباً
- وأخيراً، التسجيل بحوزة (دايفيس)

349
00:22:51,459 --> 00:22:52,459
تسجيل (لورين)؟

350
00:22:52,876 --> 00:22:54,751
علينا الافتراض
بأنه شغّله على مسمع من (طارق)

351
00:22:55,501 --> 00:22:57,250
في الواقع، أنا متأكدة من أنه قد فعل

352
00:22:59,584 --> 00:23:00,959
(لورين) ليست في الصف

353
00:23:04,751 --> 00:23:09,709
- وإن لم تكن الحقيقة تفيدكم، إذاً...
- آسفة، لديّ حالة عائلية طارئة

354
00:23:10,959 --> 00:23:13,334
- أرجوك تابع محاضرتك
- ماذا؟

355
00:23:13,834 --> 00:23:16,834
كانت تلك السافلة تكذب بالتأكيد

356
00:23:17,000 --> 00:23:18,999
- أليس كذلك؟
- بلى

357
00:23:25,792 --> 00:23:30,334
"(لورين بولدوين)"

358
00:23:34,959 --> 00:23:36,250
يا للهول يا (طارق)!

359
00:23:36,918 --> 00:23:37,999
لقد أخفتني كثيراً!

360
00:23:39,667 --> 00:23:40,667
ماذا تفعل هنا؟

361
00:23:41,626 --> 00:23:42,667
ما تفعلينه بالضبط

362
00:23:44,209 --> 00:23:47,876
- أحاول معرفة سبب غياب (لورين)
- بل تريدين الاطمئنان على سلامتها

363
00:23:48,959 --> 00:23:49,959
سلامتها؟

364
00:23:51,792 --> 00:23:56,626
اسمعي، لستِ مخطئة بالخوف عليها
ولكنني لستُ مَن يشكّل خطراً عليها

365
00:23:58,918 --> 00:24:01,125
مَن يشكّل خطراً عليها يا (طارق)؟

366
00:24:02,000 --> 00:24:04,584
أشخاص معيّنون
لا يريدونها أن تعتلي منصة الشهود

367
00:24:05,501 --> 00:24:07,876
وهذا أمر كان ينبغي بك التفكير فيه
قبل توريطها في ذلك

368
00:24:07,999 --> 00:24:10,834
ضُبطت المخدرات في غرفة (لورين)
لم يكن لي ضلع في ذلك

369
00:24:10,959 --> 00:24:14,167
لقد أقنعتِها بأنّ بضعة أقراص
كانت تستحق وضع جهاز تنصت لعين

370
00:24:14,292 --> 00:24:16,167
كنتِ تعرفين القوانين
وتعرفين أنها ستضطر إلى تقديم شهادتها

371
00:24:16,292 --> 00:24:18,918
لا يمكنك أن تنكري أنك كنتِ تعرفين
بأنك تعرّضين تلك الفتاة إلى الخطر

372
00:24:21,125 --> 00:24:23,250
أريد أن تنجو (لورين) من هذا الأمر

373
00:24:24,209 --> 00:24:25,209
هل تريدين ذلك؟

374
00:24:25,792 --> 00:24:28,626
ثمة إجراءات مخصصة لحمايتها

375
00:24:28,751 --> 00:24:30,334
ولكنك أتيتِ إلى هنا مسرعة

376
00:24:30,709 --> 00:24:33,042
اسمع، لا يسعني فعل شيء
في هذه المرحلة لمساعدتها

377
00:24:33,167 --> 00:24:36,292
اعتلي المنصة بدلاً عنها يا (كاري)
الأمر بسيط

378
00:24:36,792 --> 00:24:41,667
لن تقبل (جيني ساليفان) بشهادتي
ما لم أمتلك دليلاً مرتبطاً بالقضية

379
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
وأنا لا أمتلكه

380
00:24:43,459 --> 00:24:44,459
إذاً عليك الكذب

381
00:24:45,834 --> 00:24:47,709
أنا متأكد من أنها لن تكون المرة الأولى
أليس كذلك؟

382
00:24:49,876 --> 00:24:51,501
إن صدّقتني هيئة المحلّفين

383
00:24:52,209 --> 00:24:56,000
فسأثبت بأنه كان لديك دافع لقتل (جباري)

384
00:24:57,042 --> 00:24:59,918
هل تريد أن تجازف بإدانتك لإنقاذ (لورين)؟

385
00:25:01,083 --> 00:25:02,375
بعد ما فعلَته؟

386
00:25:02,542 --> 00:25:04,959
فعلَت ذلك لأنك ورّطها فيه

387
00:25:06,042 --> 00:25:10,542
طوال وقت معرفتي بكِ أيتها الأستاذة
اعتقدتُ أنك تسعين دوماً لحماية طلابك

388
00:25:11,834 --> 00:25:12,959
ربما كنتُ مخطئاً

389
00:25:13,999 --> 00:25:19,667
لم أعتقد يوماً بأنك قد تجازفين بحياة طالبة
لتحقيق غاياتك الشخصية

390
00:25:20,999 --> 00:25:22,709
أعرف موقفك مني

391
00:25:23,167 --> 00:25:25,584
ولكن كلانا يعلم أنّ (لورين) بريئة لذا...

392
00:25:27,209 --> 00:25:29,667
ربما ستكذبين للسبب الصائب هذه المرّة

393
00:25:38,999 --> 00:25:42,918
- لم أذهب إلى (كوني) منذ...
- صيف عام 2009

394
00:25:43,417 --> 00:25:44,834
أخذنا الأولاد للعب

395
00:25:45,375 --> 00:25:49,292
وكان (كاين) أقصر من دخول إحدى الألعاب
وحاول مقاتلة ذلك الرجل

396
00:25:49,751 --> 00:25:52,709
- هل تذكر كل هذا؟
- نعم، كان يوماً جميلاً

397
00:25:53,083 --> 00:25:55,667
تناولنا شطائر الـ(هوت دوغ)
وسِرنا على الممشى

398
00:25:56,042 --> 00:25:57,459
وملابسك ذلك اليوم؟

399
00:25:58,959 --> 00:26:01,292
لن أنسى تلك البدلة الرياضية
من (بايبي فات) ما حييت

400
00:26:02,000 --> 00:26:04,292
بئساً!
يبدو أنه عليّ محاولة فعل ذلك اليوم

401
00:26:04,918 --> 00:26:07,709
أرجوك، سأبادر بالاستعداد لذلك

402
00:26:08,083 --> 00:26:09,083
حسناً

403
00:26:10,167 --> 00:26:12,417
أمي، ألديك دقيقة؟
علينا التحدث

404
00:26:12,709 --> 00:26:14,918
(دي)، ماذا تريدين الآن؟
عليّ الذهاب

405
00:26:16,667 --> 00:26:17,667
لا يهم

406
00:26:18,751 --> 00:26:21,292
- وإلى أين ستذهبين؟
- سأذهب لمشاهدة مباراة (زيك)

407
00:26:25,918 --> 00:26:28,667
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

408
00:26:28,792 --> 00:26:31,959
"أتت الشرطة إلى الموقع
وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار"

409
00:26:32,042 --> 00:26:35,125
"لقد كنت أنقل بضاعة، نعم
ولقد كنت أوزّع الشحنات"

410
00:26:35,250 --> 00:26:38,626
"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم
ولقد كنت أدخّن منها"

411
00:26:39,042 --> 00:26:41,792
"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

412
00:26:41,959 --> 00:26:45,042
"حاول فاشل مسّ البضاعة
فتركناه على عكازتين"

413
00:26:45,167 --> 00:26:48,459
"أظن أنّ أحدهم يشي بنا
سافل حقير واشٍ"

414
00:26:48,918 --> 00:26:51,667
- "مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"
- (مو)!

415
00:26:51,792 --> 00:26:55,000
- "أتت الشرطة إلى الموقع وأنا متوارٍ عن الأنظار"
- هل أنت مستعدة؟

416
00:26:55,125 --> 00:26:58,167
"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم
ولقد كنت أوزّع الشحنات"

417
00:26:58,667 --> 00:27:00,125
حسناً، شكراً، سأراك في الدور العلوي

418
00:27:01,417 --> 00:27:03,792
- أين (لورين بولدوين)؟
- وضعناها في برنامج الحماية

419
00:27:03,918 --> 00:27:06,083
إنها تنتظر في غرفة القاضي
حتى يتم استدعاؤها إلى المنصة

420
00:27:06,375 --> 00:27:08,417
عناصر أمن المحكمة برفقتها
إنها بأمان

421
00:27:08,542 --> 00:27:10,876
لن تكون بأمان يوماً بعد أن تعتلي المنصة
أنت تعرفين هذا

422
00:27:10,999 --> 00:27:13,501
اتخذنا الإجراءات المناسبة
وأنا بحاجة إلى شهادتها

423
00:27:13,709 --> 00:27:15,000
لا يمكنك حمايتها إلى الأبد

424
00:27:15,209 --> 00:27:19,542
اسمعي، أنا متعاطفة مع مسألة إظهار (لورين) هذه
ولكن عليّ سجن هذا القاتل أيضاً

425
00:27:19,667 --> 00:27:23,083
وهي الشاهدة الوحيدة التي يمكنها التأكيد
بأنّ (طارق) كان يعرف مسبقاً بمضمون رواية (رينولدز)

426
00:27:23,501 --> 00:27:25,792
لا، ليست الوحيدة

427
00:27:26,626 --> 00:27:27,751
يمكنني التأكيد على ذلك أيضاً

428
00:27:28,876 --> 00:27:32,250
سمعتِ (طارق سانت باتريك)
يتحدث عن كتاب (رينولدز) قبل مقتله؟

429
00:27:33,000 --> 00:27:35,375
نعم، بكل تأكيد

430
00:27:37,042 --> 00:27:38,667
لمَ لم تقولي هذا مسبقاً؟

431
00:27:42,959 --> 00:27:44,584
آنسة (ميلغرام)، ما هي وظيفتك؟

432
00:27:45,083 --> 00:27:48,125
كنت أعمل كمحامية ادعاء
في مكتب المدعي العام

433
00:27:48,709 --> 00:27:52,959
وقد جمعتكِ علاقة حميمة بالبروفيسور (رينولدز)
آنذاك، أليس كذلك؟

434
00:27:53,918 --> 00:27:55,209
بشكل متقطّع ولكن نعم

435
00:27:55,751 --> 00:27:59,083
هل ناقشتما يوماً أمر الرواية
التي تسبّبت بمقتله؟

436
00:28:01,459 --> 00:28:03,042
كان يتحدث عنها دوماً

437
00:28:03,375 --> 00:28:04,792
كانت هذه طبيعته

438
00:28:05,167 --> 00:28:11,083
ولكن حين أخبرني بأنّ (طارق) هو مصدر إلهامه
ألحّيتُ عليه ألا ينشرها

439
00:28:12,250 --> 00:28:13,334
وما كان ردّه؟

440
00:28:15,000 --> 00:28:18,167
قال لي إنه سبق وأن أخبر (طارق)
بمضمون الرواية

441
00:28:18,292 --> 00:28:21,918
ومتى علِم (طارق) بأنه موضوع الرواية؟

442
00:28:22,834 --> 00:28:24,626
حتماً ليس قبل أكثر من يوم أو يومين

443
00:28:25,000 --> 00:28:28,918
وحين سمعتِ بوفاة (جباري رينولدز)
ماذا تبادر إلى ذهنك؟

444
00:28:29,417 --> 00:28:32,334
شككتُ بأنّ لـ(طارق) علاقة بجريمة القتل

445
00:28:32,501 --> 00:28:34,542
إذاً لمَ لم تفصحي عن ذلك فوراً؟

446
00:28:34,709 --> 00:28:37,250
لقد كنتِ المشتبه بها الرئيسية في بداية التحقيق

447
00:28:37,375 --> 00:28:40,375
لمَ لم تخبري الشرطة بهذه المعلومة
التي كانت كفيلة بتبرئتك؟

448
00:28:41,792 --> 00:28:42,792
في الواقع...

449
00:28:44,417 --> 00:28:48,334
من المستحيل أن أؤذي أحد طلابي
لتحقيق غاية شخصية لي

450
00:28:48,792 --> 00:28:50,876
وحين أعطتني الشرطة مسودة الرواية، قرأتها

451
00:28:50,999 --> 00:28:54,542
حينها فقط أدركتُ أنّ لـ(طارق) دافعاً
لارتكاب جريمة القتل هذه

452
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
شكراً لك

453
00:29:00,667 --> 00:29:04,459
آنسة (ميلغرام)، (جباري رينولدز)
لم يكن الشخص الوحيد في هذه القضية

454
00:29:04,584 --> 00:29:06,918
الذي كنتِ على علاقة حميمة معه

455
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
هل هذا صحيح؟

456
00:29:08,999 --> 00:29:11,542
- لستُ متأكدة من أنني أفهم سؤالك
- أكثر تحديداً، حسناً، لا مشكلة

457
00:29:11,667 --> 00:29:15,751
هل خضتِ علاقة جنسية مع المحقق الرئيسي
في هذه القضية، (كيفين ويتمان)؟

458
00:29:15,876 --> 00:29:18,959
- اعتراض
- هذا يطعن بمصداقيتها أيها القاضي

459
00:29:19,250 --> 00:29:21,417
الرجاء الإجابة عن السؤال
يا آنسة (ميلغرام)

460
00:29:22,834 --> 00:29:25,501
- كان هذا منذ سنوات عديدة
- نعم أو لا

461
00:29:26,083 --> 00:29:27,459
- نعم!
- وماذا عني؟

462
00:29:28,918 --> 00:29:30,626
- المعذرة؟
- هل من الصحيح...

463
00:29:30,959 --> 00:29:35,167
أنّ بيننا ماضياً مشابهاً؟

464
00:29:39,501 --> 00:29:44,626
- في الواقع، بلى
- وكوننا قد عرفنا بعلاقتك الوثيقة مع المتوفى

465
00:29:44,999 --> 00:29:47,209
ماذا عن المشتبه به الثاني في هذه القضية؟

466
00:29:47,334 --> 00:29:51,876
شخص يصدف أنه أحد طلابك أيضاً
(إيزيكيال كروس)؟

467
00:29:55,999 --> 00:29:57,334
هذا صحيح، نعم

468
00:29:57,459 --> 00:30:02,626
ما هي السياسة المتبعة في (ستانسفيلد)
حيال علاقات الأساتذة بالطلاب؟

469
00:30:03,167 --> 00:30:05,125
- هذا ممنوع منعاً باتاً
- لماذا؟

470
00:30:07,999 --> 00:30:10,000
بسبب تأثير ذلك على هيبة الأستاذ

471
00:30:10,459 --> 00:30:16,792
قد يشعر الطالب حينها بأنه يملك الخيار
في الامتثال لطلبات الأستاذ في الصف

472
00:30:16,918 --> 00:30:24,167
وقد قلتِ إنك من المستحيل أن تؤذي أحد طلابك
لأجل غايتك الشخصية

473
00:30:24,459 --> 00:30:30,125
يبدو أنك حققتِ غايات شخصية كثيرة مع (زيك)
فلقبه يوحي بالفحولة التامة!

474
00:30:30,250 --> 00:30:31,334
- يا حضرة القاضي!
- أسحب كلامي

475
00:30:31,459 --> 00:30:33,542
دعيني أسألك يا آنسة (ميلغرام)

476
00:30:33,834 --> 00:30:38,292
كم كذبة سردتِ للتستّر على علاقتك
بـ(إيزيكيال كروس)؟

477
00:30:38,417 --> 00:30:41,167
أو (جباري رينولدز) أو (كيفين ويتمان)...

478
00:30:41,999 --> 00:30:43,209
أو معي؟

479
00:30:46,209 --> 00:30:49,542
- لستُ أكذب بخصوص (طارق)
- حتماً تفعلين

480
00:30:49,999 --> 00:30:53,876
إلى متى تظنين أنك ستحافظين على عملك
في (ستانسفيلد) بعد اليوم يا آنسة (ميلغرام)؟

481
00:30:54,459 --> 00:30:58,000
لو كنتُ مكانك، لبدأتُ بالعمل على سيرتي المهنية

482
00:30:58,542 --> 00:30:59,918
ليس لدي أي أسئلة إضافية

483
00:31:10,501 --> 00:31:13,209
"مطعم (نايثنز)"

484
00:31:13,334 --> 00:31:17,876
لن أكذب، أنا متفاجئ
من أنك فوّتِ مباراة (زيك) لأجل هذا

485
00:31:18,125 --> 00:31:19,792
سيخوض هذا الولد الكثير من المباريات الأخرى

486
00:31:21,334 --> 00:31:22,751
لم نفعل هذا منذ زمن
لقد كنا بحاجة إلى هذا

487
00:31:22,876 --> 00:31:24,542
أوافقك تماماً

488
00:31:25,375 --> 00:31:27,375
وإنما لم أكن متأكداً من أنك شعرتِ بالمثل

489
00:31:28,584 --> 00:31:31,834
لم أكن مستعدة حين عدتَ إلى المنزل
كان ذلك تغييراً كبيراً عليّ

490
00:31:34,083 --> 00:31:35,709
ولكن أرى أننا نملك الوقت معاً الآن

491
00:31:39,792 --> 00:31:42,959
ما هي خطتك إذاً؟ على المدى الطويل

492
00:31:44,501 --> 00:31:45,501
ما هي خطتنا؟

493
00:31:46,876 --> 00:31:49,083
دائماً ما كنت تخططين إلى المستقبل يا (مو)

494
00:31:49,959 --> 00:31:53,000
هيا، أعلم أنّ لديك خططاً كبرى

495
00:31:53,459 --> 00:31:55,417
حتى (ديانا) تعتقد ذلك أيضاً

496
00:31:56,959 --> 00:32:01,375
حالياً، أحاول أن أعيش اللحظة معك

497
00:32:04,083 --> 00:32:05,083
هذه هي خطتي

498
00:32:07,334 --> 00:32:08,334
حسناً

499
00:32:15,334 --> 00:32:16,751
هل توشك على خوض حرب؟

500
00:32:17,459 --> 00:32:21,667
إن كان عليك التوقف للاستعداد للحرب بعد بدئها
فقد خسرت مسبقاً

501
00:32:24,250 --> 00:32:26,709
ما الذي قلته لك حيال الامتناع
عن الدخول إلى هناك؟

502
00:32:26,834 --> 00:32:28,292
طلبتَ مني أن أجد لك المسدس الذي تحبه

503
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
أظن أنه موجود هنا

504
00:32:39,042 --> 00:32:40,042
ما هذا؟

505
00:32:40,959 --> 00:32:43,000
انقطع التيار الكهربائي أيها الطاهي
تفقد الوضع

506
00:32:43,250 --> 00:32:45,501
- (كاين)، افعل ذلك
- هل طلبتُ ذلك من (كاين)؟

507
00:32:55,167 --> 00:32:59,167
- هل من مشكلة بينكما؟
- نعم، ثق بي، إنها مشكلة مستعصية لا تُحلّ

508
00:33:03,000 --> 00:33:05,167
- تفضل
- يا زعيم، إنهم يسرقون البضاعة

509
00:33:08,167 --> 00:33:09,626
ماذا؟ مَن؟

510
00:33:11,167 --> 00:33:12,167
مرحباً؟

511
00:33:27,083 --> 00:33:29,918
- أين البضاعة بحق السماء؟
- أقسم (غواب) إنها موجودة هنا

512
00:33:54,709 --> 00:33:56,125
يحاول أحدهم سرقتي، هيا بنا

513
00:33:56,584 --> 00:33:58,334
قالوا لا يمكن أن يغادر أحدنا
حتى عودة التيار الكهربائي

514
00:33:58,459 --> 00:33:59,667
حقاً؟ دعهم يحاولون منعي

515
00:34:03,250 --> 00:34:05,000
اسمع، ما خطبك؟

516
00:34:05,709 --> 00:34:08,876
- لا شيء، لا شيء
- لا، ثمة خطب ما، أريد أن أعرفه

517
00:34:10,125 --> 00:34:13,626
لا أعرف يا رجل، انقطاع الكهرباء
يذكّرني بعملية قمتُ بها مع (جي تي جي) ذات مرّة

518
00:34:16,999 --> 00:34:17,999
تعال

519
00:34:35,459 --> 00:34:38,167
لا أقصد إفساد جوّ عملية الترصّد هذه
ولكن...

520
00:34:38,501 --> 00:34:41,834
لمعلوماتك، عليّ إعادة هذه السيارة إلى أمي
بحلول الثامنة

521
00:34:42,709 --> 00:34:43,918
هل تظن أننا سنكون قد أنهينا المهمة
بحلول ذلك الوقت؟

522
00:34:50,501 --> 00:34:53,292
- هل نحن مستعدون أم لا؟
- أنا مستعد لك دوماً يا فتاة

523
00:34:53,834 --> 00:34:56,000
وإنما علينا انتظار مغادرتهم
هل ستهتمين بكل شيء من ناحيتك؟

524
00:34:56,417 --> 00:34:57,792
قطع التيار الكهربائي هو الجانب السهل

525
00:34:58,667 --> 00:34:59,709
سيبدأ الجانب الصعب بعد قليل

526
00:35:00,501 --> 00:35:02,876
- حسناً، طالما تبقين الكاميرات معطلة
- ستكون كذلك

527
00:35:03,626 --> 00:35:05,250
تباً! تباً! تباً!

528
00:35:05,542 --> 00:35:07,167
ما الأمر؟
هل من مشكلة في حظيرة الطائرات؟

529
00:35:07,959 --> 00:35:09,584
مات المزيد من عناصري

530
00:35:10,375 --> 00:35:11,667
ولكنهم حصلوا على البضاعة

531
00:35:12,083 --> 00:35:13,167
سيوصلها (ليتو) إلينا

532
00:35:21,584 --> 00:35:22,584
حسناً، هيا بنا

533
00:35:31,751 --> 00:35:32,792
أبواب آلية

534
00:35:34,876 --> 00:35:35,876
شكراً يا أمي

535
00:35:43,083 --> 00:35:45,584
- لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

536
00:35:46,083 --> 00:35:47,751
كيف يمكنك مساعدتي؟
التيار الكهربائي معطل

537
00:35:48,125 --> 00:35:49,792
ندرك ذلك، يسعون لإصلاحه في هذه الأثناء

538
00:35:51,083 --> 00:35:54,542
لا أظنك تفهمني
جهاز (بي إس 5) خاصتي لا يعمل

539
00:35:54,751 --> 00:35:56,584
لدينا مشاكل أكبر حالياً

540
00:35:56,709 --> 00:36:01,792
أنا رياضي إلكتروني، ومشكلتك الوحيدة حالياً
يجب أن تكون الدعوى التي سأرفعها ضدكم

541
00:36:02,125 --> 00:36:06,334
لأجل مئات آلاف الدولارات التي أخسرها
لأنكم حمّلتم الشبكة بشكل مفرط أيها الحمقى!

542
00:36:07,999 --> 00:36:10,876
- دعني أتفقد الوقت المتوقع لإصلاح المشكلة
- افعل ذلك

543
00:36:31,083 --> 00:36:33,250
- حمداً لله! أحتاج إلى مساعدتك!
- إننا نسعى لحل المشكلة يا سيدتي

544
00:36:33,375 --> 00:36:35,792
- سأشغّل المولّد الاحتياطي...
- لا، انزلقت جدتي ووقعت عندما انقطع التيار

545
00:36:35,918 --> 00:36:37,959
- ولا إرسال في جوالي
- حسناً، دعيني أذهب للاتصال...

546
00:36:38,042 --> 00:36:41,042
لا، لا، لا، أظن أنّ الهواتف معطلة
أرجوك تعالي، أظنها قد كسرت وركها

547
00:36:41,167 --> 00:36:42,918
- مهلاً، عليّ أن...
- الآن!

548
00:36:48,292 --> 00:36:49,999
لقد كنت مخطئاً حيال آل (تيخادا) يا رجل

549
00:36:51,459 --> 00:36:52,918
كنت أرفض التعامل معكم

550
00:36:53,667 --> 00:36:58,042
ولكن ها أنتم الآن تنفّذون عمليات السطو
وتطلقون سراح (لورينزو) مبكراً

551
00:36:58,751 --> 00:37:00,417
أنتم منطلقون في العمل فعلاً يا رجل!

552
00:37:01,000 --> 00:37:03,751
وبالإضافة، تتعاونون معي ومع رجالي
بعد كل ما دار بيننا؟

553
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
- هذا حب شديد يا أخي!
- نعم، أنت جزء من الفريق يا رجل

554
00:37:08,584 --> 00:37:09,709
يا للهول!

555
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
من هنا

556
00:37:22,751 --> 00:37:24,167
تباً! انتظري قليلاً

557
00:37:29,375 --> 00:37:31,999
ولقد سمعتُ أنّ (لورينزو)
يريد أن يولي (درو) المسؤولية من بعده

558
00:37:32,876 --> 00:37:34,000
هذا ما سيحصل يا رجل

559
00:37:34,751 --> 00:37:35,918
الإدارة العليا!

560
00:37:36,876 --> 00:37:39,125
أنا في المرحلة نفسها الآن أيضاً

561
00:37:41,459 --> 00:37:42,459
في الواقع...

562
00:37:43,417 --> 00:37:45,459
أردت منحك هذه كتعبير عن احترامي لك

563
00:37:50,626 --> 00:37:51,626
أهذا كل شيء؟

564
00:37:58,501 --> 00:38:00,000
سأدعمك في عملك يا صاح

565
00:38:11,959 --> 00:38:14,751
مُنينا بخسارة بعض العناصر
ولكننا قتلنا أغلب هؤلاء الأوغاد

566
00:38:14,876 --> 00:38:17,918
- كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟
- ما زلنا نحاول معرفة ذلك

567
00:38:18,125 --> 00:38:22,083
- ويا سيدي، لاذوا بالفرار بالبضاعة
- تباً!

568
00:38:23,417 --> 00:38:25,042
يبدو أنّ هذا كان من فعل عصابة (جي تي جي)

569
00:38:25,542 --> 00:38:27,999
هل هذا رأيك كخبير أيها الطاهي؟

570
00:38:28,626 --> 00:38:31,876
لمَ لا تعود إلى الشقة وتحضّر الأسلحة؟
نوشك على الخروج بها

571
00:38:33,042 --> 00:38:34,751
- سأرافق الطاهي
- لا، لا، لا، ابقَ هنا

572
00:38:34,876 --> 00:38:36,999
علينا مراقبة كل الأماكن
حتى أنتهي من خطتي

573
00:38:38,417 --> 00:38:40,459
- أين تذهب؟
- للصيد

574
00:38:41,083 --> 00:38:45,959
ما حدث خارج النادي ساعدني
على رؤية أنك رجل عصابة مثل (كاين) تماماً

575
00:38:46,042 --> 00:38:48,125
يا (غواب)، شكراً على الأسنان
أما المال...

576
00:38:48,459 --> 00:38:50,042
فقد كان من حقي بأي حال

577
00:38:58,167 --> 00:39:02,792
- هل حرّضك (كاين) على فعل هذا؟
- لا، أفعل هذا لأجلي

578
00:39:26,667 --> 00:39:28,959
لقد خضنا هذا الموقف من قبل يا (درو)

579
00:39:29,167 --> 00:39:30,334
أنت لا تملك الجرأة على فعل هذا

580
00:39:30,792 --> 00:39:32,751
لا تملك الجرأة لفعل هذا يا (درو) الصغير

581
00:39:33,042 --> 00:39:34,042
لكن...

582
00:40:05,709 --> 00:40:06,709
"(درو)"

583
00:40:06,834 --> 00:40:08,334
- أين الجميع بحق السماء؟
- "(كاين)"

584
00:40:10,918 --> 00:40:12,209
"(ديانا)"

585
00:40:16,334 --> 00:40:17,334
كيف الحال؟

586
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
نعم

587
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
سأهتم بك

588
00:40:22,876 --> 00:40:25,459
- هل وصلك خبر من الزعيم يا رجل؟
- ليس لك بل لي

589
00:40:26,375 --> 00:40:28,834
احرص على معرفة الكميات
التي أخذها هؤلاء الأوغاد بدقة

590
00:40:29,125 --> 00:40:30,125
عُلم

591
00:41:45,167 --> 00:41:49,209
"رسالة إلى (كاين):
يوجد أحد هنا، ما هذا بحقك؟"

592
00:42:34,999 --> 00:42:37,542
أيها الطاهي! أيها الطاهي!

593
00:42:38,459 --> 00:42:39,584
أيها الطاهي، أين أنت؟

594
00:42:41,042 --> 00:42:42,542
لمَ تصرخ وكأنك من الشرطة؟

595
00:42:42,751 --> 00:42:45,584
يا رجل، علينا جمع هذه الأسلحة
ومساعدة (ميكا) بالعثور على عصابة (جي تي جي)

596
00:42:45,709 --> 00:42:47,375
يا رجل، لقد تكلّمت معه لتوي
ولم يقل لي ذلك

597
00:42:48,292 --> 00:42:50,250
هل أنت متأكد؟ هل تمازحني الآن؟

598
00:42:50,459 --> 00:42:52,501
أخبرني الرجل في الحظيرة بهذا
لذا فكرت في المجيء لجلبك أولاً

599
00:42:52,876 --> 00:42:54,083
هذا أمر غريب يا رجل

600
00:42:54,876 --> 00:42:55,876
سأفعل ذلك

601
00:42:57,125 --> 00:42:58,792
هذا أسلوب عصابة (جي تي جي) المعهود

602
00:43:00,918 --> 00:43:01,918
قُد السيارة

603
00:43:02,292 --> 00:43:03,626
- ما الذي أصابك بحق السماء؟ أين (غواب)؟
- قُد السيارة!

604
00:43:11,459 --> 00:43:14,000
ما هذا بحق السماء؟
ألماس مهرّب أو ما شابه؟

605
00:43:14,125 --> 00:43:16,501
أريدك أن تبيعه
ويمكنك تقاضي أتعابك من ثمنه

606
00:43:18,042 --> 00:43:21,167
السيدة التي صُنع هذا الخاتم لأجلها
ستساء كثيراً

607
00:43:21,334 --> 00:43:22,334
ستكون بخير

608
00:43:23,334 --> 00:43:25,918
أفترض أنّ التكتّم على الأمر سيكون بالغ الأهمية

609
00:43:26,042 --> 00:43:29,125
- لا بد من ذلك، نعم
- تكتّكم على الأمور بدورك أيضاً

610
00:43:29,292 --> 00:43:33,792
لم تنتهِ المحاكمة بعد ولن يهدأ بال
لـ(جيني ساليفان) حتى تجد طريقة...

611
00:43:34,083 --> 00:43:36,375
للتغلّب على الخسارة التي مُنيت بها اليوم

612
00:43:36,999 --> 00:43:40,083
كان هذا جيداً
حمل (كاري) على اعتلاء المنصة

613
00:43:41,459 --> 00:43:43,584
هل تحاول حماية حبيبتك مني؟

614
00:43:44,250 --> 00:43:45,792
لم يكن لي أي علاقة بذلك

615
00:43:57,626 --> 00:43:58,626
يبدو هذا شهياً يا (داي)

616
00:43:59,417 --> 00:44:02,501
- رائحته ليست زكية
- بل رائحته مذهلة!

617
00:44:02,709 --> 00:44:05,709
يجب أن تحترم مجهود شقيقتك
للطهو لنا طوال اليوم

618
00:44:06,125 --> 00:44:08,334
- أحسنتِ يا بنيّتي
- شكراً يا أبي

619
00:44:08,918 --> 00:44:11,584
أين كنتم جميعاً طوال اليوم؟

620
00:44:13,501 --> 00:44:15,083
هل تعرفين أين ذهبت مع والدك اليوم؟

621
00:44:15,626 --> 00:44:16,667
(كوني آيلاند)

622
00:44:17,459 --> 00:44:20,501
- هل ذهبتما حقاً؟
- نعم، عليكم مرافقتنا في المرة المقبلة

623
00:44:20,626 --> 00:44:23,792
لا، تناولتُ كفاية من المثلجات الإيطالية
أنا مكتفٍ

624
00:44:24,667 --> 00:44:25,667
ألا يوجد لحم هنا؟

625
00:44:25,918 --> 00:44:27,417
لمَ تفعل هذا يا رجل؟
لن أكرر قولي

626
00:44:28,584 --> 00:44:29,792
أين ذهبتِ اليوم يا (دي)؟

627
00:44:30,167 --> 00:44:32,334
ذهبت إلى مباراة (زيك)، كما قلت

628
00:44:33,292 --> 00:44:34,292
(درو)، ألم تذهب إلى هناك اليوم؟

629
00:44:35,209 --> 00:44:39,626
نعم يا (داي)، لم أرَك هناك أيضاً

630
00:44:41,542 --> 00:44:43,751
لم يسمحوا لي بالجلوس في أماكننا المعتادة

631
00:44:44,292 --> 00:44:47,751
سأتصل بالمدرب
لن أقبل بحدوث هذا مع نسيبتي الصغرى

632
00:44:49,167 --> 00:44:51,584
- مَن رافقك إلى هناك؟
- أنا متأكد من أنها ذهبت مع (طارق)

633
00:44:52,125 --> 00:44:55,292
ولكنه سيدخل إلى السجن
لذا عليك إيجاد شاب نحيل آخر لترافقيه

634
00:44:55,501 --> 00:44:58,167
- حسناً، لن يدخل إلى السجن
- حسناً

635
00:44:58,292 --> 00:45:00,417
كذبت أستاذته عليه والكل يعرف بذلك

636
00:45:00,542 --> 00:45:01,751
- (كاري)؟
- نعم

637
00:45:02,083 --> 00:45:03,876
كيف تعرفين الكثير عن ذلك يا (ديانا)؟

638
00:45:03,999 --> 00:45:05,792
نعم يا (ديانا)، كيف تعرفين كل هذا
عن القضية فعلاً؟

639
00:45:05,959 --> 00:45:08,918
كيف تعرفين الكثير
عما يحدث في محاكمة (طارق)؟

640
00:45:10,417 --> 00:45:13,250
للصراحة، أعرف الكثير من الأشياء

641
00:45:14,000 --> 00:45:17,167
أولاً، أعرف أنّ (كاين)
هو مَن أفسد بضاعة الكوكايين خاصتنا

642
00:45:17,375 --> 00:45:20,542
أفسد علينا نظام عملنا برمته
لمجرد كسب ود المورّد الجديد

643
00:45:21,125 --> 00:45:22,417
هل هذا صحيح يا (كاين)؟

644
00:45:23,167 --> 00:45:24,542
- أهكذا تتصرفين معي يا (دي)؟
- نعم

645
00:45:24,792 --> 00:45:29,000
(كاين)، هل هذا صحيح؟
هل خرّبتَ عملنا لكسب ود المورّد؟

646
00:45:29,334 --> 00:45:32,167
- لمَ فعلتَ شيئاً كهذا بحقك؟
- لأنكِ أبعدِتني عن العمل يا أمي

647
00:45:32,542 --> 00:45:33,542
هل نسيتِ هذا؟

648
00:45:33,667 --> 00:45:36,000
سمح (طارق) لصديقه بتولي أمر بضاعتك

649
00:45:36,125 --> 00:45:39,167
وترك المسؤولية ليتولاها أي شخص
لذا أفسدتُ عليه عمله

650
00:45:39,292 --> 00:45:41,250
- واستغللتَني لكي تستعيد ثقة أمّنا؟
- لقد أصبتَ

651
00:45:41,417 --> 00:45:43,292
تحب أن تفكر في عظائم الأمور يا ولد
لذا منحتك ما تفكر فيه

652
00:45:43,501 --> 00:45:47,250
- هل كسبتَ المورّد عبر الخداع؟
- نعم، فعلت

653
00:45:47,459 --> 00:45:50,042
وأنت تفكر أنّ هذا الشاب هو صاحب الأفكار؟

654
00:45:50,209 --> 00:45:52,042
يجب أن أكون مساعدك الأول وليس (درو)

655
00:45:52,167 --> 00:45:55,459
وأنت شديد الثرثرة أيضاً
لا تحاول تحسين موقفك أمامي

656
00:45:55,751 --> 00:45:57,667
والآن أنت تعمل ضد مصلحة هذه العائلة

657
00:45:57,792 --> 00:45:59,292
- أنا؟
- نعم، أنت

658
00:46:01,375 --> 00:46:03,959
أتعلم أنّ هذا الشاب لم يقضِ على حبيبه
كما كان يُفترض به أن يفعل؟

659
00:46:04,834 --> 00:46:05,999
إذاً لا يزال (إيفيريت) موجوداً؟

660
00:46:06,250 --> 00:46:08,417
هل تريد أن تقتل (إيفيريت)؟
زميلي في الفريق؟

661
00:46:08,959 --> 00:46:09,959
لأي غاية؟

662
00:46:10,459 --> 00:46:12,959
لا أريد أن أعرف السبب حتى
سأرحل من هنا

663
00:46:13,042 --> 00:46:14,542
- لا أريد أن يكون لي أي علاقة بكم...
- (زيك)، (زيك)، (زيك)

664
00:46:14,667 --> 00:46:16,375
- لا، لا أريد أي علاقة بكم
- (زيك)، أرجوك...

665
00:46:16,834 --> 00:46:18,250
- أظن أنه عليك البقاء
- نعم يا (زيك)

666
00:46:18,751 --> 00:46:20,083
لا يمكنها السماح لك بالمغادرة

667
00:46:20,417 --> 00:46:22,918
- أنت خطتها لترك عالم الإجرام
- توقفي يا (ديانا)!

668
00:46:23,000 --> 00:46:25,167
لا، بل اصمت وكفّ عن إملاء أفعالي عليّ!

669
00:46:25,292 --> 00:46:27,250
كانت أمي ترتّب لرحيلها منذ أسابيع

670
00:46:27,417 --> 00:46:29,792
لترك مجال العمل وتركك يا أبي

671
00:46:29,918 --> 00:46:32,459
- ماذا تقول يا (مو)؟
- كيف تجرؤين على اتهامي أيتها السافلة

672
00:46:32,584 --> 00:46:35,250
فيما كنتِ تجلسين هنا
وتكذبين عليّ بصفاقة طوال هذا الوقت؟

673
00:46:35,375 --> 00:46:37,167
- أنا التي تكذب؟
- متظاهرة بأنك ذهبت إلى مباراة (زيك)

674
00:46:37,292 --> 00:46:40,334
في حين أعلم أنك ذهبت إلى محاكمة (طارق)
كما أعلم أنك تضاجعينه

675
00:46:40,459 --> 00:46:43,083
ولهذا هرعتِ إليه
وكأنك إحدى المعجبات المهووسات به

676
00:46:43,209 --> 00:46:45,375
- كنت أعلم أنك ستسمحين له بمضاجعتك
- (طارق)!@

677
00:46:45,834 --> 00:46:47,334
لقد ربّيتك لتكوني أفضل من هذا يا (ديانا)

678
00:46:47,459 --> 00:46:51,250
لستُ الوحيدة التي تضاجع شخصاً
لا يُفترض بها مضاجعته يا أمي!

679
00:46:51,375 --> 00:46:54,125
- ماذا عن مضاجعتك لشخص يُدعى (دانتي)؟
- ما خطبك بحق السماء؟

680
00:46:54,250 --> 00:46:56,459
مهلاً، مهلاً، اهدأي! اهدأي!

681
00:46:56,792 --> 00:46:58,709
- إنها تكذب!
- مَن؟

682
00:46:58,834 --> 00:47:00,709
المعذرة، دعوني أوضّح الأمر بسرعة

683
00:47:01,584 --> 00:47:02,667
أعني والد (زيك)

684
00:47:03,709 --> 00:47:06,501
- عمّ تتحدث بحقك يا (مو)؟
- إنها كاذبة لعينة! إنها كاذبة لعينة!

685
00:47:06,626 --> 00:47:09,709
لم يكن ذلك أبي، لم يكن ذلك أبي
أليس كذلك يا خالتي؟

686
00:47:09,834 --> 00:47:13,083
بحق السماء يا (زيك)! ما خطبك؟
إنها ليست خالتك اللعينة!

687
00:47:13,209 --> 00:47:14,292
بل هي والدتك!

688
00:47:15,125 --> 00:47:18,250
(مو)، عمّ تتحدث بحق السماء؟

689
00:47:18,667 --> 00:47:20,459
"شهادة ميلاد"

690
00:47:20,667 --> 00:47:21,667
انظر إليها

691
00:47:23,209 --> 00:47:24,209
انظر إليها

692
00:47:25,918 --> 00:47:27,167
أيتها السافلة اللعينة!

693
00:47:32,542 --> 00:47:35,626
هذا ليس عيد ميلادي
إنه العام الخاطئ

694
00:47:35,751 --> 00:47:37,876
(زيك)، حين اتصلت بالمستشفى

695
00:47:38,000 --> 00:47:41,834
قالوا إنهم لم يمتلكوا أي أدلة على ولادة طفل
بِاسم (إيزيكيال كروس) عام 2002

696
00:47:42,167 --> 00:47:44,751
ولكن لديهم سجل بولادته عام 1998

697
00:47:44,876 --> 00:47:46,709
مهلاً، إذاً هو ابنك البكر وليس أنا؟

698
00:47:46,918 --> 00:47:49,751
(زيك)، أنت لا تبلغ 19 عاماً
بل 23 عاماً

699
00:47:55,042 --> 00:47:58,709
ولكن هذا يعني أنني خالفتُ
قوانين الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات

700
00:47:58,876 --> 00:48:03,000
ستعتقد الإدارة أنني كذبت بشأن عمري
وسيقضي ذلك على مسيرتي

701
00:48:03,501 --> 00:48:04,584
ولكنني لم أكذب

702
00:48:06,042 --> 00:48:08,083
لم أكذب، أنتِ مَن كذب عليهم

703
00:48:09,209 --> 00:48:10,209
أنتِ كذبتِ!

704
00:48:11,959 --> 00:48:13,459
- مهلاً يا (زيك)
- لا!

705
00:48:14,751 --> 00:48:18,501
- سأقتلك!
- لقد كنتِ تكذبين علينا طوال حياتنا

706
00:48:18,959 --> 00:48:20,792
آمل أنّ لديك سبباً وجيهاً

707
00:48:22,042 --> 00:48:23,042
(مو)...

708
00:48:25,459 --> 00:48:27,083
إذاً (زيك) هو ابنك؟

709
00:48:28,626 --> 00:48:29,626
نعم

710
00:48:32,709 --> 00:48:33,709
ومَن هو الأب؟

711
00:48:39,167 --> 00:48:40,167
عليك الرحيل

712
00:49:09,167 --> 00:49:12,626
أرجوك ردّ عليّ  يا (زيك)
أرجوك يا عزيزي، ردّ عليّ

713
00:49:13,501 --> 00:49:16,501
لمَ لا تردّ علي؟ تباً!

714
00:49:37,667 --> 00:49:40,542
كان ينبغي بعصابة (جي تي جي) التفكير ملياً
قبل أن ننهي على سلالتهم برمّتها

715
00:49:41,417 --> 00:49:44,000
- البضاعة ليست هنا يا سيدي
- حسناً

716
00:49:48,417 --> 00:49:52,999
حسناً يا صديقيّ، ما علينا الآن
سوى الاهتمام بالرجل الدخيل

717
00:49:53,626 --> 00:49:54,667
الرجل الدخيل؟

718
00:49:56,334 --> 00:49:57,334
نعم

719
00:50:20,000 --> 00:50:22,501
لقد كان الجاسوس
بحال لم يكن ذلك واضحاً

720
00:50:23,501 --> 00:50:25,834
أتعرف يا (كاين)؟
لم أعتقد أنه سيكون بهذا الغباء

721
00:50:25,959 --> 00:50:30,334
ولكن يفاجئك الناس كل يوم
أليس كذلك؟

722
00:50:31,167 --> 00:50:35,417
والآن، أحضر المعدات
وساعدني على تنظيف هذه الفوضى، اتفقنا؟

723
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
"رسالة من العميد (وانغ):
هل يمكنك القدوم بموعد أبكر بقليل غداً؟"

724
00:51:06,292 --> 00:51:08,292
"رسالة من (زيك كروس): هل يمكنني رؤيتك؟"

725
00:51:15,751 --> 00:51:17,209
أبحث عن (زيك)، هل هو هنا؟

726
00:51:18,334 --> 00:51:20,125
لم أتحدث مع (زيك) كثيراً مؤخراً

727
00:51:21,375 --> 00:51:22,792
لم أجده في أي مكان

728
00:51:24,667 --> 00:51:29,792
- خسرتُ عائلتي الليلة
- ماذا؟ كيف؟

729
00:51:30,501 --> 00:51:31,751
كُشفت كذبتي

730
00:51:33,584 --> 00:51:35,792
في الواقع، كذبة امتدت طويلاً

731
00:51:36,834 --> 00:51:39,667
أتفهّم شعورك تماماً

732
00:51:40,334 --> 00:51:42,626
خسرتُ كل ما كان يهمني اليوم

733
00:51:42,834 --> 00:51:45,709
وظيفتي ومسيرتي المهنية ونزاهتي

734
00:51:47,334 --> 00:51:49,000
ماذا؟ لأنك كنتِ تضاجعين (زيك)؟

735
00:51:53,459 --> 00:51:55,209
إن كان لا يزال بوسعه القدوم إليك...

736
00:51:57,626 --> 00:51:59,250
فلن يعود إليّ يوماً

737
00:52:07,542 --> 00:52:11,125
دخل (درو) وخرجتُ من المكان
وكأنني (براي إرندهارت جونيور)

738
00:52:11,250 --> 00:52:13,501
كان عليّ أن أضيّع أثر سيارتين
ولكن كان ذلك مذهلاً

739
00:52:13,626 --> 00:52:16,709
اهدأ! لم يكن يتبعنا أحد
وقد التزمتَ بحدود السرعة

740
00:52:16,876 --> 00:52:20,083
فسيارة والدته العائلية
تسير بسرعة 96 كلم في الساعة

741
00:52:21,083 --> 00:52:22,125
بل  105 كيلومترات

742
00:52:25,834 --> 00:52:29,042
- هل تتركنا على انفراد يا خبير السرعة؟
- عجباً! مجدداً؟

743
00:52:29,709 --> 00:52:31,417
حسناً، لا يهم، لا تهتما بي

744
00:52:31,542 --> 00:52:32,584
وداعاً يا (طارق)

745
00:52:34,501 --> 00:52:35,542
أشعلا شمعة هذه المرّة

746
00:52:40,167 --> 00:52:44,167
ما الخطب؟ ولا تقل "لا شيء"، اتفقنا؟
أرى أنك مهموم

747
00:52:45,751 --> 00:52:47,334
خلتك قلت إنّ الأمور قد جرت جيداً في المحكمة

748
00:52:49,167 --> 00:52:50,167
بالفعل

749
00:52:51,959 --> 00:52:57,250
ولكن اسمعي، لا تخبري (برايدن)
ولكنّ (لورين) قد سجّلتني على جهاز تنصت

750
00:52:58,375 --> 00:53:03,334
- مهلاً، شبيهة (فانيسا هاكستابل) واشية؟
- لا، اهدأي، إنها ليست هكذا

751
00:53:04,125 --> 00:53:05,417
في الواقع، لا أظن ذلك

752
00:53:06,000 --> 00:53:07,792
تمكّنت من الحؤول
دون وصول التسجيل إلى المحكمة

753
00:53:07,918 --> 00:53:10,876
أتعلم؟ حالما رأيت تلك الفتاة
علمتُ أنها ستكون صاحبة تأثير سيئ عليك

754
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
- المضحك هو أنها قد تقول الشيء عينه عنكِ
- لا، أنا جادة

755
00:53:15,584 --> 00:53:18,792
حين تكون معها
تتصرف وكأنك شخص آخر لا يشبهك

756
00:53:23,125 --> 00:53:25,501
أتعلمين؟
لم أرِد أن أكذب عليها يا (إيفي)

757
00:53:27,417 --> 00:53:28,792
كنت أحاول حمايتها

758
00:53:29,083 --> 00:53:30,083
أحافظ على سلامتها

759
00:53:32,501 --> 00:53:34,959
يبدو بنظري
أنها وجدَت طريقة لحماية نفسها منك

760
00:53:37,959 --> 00:53:39,000
آسفة يا (طارق)

761
00:53:41,876 --> 00:53:43,167
وقعتَ بحب الشخص الخاطئ

762
00:53:45,375 --> 00:53:46,709
نعم، أدرك ذلك الآن

763
00:53:52,584 --> 00:53:56,959
- إذاً قلتَ إنّ القضية تجري جيداً، صحيح؟
- أعني...

764
00:53:57,876 --> 00:54:00,000
لا يمكن توقّع النتيجة

765
00:54:00,584 --> 00:54:02,876
فالآن، تبدو الأمور مبشّرة

766
00:54:03,792 --> 00:54:05,584
وآمل أن يجدي شيء نفعاً

767
00:54:07,584 --> 00:54:08,584
لا أعلم

768
00:54:22,918 --> 00:54:24,667
قلتِ لي إنك لا تريدين التعلّق بي

769
00:54:27,209 --> 00:54:28,999
نعم، ربما فات الأوان

770
00:54:53,375 --> 00:54:54,375
(كاري)؟

771
00:54:57,000 --> 00:55:21,000
سحب و تعديل
PowerMeshaL

