﻿1
00:00:20,592 --> 00:00:22,342
في الحلقات السابقة...

2
00:00:22,718 --> 00:00:25,342
- ماذا قد يفيدك فيه؟
- هذا يتمحور حول (سويني)

3
00:00:25,634 --> 00:00:27,883
ما هذا بحقك يا صاح؟
ليس تلك الصورة

4
00:00:28,009 --> 00:00:31,676
أنت في محاكمة بتهمة جريمة قتل يا (طارق)
أنا أملك الوحيد، أحتاج إلى تلك الصورة

5
00:00:31,799 --> 00:00:34,709
- "مكتب محاماة (ماكلين) وشركاؤه" - وماذا
عن الكتاب الذي يؤلفه الأستاذ (رينولدز)؟

6
00:00:34,799 --> 00:00:36,967
- هل سمع (طارق) التسجيل؟
- لم أشغّله له

7
00:00:37,092 --> 00:00:38,718
هل (لورين بولدوين) في خطر؟

8
00:00:38,883 --> 00:00:42,551
- لا يسعني فعل شيء في هذه المرحلة لمساعدتها
- اعتلي منصة الشهود مكانها يا (كاري)

9
00:00:42,676 --> 00:00:46,799
كم كذبة سردتِ للتستّر
على علاقتك مع (زيك كروس)؟

10
00:00:47,009 --> 00:00:48,842
بدأت يستاء الناس جراء تأخر الطلبيات

11
00:00:48,967 --> 00:00:52,259
ربما لديّ خطة
ولكن سأحتاج إلى آل (تيخادا) لتنفيذها

12
00:00:53,259 --> 00:00:54,967
يحاول أحدهم سرقتي
هيا بنا

13
00:01:02,301 --> 00:01:04,551
- ولكنهم سرقوا البضاعة
- تباً!

14
00:01:04,718 --> 00:01:06,342
كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟

15
00:01:06,551 --> 00:01:09,050
هذه ليست خالتك اللعينة
بل هي والدتك

16
00:01:09,551 --> 00:01:12,342
لستَ تبلغ 19 عاماً يا (زيك) بل 23

17
00:01:12,676 --> 00:01:13,676
وماذا عن الأب؟

18
00:01:15,925 --> 00:01:18,259
الآن ما علينا إلا التخلص من العميل الداخلي

19
00:01:21,967 --> 00:01:25,842
طالما أنّ (زيك) يستطيع القدوم إليك
فلن يعود إليّ أبداً

20
00:01:26,384 --> 00:01:27,384
(كاري)؟

21
00:03:14,799 --> 00:03:16,800
"هل ثمة من قتال عادل؟"

22
00:03:18,676 --> 00:03:20,175
- يا عضو المجلس (تايت)، أين الجميع؟

23
00:03:20,718 --> 00:03:25,676
(طارق)، (طارق)، (طارق)
أحب سماع رأيك بما أنك لا تتعامل بعدل مع أحد

24
00:03:26,050 --> 00:03:28,799
- هل تفعل؟
- البروفيسور (رينولدز)، كيف؟ كيف يُعقل هذا؟

25
00:03:29,050 --> 00:03:30,384
كيف؟ كيف يُعقل هذا؟

26
00:03:30,718 --> 00:03:32,800
هذا الشاب الصغير
لم يتصرف بعدل معي بالتأكيد

27
00:03:32,925 --> 00:03:34,050
نعم، ولا أنا

28
00:03:34,799 --> 00:03:37,342
يا رجل، لقد تعامَل معك بعدل
لقد نلتَ ما تستحقه

29
00:03:37,467 --> 00:03:38,509
كان ذلك لأجل شقيقتي

30
00:03:39,009 --> 00:03:41,342
لا تلُمني على ذلك

31
00:03:42,342 --> 00:03:44,759
(راينا)، أنا آسف جداً، اتفقنا؟
لم أتعمّد إيذاءك قط

32
00:03:44,967 --> 00:03:46,718
أظن أنك لم تتعمّد إيذاء أي منا

33
00:03:46,842 --> 00:03:49,127
(طارق)، أنت السبب الذي دفع بـ(تاشا)
إلى إطلاق النار عليّ، أنت تعلم هذا

34
00:03:49,217 --> 00:03:52,217
لولاك، لظللتُ على قيد الحياة
ولبقيت أمّ (كاش) موجودة

35
00:03:52,342 --> 00:03:55,217
- ذلك ليس خطأي
- مَن تخادع بحقك؟

36
00:03:55,676 --> 00:03:57,592
- ماذا تفعل هنا؟
- هل أنت متفاجئ؟

37
00:03:57,759 --> 00:04:01,467
بعد أن تركتَ الباب الخلفي في شقتك مفتوحاً
لعمك العزيز (تومي)؟

38
00:04:02,134 --> 00:04:03,718
أنت السبب في مقتلي أيضاً

39
00:04:03,967 --> 00:04:06,800
هل تفقدت أحوال (إليزا ماري)
منذ أن جعلتَها يتيمة؟

40
00:04:07,217 --> 00:04:08,217
هذا قاسٍ

41
00:04:09,009 --> 00:04:10,342
(تومي) سينال من والدتك

42
00:04:12,009 --> 00:04:13,710
لم تنسَ أمري، أليس كذلك يا (طارق)؟

43
00:04:13,800 --> 00:04:15,426
الأستاذة (ميلغرام)؟
قالوا إنك قد انتحرتِ

44
00:04:15,551 --> 00:04:16,634
ولمَ فعلتُ ذلك يا (طارق)؟

45
00:04:17,134 --> 00:04:19,634
هل يُعقل أن يكون السبب
أنك جعلتني أعتلي منصة الشهود؟

46
00:04:21,467 --> 00:04:23,842
- الاتصال لك
- "أبي"

47
00:04:26,551 --> 00:04:29,301
- مرحباً، لقد أتيت مبكراً
- أرجوك ألا تدخلي

48
00:04:29,426 --> 00:04:31,842
لن أفوّت الصف، حضوري ممتاز

49
00:04:31,967 --> 00:04:35,259
إنه والدك يا (طارق)
يريد إخبارك بشيء ما

50
00:04:35,467 --> 00:04:36,883
أظن أنّ عليك تلقّي الاتصال

51
00:04:39,925 --> 00:04:41,467
"أبي"

52
00:04:43,718 --> 00:04:45,301
"(دايفيس ماكلين)"

53
00:04:47,050 --> 00:04:50,134
- كيف الحال؟
- ما الذي يعرفه (رشاد تايت) عنك ولا أعرفه؟

54
00:04:50,259 --> 00:04:51,793
عضو المجلس (تايت)؟
إنه لا يعرف شيئاً سيئاً عني

55
00:04:51,883 --> 00:04:55,134
هذا ليس ما تعتقد (جيني ساليفان)
إنه شاهدها التالي

56
00:05:02,092 --> 00:05:04,419
ما الذي قد تعتقد (ساليفان) أنني
قد أعرفه عن الشاب (سانت باتريك)؟

57
00:05:04,509 --> 00:05:08,467
تريد الاستعانة بك لردّ الاعتبار
لـ(كاري ميلغرام) بعد أن حطّمها (ماكلين)

58
00:05:08,592 --> 00:05:10,050
وهل كانت هذه فكرة يا (مال)؟

59
00:05:10,175 --> 00:05:14,710
انحصرَت مهمتي بإخبارها عن مدى معرفتك
بـ(طارق سانت باتريك) وأبيه

60
00:05:14,800 --> 00:05:18,842
إذاً انتحار (كاري) المؤسف
لا يرد لها اعتبارها كفاية؟

61
00:05:18,967 --> 00:05:24,752
قال (ماكلين) إنّ أي ذِكر للانتحار
سيكون مجحفاً لأنّ هيئة المحلّفين قد تلومه

62
00:05:24,842 --> 00:05:28,050
وقد تعاقِب موكّله بشكل غير عادل

63
00:05:28,175 --> 00:05:29,467
يبدو هذا وكأنه من أقواله فعلاً

64
00:05:29,592 --> 00:05:32,676
نعم، لقد قال هذا فعلاً وقد كسِب
لذا حان دور خطوة (جيني) التالية

65
00:05:37,384 --> 00:05:38,592
ما هذا؟

66
00:05:39,759 --> 00:05:42,009
لا تقل لي إنك تصاحب امرأة أخرى
سوى زوجتك؟

67
00:05:42,217 --> 00:05:43,800
لا يا رجل، أعرف هذا الرقم

68
00:05:43,967 --> 00:05:48,050
إنها سيدة مجنونة ثملة تقول إنها
شاهدة على جريمة قتل (جباري رينولدز)

69
00:05:48,509 --> 00:05:51,883
- هل تقول إنها شاهدة؟
- نعم، ولكنها تبدّل روايتها باستمرار

70
00:05:52,050 --> 00:05:53,710
أولاً، قالت إنها لم ترَ شيئاً

71
00:05:53,800 --> 00:05:56,967
ثم رأت رجلاً واحداً
والآن تقول إنها قد رأت شخصين

72
00:05:57,092 --> 00:05:58,259
تحب هذه السيدة جذب الاهتمام

73
00:05:58,384 --> 00:06:00,301
يمكنك منحها اهتمامك
لأنني لن أمنحها اهتمامي

74
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
ما لم...

75
00:06:05,676 --> 00:06:06,676
تعتقد أنه عليّ فعل ذلك؟

76
00:06:08,092 --> 00:06:09,342
حتماً لا يا أخي

77
00:06:10,175 --> 00:06:12,050
لقد تم تعيينك لذكائك

78
00:06:13,134 --> 00:06:16,050
هذا بالإضافة إلى أنني استعنتُ بمعارفي
ولكن مقصدي هو...

79
00:06:16,718 --> 00:06:19,301
ماذا سيكون رأي (جيني)
إن أطلعتها على هذا الآن؟

80
00:06:20,134 --> 00:06:22,384
في منتصف المحاكمة؟ لا!

81
00:06:22,551 --> 00:06:26,967
ولقد اجتهدتَ لإبقاء الأمر سراً

82
00:06:28,592 --> 00:06:30,092
برأيي، استغل ذلك

83
00:06:31,718 --> 00:06:35,509
"الانتحار يقضي على حياة
الأستاذة (كاريداد ميلغرام)"

84
00:06:37,092 --> 00:06:38,175
تباً!

85
00:06:44,050 --> 00:06:46,509
كيف الحال؟
معكم صديقكم (فريكي زيكي)

86
00:06:46,718 --> 00:06:48,384
اتركوا لي رسالتكم
وسأعاود الاتصال بكم

87
00:06:51,800 --> 00:06:53,718
كيف الحال؟
معكم صديقكم (فريكي زيكي)

88
00:06:53,883 --> 00:06:54,883
تباً!

89
00:06:55,718 --> 00:06:58,509
اسمع، عليّ التحدث مع (زيك)
إنه لا يرد على اتصالاتي حتى

90
00:06:58,883 --> 00:07:01,050
امنحيه بعض الوقت يا (مونيه)
هذا أمر يصعب استيعابه

91
00:07:01,175 --> 00:07:02,217
اسمع، أنت لا تعرفه

92
00:07:02,800 --> 00:07:05,134
إنه لا يجيد التفكير في الأمور ملياً بمفرده

93
00:07:08,883 --> 00:07:11,342
هذا هو، إنه يريد الالتقاء بي

94
00:07:11,467 --> 00:07:14,259
- جيد، سأحضِر معطفي
- طلب رؤيتي وحدي

95
00:07:15,759 --> 00:07:20,759
سأتحدث معه، سأقنعه بالتحدث معك
أعِدك بذلك

96
00:07:21,009 --> 00:07:22,967
ستكون الأمور بخير
سأجمع شتات عائلتنا مجدداً

97
00:07:26,967 --> 00:07:28,883
"الأخلاقيات في مسرحية (مكبث) لـ(شكسبير)"

98
00:07:40,883 --> 00:07:43,426
"تم إلغاء الصف"

99
00:07:46,217 --> 00:07:47,217
(طارق)!

100
00:07:48,259 --> 00:07:50,634
موت الأستاذة (ميلغرام) مأساة فظيعة

101
00:07:51,925 --> 00:07:53,467
اعتقدتُ أنها قادرة أكثر على النضال

102
00:07:53,799 --> 00:07:55,342
لم تبدُ من هذا النوع

103
00:07:56,050 --> 00:07:58,461
آسف حيال موت الأستاذة (ميلغرام)
لم أعتقد أنّ شيئاً كهذا قد يحدث

104
00:07:58,551 --> 00:08:03,426
أتعلم؟ بدأت أدرك يا (طارق)
أنك لا تفكر ملياً في أي شيء

105
00:08:03,551 --> 00:08:06,009
ربما (جيني ساليفان) محقة
ويجب زجّك في السجن

106
00:08:06,426 --> 00:08:08,799
ستبدأ محاكمتك اليوم في...
الثانية عصراً اليوم؟

107
00:08:09,718 --> 00:08:10,967
لا يبدو الوضع مبشّراً

108
00:08:11,426 --> 00:08:14,342
- وأنا أتطلع قدُماً للإدلاء بشهادتي
- لقد أعطيتك ما طلبتَه

109
00:08:14,467 --> 00:08:15,842
بل منحتني إشاعات

110
00:08:16,342 --> 00:08:17,759
أحتاج إلى إثبات لعين!

111
00:08:20,509 --> 00:08:23,050
حسناً، إن كنت تريد الدليل
فسأحضره لك

112
00:08:24,592 --> 00:08:25,842
لا تتأخر على المحكمة

113
00:08:30,799 --> 00:08:32,551
(ميكا)، أوشك على الرحيل يا رجل

114
00:08:32,842 --> 00:08:36,799
لأتخلص من الآثار كما أردتَ
لذا سوف أراك في الصباح

115
00:08:37,342 --> 00:08:39,092
نعم، بخصوص ذلك

116
00:08:39,467 --> 00:08:41,342
سأحتاج إلى بقائك هنا طوال اليوم يا (كاين)

117
00:08:41,925 --> 00:08:43,217
عليّ الذهاب إلى المنزل

118
00:08:44,175 --> 00:08:45,175
أنت طريف يا رجل

119
00:08:45,799 --> 00:08:49,551
- يبدو أنك لا تفهم طريقة سير هذا العمل
- لا يا رجل، بل أنت مَن لا يفهم ذلك

120
00:08:49,925 --> 00:08:50,925
سأرحل

121
00:08:54,799 --> 00:08:57,175
- أعطني يدك اللعينة
- اتركني يا رجل

122
00:08:57,301 --> 00:09:00,259
ضعها على لوح التقطيع الآن!

123
00:09:01,592 --> 00:09:02,592
هيا!

124
00:09:11,009 --> 00:09:12,342
ابصم هنا

125
00:09:15,009 --> 00:09:16,009
هيا بنا

126
00:09:20,967 --> 00:09:21,967
ها نحن ذا

127
00:09:23,800 --> 00:09:25,217
تهانيّ يا (كاين)

128
00:09:26,342 --> 00:09:27,759
أصبحتَ أنت مساعِدي الآن

129
00:09:28,259 --> 00:09:30,342
ما يعني أنك ستعيش هنا
وتحافظ على أمن المكان

130
00:09:30,467 --> 00:09:32,718
هذه البصمة ستخوّلك ولوج كل الأماكن

131
00:09:33,217 --> 00:09:36,467
- وستفيدك بمكاني على مدار الساعة
- ذلك أيضاً

132
00:09:37,009 --> 00:09:39,883
بحقك يا (كاين)
يجب أن تكون سعيداً

133
00:09:40,551 --> 00:09:42,259
هذه ترقية يا رجل!

134
00:09:43,551 --> 00:09:46,217
أول ما عليك فعله هو إخراج هاتفك الخلوي
والاتصال بوالدك

135
00:09:46,384 --> 00:09:48,551
عليك أن تخبره أنه ليس بحوزتنا أي بضاعة

136
00:09:48,800 --> 00:09:50,384
كوننا تعرّضنا إلى السرقة وما شابه

137
00:10:00,426 --> 00:10:03,050
- متى ستتم عملية التسليم؟
- نعم، لن يحدث ذلك

138
00:10:03,634 --> 00:10:06,925
- ماذا قلت للتو بحقك؟
- تعرّضنا إلى السرقة وخسرنا كل شيء

139
00:10:13,426 --> 00:10:16,050
- تعال إلى المنزل يا (كاين)
- لا يمكنني القدوم الآن

140
00:10:17,050 --> 00:10:20,009
لا أملك الوقت لترّهاتك يا (كاين)
تعال إلى المنزل

141
00:10:23,426 --> 00:10:24,986
عليّ إغلاق الخط يا أبي
سأتحدث معك لاحقاً

142
00:10:39,592 --> 00:10:40,967
أبي، أنت...

143
00:10:44,883 --> 00:10:47,050
- هل أنت بخير؟
- ألغِيت عملية التسليم

144
00:10:47,175 --> 00:10:49,800
وأوغاد عصابة (جي تي جي) يتجاهلون اتصالاتي

145
00:10:49,925 --> 00:10:53,342
أياً كان ما يحدث
فهو يفسد عليّ عملي

146
00:10:53,467 --> 00:10:54,676
تسلّح، سنخرج

147
00:10:59,342 --> 00:11:02,426
سأنظر إلى (ليل غواب) مباشرةً
وسأرى إن كان بوسعه تجاهلي حينها

148
00:11:02,883 --> 00:11:04,634
أعرف ماذا حلّ بالبضاعة يا أبي

149
00:11:06,967 --> 00:11:10,342
- منع المورّد البضاعة عن (مونيه)...
- (مونيه)؟

150
00:11:11,342 --> 00:11:13,342
وما شأن (مونيه) بهذا؟

151
00:11:13,718 --> 00:11:15,883
لم تكفّ أمي عن العمل مع (طارق)
في (ستانسفيلد)

152
00:11:16,092 --> 00:11:17,092
قلت لك هذا

153
00:11:22,676 --> 00:11:23,676
لقد فعلتِ

154
00:11:25,426 --> 00:11:27,217
هل أقنعتك أمك بالكذب عليّ يا (درو)؟

155
00:11:27,342 --> 00:11:29,085
لم أعرف إلا أول أمس
بعد أن مُنعت عنها البضاعة

156
00:11:29,175 --> 00:11:32,175
إذاً سرقت المورّد وأفسدت عليّ صفقتي

157
00:11:32,925 --> 00:11:35,883
- وأنت ساعدتها - لأنّ هذا كان
سبيلي الوحيد للانتقام من (غواب)

158
00:11:36,134 --> 00:11:37,592
أنت تعرف أنني مدين له برصاصة

159
00:11:38,092 --> 00:11:39,710
كان هذا السبيل الوحيد للتصرف
بدون الإيقاع بـ(كاين)

160
00:11:39,800 --> 00:11:43,676
لقد أوقفتَ عملي لتنفيذ انتقام!

161
00:11:46,050 --> 00:11:50,217
اخترتُك لتولي العمل لأنني اعتقدت أنك ذكي
ولأنني اعتقدتُ أنه بوسعي الوثوق بك

162
00:11:50,342 --> 00:11:52,426
- أنا ذكي ويمكنك الوثوق
- أثبِت ذلك

163
00:11:52,799 --> 00:11:54,259
أعِد لي البضاعة!

164
00:11:54,426 --> 00:11:56,842
سأجرب يا أبي، ولكن الأرجح
أنها باتت في (ستانسفيلد)

165
00:11:56,967 --> 00:12:00,799
(درو)، أحضر لي مخدراتي اللعينة!

166
00:12:18,676 --> 00:12:19,676
هذا أنا

167
00:12:20,217 --> 00:12:21,467
آن الأوان لذلك

168
00:12:21,676 --> 00:12:24,342
هل تعلم كم اضطررت
إلى تنشّق الروائح النتنة وأنا جالس هنا؟

169
00:12:25,799 --> 00:12:26,842
حسناً، أين هي؟

170
00:12:28,175 --> 00:12:29,175
هيا، أسرِع

171
00:12:29,592 --> 00:12:31,259
متى ما حصلتَ عليها
ماذا ستقول على المنصة؟

172
00:12:31,592 --> 00:12:33,092
أيها السافل، كل ما عليك معرفته

173
00:12:33,217 --> 00:12:38,342
هو أنني إن لم أحصل عليها
فسأدمّرك على المنصة وخارجها وفي أي مكان آخر

174
00:12:38,467 --> 00:12:40,301
كفّ عن ممارسة الألاعيب معي يا ولد

175
00:12:58,301 --> 00:12:59,301
عجباً!

176
00:13:00,092 --> 00:13:04,710
وكونك زميلها في الكلية، هل يمكنك التحدث
عن مسيرة الآنسة (ميلغرام) في (ستانسفيلد)؟

177
00:13:04,800 --> 00:13:05,842
كانت مذهلة

178
00:13:06,009 --> 00:13:09,710
كانت مستعدة دوماً
وكانت دوماً جاهزة لبذل مجهود إضافي...

179
00:13:09,800 --> 00:13:13,259
آنسة (ساليفان)، هل من داعٍ
للسؤال عن أي من هذا؟

180
00:13:13,676 --> 00:13:17,301
بعد أن لطّخ السيد (ماكلين)
سمعة الأستاذة (ميلغرام)...

181
00:13:17,426 --> 00:13:20,676
لا تزال سمعة الشاهدة طيبة

182
00:13:21,342 --> 00:13:26,301
كشَف السيد (ماكلين) أنّ السيدة (ميلغرام)
كانت امرأة متحرّرة جنسياً

183
00:13:26,426 --> 00:13:29,883
وبنظري وبنظر هيئة المحلفين

184
00:13:30,384 --> 00:13:34,092
هذا ليس دليلاً على طباع سيئة
في هذه المحكمة

185
00:13:34,592 --> 00:13:36,592
لذا ما لم يكن لديك أي شيء آخر...؟

186
00:13:37,509 --> 00:13:40,618
يا عضو المجلس (تايت)،
هل لديك أي معلومات وثيقة

187
00:13:40,708 --> 00:13:43,634
الصلة بهذه القضية أو
بـ(طارق سانت باتريك)؟

188
00:13:46,426 --> 00:13:47,676
لا أعتقد ذلك

189
00:13:48,342 --> 00:13:54,342
وإنما أنا فخور جداً بشقيقي (كمال تايت)
الذي بات الآن محققاً في مكتبك

190
00:13:54,467 --> 00:13:57,342
والذي قد عمل جاهداً لتحقيق العدالة
في هذه القضية

191
00:14:01,175 --> 00:14:03,467
سيد (ماكلين)، ألديك أي سؤال آخر؟

192
00:14:05,467 --> 00:14:06,718
سؤال واحد يا حضرة القاضي

193
00:14:07,467 --> 00:14:10,925
يا عضو المجلس، ذكرتَ أنّ شقيقك
يعمل على القضية

194
00:14:11,050 --> 00:14:14,301
- ماذا تعرف عن عمله مع أي من الشهود؟
- اعتراض!

195
00:14:14,676 --> 00:14:16,426
شاهدك فتح المجال لذلك

196
00:14:18,467 --> 00:14:21,634
- يا عضو المجلس
- لم نناقش أي تفاصيل محددة

197
00:14:21,759 --> 00:14:24,384
يتصرف باحتراف بالغ
في ما يتعلق بهذه الأمور

198
00:14:25,342 --> 00:14:27,800
شكراً لك يا عضو المجلس
يمكنك التنحّي عن المنصة

199
00:14:28,259 --> 00:14:31,592
ولكن... لدى التفكير في الأمر

200
00:14:33,800 --> 00:14:35,134
ثمة أمر واحد

201
00:14:35,509 --> 00:14:38,217
ذكَر شاهدة عيان...

202
00:14:38,426 --> 00:14:41,092
وقد قالت...
ماذا قال إنها أخبرته به؟

203
00:14:41,301 --> 00:14:46,710
نعم، بأنه كان هناك أكثر من شخص واحد وبأنها
رأت رجُلين في موقع قتل (جباري رينولدز)

204
00:14:46,800 --> 00:14:49,960
- اعتراض! هل يمكننا مناقشة هذا على انفراد؟
- شيء من هذا القبيل، لم أكن أصغِ بانتباه...

205
00:14:50,050 --> 00:14:51,877
لماذا؟ لكي تخفي مزيداً من الأدلة
عن هيئة المحلّفين؟

206
00:14:51,967 --> 00:14:54,294
أيها القاضي، أرجوك أن تطلب من السيد
(ماكلين) أن يكفّ عن توجيه كلامه إليّ؟

207
00:14:54,384 --> 00:14:57,009
يبدو أنّ أحدهم يخشى الحقيقة

208
00:14:57,134 --> 00:14:59,592
حسناً، هذا يكفي
فلنتحدث على انفراد الآن!

209
00:15:01,676 --> 00:15:04,793
هذا يشكّل أساساً لإبطال المحاكمة
يا سيدي القاضي، إذ حجبَت دليلاً تعرفه...

210
00:15:04,883 --> 00:15:06,377
- لم أكن أعرفه!
- من شأنه تخفيف الحكم على موكّلي

211
00:15:06,467 --> 00:15:11,134
حسناً، المعلومات المتوفرة لدى مكتب
المدعي العام منسوبة إلى المحامي الادعاء

212
00:15:11,259 --> 00:15:15,426
- لم يخبرني محقّقي بهذا قط!
- والقانون لا يحفل بهذا إطلاقاً

213
00:15:15,634 --> 00:15:17,610
يا سيدي القاضي،
امنحني أسبوعاً وسأحقق في

214
00:15:17,700 --> 00:15:19,967
الأمر وأسلّمك أي معلومات
تؤكد حصول أي انتهاك

215
00:15:20,092 --> 00:15:25,301
سبق أن حدث الانتهاك
وعلينا مناقشة ردّ الدعوى والعقوبات

216
00:15:25,426 --> 00:15:28,175
بحقك!
لا نعلم حتى إن كان المصدر جديراً بالثقة

217
00:15:28,301 --> 00:15:29,342
لديك 48 ساعة

218
00:15:29,592 --> 00:15:34,925
وإن اتضح أنّ مكتبك
قد حجب دليلاً مبرئاً عن جهة الادعاء

219
00:15:35,883 --> 00:15:38,551
- فسأصرف النظر عن هذه القضية
- بكل تأكيد!

220
00:15:39,426 --> 00:15:40,426
مع احترامي

221
00:15:46,759 --> 00:15:49,592
- تفضل
- شكراً

222
00:15:52,634 --> 00:15:56,426
- هل سمعتَ بما حدث لـ(كاري)؟
- نعم، أخبرتني أمك بعلاقتك بأستاذتك

223
00:15:58,009 --> 00:16:00,634
(مونيه) لن تتركك
إن لم تردها أن تفعل ذلك يا (زيك)

224
00:16:03,050 --> 00:16:07,009
لقد كذبت عليّ طوال حياتي
وبكل صفاقة

225
00:16:07,426 --> 00:16:09,342
هذا غير مقبول يا رجل

226
00:16:09,842 --> 00:16:13,384
وإن عرف أحد بعمري...

227
00:16:14,759 --> 00:16:15,842
سأبدو وكأنني أنا الكاذب

228
00:16:15,967 --> 00:16:19,752
- أنت محق، حتى تنشر القصة الحقيقية
- القصة الحقيقية مزرية

229
00:16:19,842 --> 00:16:22,009
يريدني فريق (كينغز)
لأنهم يعتقدون أنني أبلغ 19 عاماً

230
00:16:22,259 --> 00:16:25,009
إن عرفوا أنني أكبر من ذلك
فلن يهتموا ما إن كنت مضطلعاً بذلك أو لا

231
00:16:25,175 --> 00:16:26,175
سيظل ذلك احتيالاً

232
00:16:26,342 --> 00:16:29,050
إذاً عليك أن تكون بارعاً جداً
بحيث لا يهتموا لعمرك

233
00:16:29,883 --> 00:16:31,009
ما رأيك بمدرب خاص؟

234
00:16:31,634 --> 00:16:34,301
أعني التدريب بشكل شخصي
حتى يتم ضمّك إلى فريق

235
00:16:34,759 --> 00:16:38,509
خذ إجازة من الجامعة
وركّز كل تفكيرك على أدائك

236
00:16:38,759 --> 00:16:39,800
وسأتكفّل بنفقة المدرب

237
00:16:41,883 --> 00:16:44,799
- هل أنت جاد؟
- يا بني، هذا أقل ما يمكنني فعله

238
00:16:45,342 --> 00:16:47,134
ولكن عليك أن تفعل شيئاً واحد لأجلي

239
00:16:47,592 --> 00:16:48,592
تحدث مع (مونيه)

240
00:16:52,759 --> 00:16:53,842
هل ترى هذا هنا؟

241
00:16:55,467 --> 00:16:56,883
إنه السطح

242
00:16:57,967 --> 00:17:00,009
- حيث تتواجد الخزانات المقفلة
- نعم

243
00:17:00,676 --> 00:17:02,592
وإنما عليّ معرفة الرمز المشفّر من هاتفه

244
00:17:02,718 --> 00:17:04,461
لن يصعب عليك فعل ذلك
بما أنك حبيبة (طارق) وقت المحاكمة

245
00:17:04,551 --> 00:17:05,967
حسناً، تباً لك يا (درو)، اتفقنا؟

246
00:17:06,259 --> 00:17:10,592
لأنني أعلم أنّ (طارق) طلب مني حضور محاكمته
لمجرد إبعادي عما كنتم تفعلونه

247
00:17:10,718 --> 00:17:11,710
هل يمكنك لومنا؟

248
00:17:11,800 --> 00:17:14,259
- لما أخبرتُ (لورينزو)
- بلى، كنتِ لفعلتِ

249
00:17:14,384 --> 00:17:15,509
هذا أسلوب عملك

250
00:17:15,799 --> 00:17:19,384
نصف الأشياء التي حدثت في هذه العائلة
كانت بسبب عدم التزامك الصمت

251
00:17:19,509 --> 00:17:21,842
وبسبب تدخّلك الدائم في شؤون الجميع

252
00:17:22,092 --> 00:17:24,967
- عجباً! هذا ليس عادلاً
- ما حدث ليلة البارحة لم يكن عادلاً

253
00:17:25,092 --> 00:17:29,259
- إذاً إن قلتُ الحقيقة، يكرهني الجميع؟
- نعم! نوعاً ما

254
00:17:30,883 --> 00:17:33,509
إن أحضرتِ لـ(لورينزو) بضاعته
سيقلّ كرهه لك

255
00:17:35,259 --> 00:17:38,634
لا يمكنني فعل ذلك
بدون أن تحضر بطاقة المفتاح من (إيف)

256
00:17:39,134 --> 00:17:40,551
هل أنت متأكد من أنه بوسعك فعل ذلك؟

257
00:17:42,217 --> 00:17:43,217
نعم

258
00:17:52,134 --> 00:17:55,467
- هل تصغي إليّ يا (زيك)؟
- نعم

259
00:17:56,592 --> 00:17:59,384
كنت أبلغ 16 عاماً
وكنت مغرمة بهذا الأحمق بجنون

260
00:17:59,634 --> 00:18:04,551
وحملتُ وظننت أنّ بوسعنا فعل ذلك
ولكن ظلت أمي تقول...

261
00:18:05,134 --> 00:18:07,842
إنّ (دانتي) ليس جاهزاً ليكون أباً لأحد

262
00:18:08,551 --> 00:18:10,342
وهل كنت سأربّي هذا الطفل بمفردي؟

263
00:18:11,718 --> 00:18:14,342
بحلول الوقت الذي تسنى لي إخباره بهذا
اقتيد إلى السجن

264
00:18:14,634 --> 00:18:16,050
مُثبتاً وجهة نظر أمي

265
00:18:17,718 --> 00:18:20,384
أرسلَتني إلى الجنوب
وقد ولدتُ الطفل هناك

266
00:18:22,925 --> 00:18:27,342
وحيت أخذوك مني
كان ذلك صعباً جداً عليّ

267
00:18:28,799 --> 00:18:30,718
ربما كان عليّ بذل جهد أكبر

268
00:18:31,009 --> 00:18:32,883
ولكن لطالما أرادت (لينا) صبياً

269
00:18:33,009 --> 00:18:35,800
وقد أحبّتك كما لو أنك ابنها

270
00:18:37,967 --> 00:18:39,426
ولم تعاودي التفكير في الماضي قط؟

271
00:18:39,676 --> 00:18:41,752
حين رأى الكل إنك قادر على بلوغ الدوري

272
00:18:41,842 --> 00:18:44,259
فكرنا في أنه من الأفضل أن ترتاد الجامعة
في (نيويورك)

273
00:18:45,259 --> 00:18:48,509
سررتُ كثيراً بمجرد كوني خالتك

274
00:18:49,676 --> 00:18:51,217
ثم ظهر هو من العدم

275
00:18:51,342 --> 00:18:55,009
ومن ثم قلقتِ حيال إفساد حياتك
بالسماح لي بالتعرف إليه؟

276
00:18:55,134 --> 00:18:57,842
- (زيك)، فعلتُ هذا لأجلك
- ترهات

277
00:18:57,967 --> 00:19:00,175
كان لـ(مونيه) أسبابها يا (زيك)

278
00:19:00,301 --> 00:19:03,217
فالشاب الذي كنتُ عليه آنذاك
لم يكن جيداً

279
00:19:03,467 --> 00:19:05,592
لم تعلم بأنّ أحوالي قد ازدهرَت

280
00:19:06,509 --> 00:19:10,759
وأنا الغبي اعتقدتُ أنني أمتلك كل شيء
إلى أن رأيتكما على (إي إس بي إن)

281
00:19:11,342 --> 00:19:14,842
وحالما رأيت وجهك
شعرتُ بأنّ البرق قد أصابني

282
00:19:15,842 --> 00:19:18,050
ولكن لم تملك (مونيه) سبب للوثوق بي

283
00:19:18,175 --> 00:19:19,883
يمكنك الوثوق بها الآن يا (زيك)

284
00:19:20,799 --> 00:19:21,883
لأنها تحبك

285
00:19:29,384 --> 00:19:33,467
- أجيبي عن سؤال واحد يا (مونيه)
- أي سؤال يا عزيزي

286
00:19:34,092 --> 00:19:36,175
هل كان لك أي علاقة بمقتل (كاري)؟

287
00:19:38,384 --> 00:19:40,509
لما آذيتك هكذا يا (زيك)

288
00:19:41,551 --> 00:19:44,634
بعد أن طردني (لورينزو) خارجاً
أتيت إلى هنا مباشرةً

289
00:19:45,342 --> 00:19:47,634
وبقيت هنا طوال الليل قلقةً حيالك

290
00:19:53,509 --> 00:19:57,301
هذا صحيح، كنت معها
ها هنا في هذه الغرفة

291
00:19:59,509 --> 00:20:00,925
يمكنك الوثوق بي يا (زيك)

292
00:20:01,050 --> 00:20:02,509
ولكنني لم أعد مضطراً إلى ذلك

293
00:20:04,426 --> 00:20:06,467
متى ما تم ضمّي إلى المنتخب، سأرحل

294
00:20:06,759 --> 00:20:07,799
بمفردي

295
00:20:10,883 --> 00:20:14,259
ويمكن لكليكما أن ينسى أمري مجدداً

296
00:20:19,830 --> 00:21:40,030
** المشهد محذوف من نسخة ستارزبلاي
ولم تتم ترجمته **

297
00:21:46,080 --> 00:21:48,871
(لورين)، لم أتوقّع أن أراك
غرفتك في نهاية الرواق، صحيح؟

298
00:21:50,205 --> 00:21:51,996
- هل (طارق) هنا؟
- إنه...

299
00:21:52,121 --> 00:21:53,455
(طارق) مطلوب بشدة

300
00:21:54,580 --> 00:21:55,747
كيف حالك أيتها الشقراء؟

301
00:21:57,372 --> 00:21:59,330
- مَن صديقك يا (برايدن)؟
- أنا (لورينزو)

302
00:21:59,455 --> 00:22:01,372
لمَ تسألين؟
هل تبحثين عن صديق جديد؟

303
00:22:01,663 --> 00:22:04,413
أما زلتَ ملتزماً بالرواية
بأنك لا تعرف (كاين تيخادا)؟

304
00:22:04,789 --> 00:22:06,372
سبق أن أجاب عن السؤال

305
00:22:08,372 --> 00:22:09,372
تفضل يا (برايدن)

306
00:22:11,330 --> 00:22:14,121
كما قلت، كانت هذه المرة الوحيدة
التي قابلته فيها

307
00:22:15,455 --> 00:22:18,330
إنه يكذب، إنه يعرفه بالتأكيد

308
00:22:19,205 --> 00:22:21,871
(كاين) هو الشاب
الذي يتاجر بالمخدرات مع (طارق)

309
00:22:21,996 --> 00:22:23,455
إنه شريكه أو ما شابه

310
00:22:23,580 --> 00:22:25,871
- هل أنت متأكد بنفسك من هذا؟
- بكل تأكيد

311
00:22:26,121 --> 00:22:29,538
نعم، خطفني هذا الشاب أنا و(برايدن)
وأجبرانا على بيع المخدرات عند ناصية

312
00:22:29,663 --> 00:22:31,121
- ماذا؟
- هذا جنوني!

313
00:22:31,246 --> 00:22:33,455
نعم، هذا جنوني فعلاً
أليس كذلك يا (برايدن)؟

314
00:22:33,580 --> 00:22:35,990
والأرجح أنه كان لقتلنا أيضاً لو لم
يكن الأمر لذلك الشرطي الذي أوقفنا جانباً

315
00:22:36,080 --> 00:22:37,663
لا أعلم عما يتحدث

316
00:22:38,870 --> 00:22:42,996
- لمَ لا نتوقف لبرهة؟
- لا، أود أن أعرف عن هذا

317
00:22:43,288 --> 00:22:46,497
الشرطي الذي أوقفكما
هل كان الشرطي (راميريز)؟

318
00:22:46,622 --> 00:22:47,663
نعم، هذا هو

319
00:22:48,205 --> 00:22:49,205
نعم...

320
00:22:49,580 --> 00:22:51,864
في الواقع، كان يعمل لحساب (كاين) و(طارق)

321
00:22:51,954 --> 00:22:53,455
- حتى أنّ (طارق) تفاخر بذلك
- (ترايس)!

322
00:22:53,580 --> 00:22:59,121
أعتقد أنّ (طارق) لم يحبّذ تدخّل (راميريز)
في أمور لا تعنيه

323
00:22:59,871 --> 00:23:02,830
- وربما لهذا قتله
- لقد فقدتَ صوابك، أتعلم هذا؟

324
00:23:03,455 --> 00:23:04,913
هل تعتقد أنّ شقيقك يختلق هذا؟

325
00:23:05,996 --> 00:23:09,288
أظن أنه مدمن معتوه
يستغل هذه الجلسة بغرض التسلية

326
00:23:09,622 --> 00:23:10,622
هذا هو رأيي

327
00:23:12,413 --> 00:23:13,413
حسناً

328
00:23:15,246 --> 00:23:16,871
هذا من كاميرا لوح سيارة (راميريز)

329
00:23:18,455 --> 00:23:19,455
ما رأيك الآن؟

330
00:23:23,580 --> 00:23:25,705
هذا إما يُعدّ مصادقة مباشرة لرواية (ترايس)

331
00:23:25,830 --> 00:23:29,663
أم أنّ كلاكما كان متورطاً
في مقتل الشرطي (راميريز)

332
00:23:29,871 --> 00:23:31,080
"(رانج روفر)، (نيويورك)"

333
00:23:31,330 --> 00:23:34,622
هذه سيارة (كاين تيخادا)
ولوحة تسجيل سيارته

334
00:23:35,372 --> 00:23:38,823
قضى عليّ عضو المجلس (رشاد تايت)
في المحكمة اليوم

335
00:23:38,913 --> 00:23:41,080
أحتاج إلى دليل دامغ
ضد (طارق سانت باتريك)

336
00:23:41,205 --> 00:23:42,246
وأحتاج إليه الآن

337
00:23:42,870 --> 00:23:43,864
لا يمكنني مساعدتك

338
00:23:43,954 --> 00:23:45,497
(برايدن)، صوتك يرد في التسجيل

339
00:23:45,954 --> 00:23:47,115
أنت متورّط بظهورك في هذا الدليل

340
00:23:47,205 --> 00:23:49,870
وأظن أنك تستطيع تسليمي (طارق سانت باترك)
على طبق من فضة

341
00:23:50,580 --> 00:23:53,038
يمكنك أن تدلي بشهادتك
أو يمكنني إدانتك

342
00:23:53,163 --> 00:23:55,871
ماذا لو شهِد (ترايس)؟

343
00:23:56,205 --> 00:23:57,413
سيسرّني فعل ذلك

344
00:23:57,830 --> 00:23:59,163
بشرط واحد

345
00:24:00,497 --> 00:24:05,870
أياً مَن يشهد، سواءً كان (ترايس) أو
(برايدن) فسيحصل على حصانة تامة

346
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
اتفقنا

347
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
كيف الحال يا صديقي؟

348
00:24:23,954 --> 00:24:25,205
سمعت بما حدث لأستاذتك

349
00:24:25,913 --> 00:24:28,288
- هذا جنوني
- نعم، وماذا عنك؟

350
00:24:28,413 --> 00:24:29,580
كيف تجري أمور المحاكمة؟

351
00:24:30,413 --> 00:24:32,996
شهِد (تايت)
وأفسد على جهة الادعاء مرافعتها

352
00:24:33,121 --> 00:24:35,413
بتهمة أنها كانت تُخفي شاهداً
كان بوسعه مساعدتي

353
00:24:36,038 --> 00:24:37,372
لذا تبدو الأمور جيدة الآن

354
00:24:38,038 --> 00:24:40,246
إذاً قرر (تايت) مساعدتك في النهاية؟

355
00:24:45,622 --> 00:24:46,622
لقد أعطيتَه الصورة

356
00:24:47,870 --> 00:24:50,705
تلك التي تجمع أبي بـ(سويني)
أليس كذلك يا (طارق)؟

357
00:24:50,996 --> 00:24:52,870
- ما هذا بحقك؟
- ماذا يا أخي؟

358
00:24:52,996 --> 00:24:54,913
- كيف حصلتَ عليها؟
- هل تهمك الطريقة؟

359
00:24:55,038 --> 00:24:56,365
حصلتُ عليها ومنحتها لـ(تايت)
هذا كل شيء

360
00:24:56,455 --> 00:24:58,996
نعم، تهمّني الطريقة
لأنني طلبتُ منك ألا تفعل هذا

361
00:24:59,121 --> 00:25:02,455
هل تفهم كم يوجد على المحك
بالنسبة إلى عائلتي الآن، لمرّة أرجوك؟

362
00:25:02,580 --> 00:25:05,996
أريد أن تفهم ما على المحك بالنسبة
إلى عائلتي لا تتعلق كل الأمور بك

363
00:25:06,121 --> 00:25:09,038
ستكون عائلتك بخير، اتفقنا؟
وسيكون والدك بخير

364
00:25:09,413 --> 00:25:10,996
سيبدو (سويني) مجنوناً، اتفقنا؟

365
00:25:11,163 --> 00:25:13,996
أنا الذي قد يُسجن بسبب هذا
وليس والدك يا صاح

366
00:25:14,205 --> 00:25:16,405
ولكن هذه المسألة ليست لعبة بنظري
بل هي مسألة حياة أو موت

367
00:25:16,497 --> 00:25:18,080
نعم، مسألة حياة أو موت يا (طارق)

368
00:25:19,163 --> 00:25:20,246
ترّهات لعينة!

369
00:25:35,246 --> 00:25:37,080
مرحباً، كيف الحال؟
هل كل شيء بخير؟

370
00:25:37,288 --> 00:25:38,789
كنت آمل أن نتمكّن من التحدث

371
00:25:39,663 --> 00:25:42,330
كنت لوددتُ ذلك
ولكن عليّ الذهاب للقاء المحامي بعد قليل

372
00:25:43,080 --> 00:25:44,870
ألا يمكنك أن تتأخر قليلاً؟

373
00:25:45,663 --> 00:25:46,663
آسفة

374
00:25:48,455 --> 00:25:52,954
لا عليكِ، تفضلي بالدخول
لا بأس، كلّميني

375
00:25:58,246 --> 00:25:59,246
ما الخطب إذاً؟

376
00:26:09,205 --> 00:26:11,913
(طارق)، أنت الوحيد
الذي ليس غاضباً مني الآن

377
00:26:13,121 --> 00:26:15,455
أنا متأكد من أنّ الأمر ليس بهذا السوء
ماذا يحصل؟

378
00:26:16,663 --> 00:26:17,913
عرفتُ...

379
00:26:21,622 --> 00:26:26,080
عرفتُ أنّ (مونيه) كانت تخون أبي
مع رجل من ماضيها يُدعى (دانتي)

380
00:26:27,205 --> 00:26:30,871
نعم، خان أبي أمي لذا أتفهّم موقفك
ولكنها ليست نهاية العالم

381
00:26:31,080 --> 00:26:32,413
لا، أنت لا تفهم الأمر

382
00:26:33,996 --> 00:26:37,205
(دانتي) هو والد (زيك)
تباً

383
00:26:38,996 --> 00:26:42,288
(مونيه) هي والدته وليست خالته

384
00:26:44,705 --> 00:26:47,871
- ما هذا بحق السماء؟
- أنجبته بعمر 16 عاماً

385
00:26:47,996 --> 00:26:50,288
ولقد كانت تكذب على الجميع
طوال هذا الوقت

386
00:26:51,080 --> 00:26:53,121
إذاً كيف يكون هذا خطأك؟
هذا ليس خطأك

387
00:26:53,246 --> 00:26:54,413
ولكنه خطأي فعلاً

388
00:26:55,330 --> 00:26:58,205
أنا مَن فضح أمرها أثناء تناول العشاء
أول أمس

389
00:26:58,913 --> 00:27:00,622
(طارق)، ما خطبي؟

390
00:27:01,205 --> 00:27:02,663
والآن، بات الكل غاضباً مني

391
00:27:02,871 --> 00:27:05,580
رغم أنها هي التي كانت تكذب علينا
كل هذا الوقت

392
00:27:06,080 --> 00:27:08,413
حتى (درو) يعتقد أنه كان عليّ التزام الصمت

393
00:27:09,789 --> 00:27:13,330
- أنا فاشلة تماماً
- كلا، لستِ كذلك يا (دي)، تفضلي

394
00:27:15,413 --> 00:27:17,497
فعلتِ ما ظننتِ أنه عليك فعله، صحيح؟

395
00:27:17,913 --> 00:27:19,789
هذه حال العائلات، هذه الأمور واردة

396
00:27:22,622 --> 00:27:24,580
ألديك ماء أو ما شابه؟

397
00:27:25,622 --> 00:27:29,330
لا أعتقد ذلك، سأذهب إلى نهاية الرواق
وأحضر لك زجاجة من آلة البيع الذاتي

398
00:27:30,330 --> 00:27:31,330
سأعود فوراً

399
00:28:03,747 --> 00:28:05,455
- تفضلي
- شكراً

400
00:28:05,871 --> 00:28:09,455
(دي)، آسف، ولكن لا يمكنني
تفويت هذا الاجتماع مع المحامي

401
00:28:09,747 --> 00:28:11,830
لا عليك، أتفهّم هذا

402
00:28:12,330 --> 00:28:15,163
أعني أقدّر إصغاءك إليّ

403
00:28:16,538 --> 00:28:19,288
التحدث عن ذلك جعلني أشعر بتحسّن
لذا...

404
00:28:19,954 --> 00:28:22,121
أشكرك فعلاً

405
00:28:23,622 --> 00:28:25,455
بالطبع، متى شئتِ

406
00:28:26,830 --> 00:28:28,350
"جامعة (ستانسفيلد)
(إيفيريت نيل)، طالب"

407
00:30:19,830 --> 00:30:22,038
أقدّر حضوركم جميعاً اليوم

408
00:30:22,246 --> 00:30:27,372
ويسرّني أن أعلِمكم جميعاً
بأنني سأغادر (ستانسفيلد) فوراً

409
00:30:27,913 --> 00:30:32,080
وسأستخدم الوقت المتبقي حتى يوم
ضمي إلى المنتخب للتدرب مع مدرّب خاص

410
00:30:32,205 --> 00:30:33,663
- لديّ سؤال
- (زيك)!

411
00:30:34,622 --> 00:30:37,789
هل لهذا علاقة بالوعد الذي قدّمه لك
فريق ضمن الفرق المقترحَة؟

412
00:30:38,622 --> 00:30:40,413
لا يمكنني التعليق على ذلك ولكن...

413
00:30:41,538 --> 00:30:47,580
ولكن ما سأقوله هو إنني مستعد لترك (نيويورك)
والتأثيرات السلبية التي تترافق معها

414
00:30:47,705 --> 00:30:50,747
بالتأثيرات السلبية، هل تقصد عائلتك؟

415
00:30:51,080 --> 00:30:53,789
والمتاعب القانونية التي لحقت بك
ولحقت بأفراد عائلتك؟

416
00:30:54,497 --> 00:30:56,163
نعم، أشير إلى عائلتي

417
00:31:02,121 --> 00:31:04,906
"اكتشاف فساد في الرابطة الوطنية لرياضة
الجامعات (إيزيكيال كروس) متهم بتزييف عمره"

418
00:31:04,996 --> 00:31:06,246
مهلاً، مهلاً، مهلاً

419
00:31:10,913 --> 00:31:13,473
(زيك)، ما هو ردّك على المزاعم المتداولة
على صفحة (بليتشر ريبورت)؟

420
00:31:13,663 --> 00:31:15,383
هل كنت على دراية
بأنك لا تمثّل عمرك الحقيقي؟

421
00:31:15,538 --> 00:31:17,330
هل تبلغ 23 عاماً فعلاً؟

422
00:31:17,497 --> 00:31:19,080
حسناً، مهلاً...

423
00:31:21,163 --> 00:31:22,830
- انتهت الأسئلة
- كم عمرك يا (زيك)؟

424
00:31:23,538 --> 00:31:24,870
آسف، انتهينا من الأسئلة

425
00:31:25,663 --> 00:31:27,870
إن كان هذا صحيحاً
يمكنك أن تنسى أمر (ساكرامنتو)

426
00:31:30,038 --> 00:31:31,163
(زيك)، أجِب عن السؤال

427
00:31:39,580 --> 00:31:40,663
(طارق)، مرحباً

428
00:31:42,038 --> 00:31:44,871
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، ما الأخبار؟

429
00:31:45,622 --> 00:31:48,205
اسمع، بخصوص انتحار الأستاذة (ميلغرام)...

430
00:31:48,789 --> 00:31:50,413
لا داعي لكي تشعر بأنك...

431
00:31:51,288 --> 00:31:52,288
هذا ليس خطأك

432
00:31:53,288 --> 00:31:54,288
أعلم

433
00:31:54,538 --> 00:31:57,870
- كان يجب أن أصدّقك منذ البداية
- كان يجب عليك ذلك

434
00:31:59,622 --> 00:32:01,871
اسمع، هل تذكر حين سمعتَ
بأنهم عثروا على مخدرات في غرفتي

435
00:32:01,996 --> 00:32:03,747
واستدعوني إلى مركز الشرطة؟

436
00:32:04,121 --> 00:32:05,870
اتصلت بالأستاذة (ميلغرام) لكي تساعدني

437
00:32:06,288 --> 00:32:09,913
وأقنعتني بأنني إن وضعتُ جهاز تنصت
فلن يتم توجيه أي اتهامات ضدي

438
00:32:10,038 --> 00:32:11,372
ولن يعرف والداي بهذا أبداً

439
00:32:11,497 --> 00:32:14,330
- لذا فعلتُ ذلك، وقد استخدموا ذلك ضدك
- أعلم

440
00:32:14,705 --> 00:32:16,663
- حقاً؟
- ولستُ متفاجئاً بهذا

441
00:32:17,246 --> 00:32:20,497
فأنت التي قلتِ لي ذات يوم بأنك لم تحبي
أحد قط إلى درجة التضحية بنفسك لأجلهم لذا...

442
00:32:22,580 --> 00:32:23,789
ليس الأمر هكذا

443
00:32:24,455 --> 00:32:26,913
اسمع، قالوا لي إنهم يسعون خلف (برايدن)

444
00:32:28,663 --> 00:32:30,413
ماذا تعنين بأنهم كانوا يسعون خلف (برايدن)؟

445
00:32:30,705 --> 00:32:32,954
كان (برايدن) هو المشتبه به
وليس أنت

446
00:32:33,330 --> 00:32:34,996
كنت أحاول تبرئة سمعتك

447
00:32:35,372 --> 00:32:37,871
لهذا سألتك إن كان يعرف (برايدن)
عن كتاب (جباري)

448
00:32:38,038 --> 00:32:40,205
وإلا لمَ تحدثت معه ومع
ذلك المدعو (لورينزو)؟

449
00:32:42,455 --> 00:32:44,622
(لورينزو)؟
كيف كان شكل هذا المدعو (لورينزو)؟

450
00:32:45,580 --> 00:32:50,413
لا أعلم، إنه في العشرينات
وهو أسمر وقال إنه نسيب (زيك)

451
00:32:50,830 --> 00:32:51,830
تباً!

452
00:32:52,954 --> 00:32:54,871
هذا (لورينزو) الابن، وهو يُدعى (كاين)

453
00:32:55,038 --> 00:32:58,372
(لورين)، لقد سجّلتِ صوت (برايدن)
مع (كاين تيخادا) على جهاز التنصت!

454
00:32:58,663 --> 00:33:01,663
- عليك الرحيل عن هذا المكان بسرعة
- وعدتني (جيني ساليفان) بأنّ لا أحد...

455
00:33:01,830 --> 00:33:04,663
إن كنت تريدين تصديق مدعية عامة وتكذيبي
لا بأس، افعلي ما شئتِ

456
00:33:04,913 --> 00:33:07,871
ولكنني أنصحك بالهرب وسوف أساعدك

457
00:33:08,372 --> 00:33:09,954
اذهبي إلى منزل ذويك وسأتصل بك

458
00:33:18,538 --> 00:33:20,538
هذه ليس النهاية يا (زيك)

459
00:33:20,663 --> 00:33:24,080
يمكنني أن أعيّن لك شركة علاقات عامة
وسننشر الحقيقة ونعيدك إلى طريق النجاح

460
00:33:24,288 --> 00:33:26,996
- لا تجري الأمور بهذه الطريقة يا رجل
- بل تجري كما أريد يا بني

461
00:33:29,747 --> 00:33:31,705
دعني أتحدث معه، (زيك)؟

462
00:33:32,455 --> 00:33:34,789
(زيك)، انتظر، آسفة جداً

463
00:33:35,205 --> 00:33:37,954
أظن أنّ (لورينزو) هو مَن فعل هذا
وسينال عقابه على ذلك

464
00:33:41,622 --> 00:33:43,163
انبطحا! انبطحا! انبطحا!

465
00:33:55,538 --> 00:33:57,538
ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً

466
00:34:02,205 --> 00:34:03,413
سافل لعين!

467
00:34:05,870 --> 00:34:07,497
- هل أنتما بخير؟
- نعم، نحن بخير

468
00:34:08,830 --> 00:34:12,205
- هل ثمة مَن يتبعك؟
- لا، أنا بوضع جيد

469
00:34:13,455 --> 00:34:15,282
ولكن يا (مونيه)
أيُعقل أن يكون (لورينزو) خلف هذا؟

470
00:34:15,372 --> 00:34:16,663
هل يمكن أن يكون قد تبِعنا؟

471
00:34:25,996 --> 00:34:28,871
أتعلمين؟ ربما تستحق (ياس) بداية جيدة

472
00:34:31,246 --> 00:34:33,789
بعيداً عني وبعيداً عن هذه الترهات

473
00:34:34,830 --> 00:34:36,705
الكل من حولي يتأذى بأي حال

474
00:34:38,580 --> 00:34:42,205
لستَ محور الأمور يا (طارق)
معظمهم يستحق ما أصابهم

475
00:34:42,413 --> 00:34:46,080
مثلاً إن كنت تتحدث عن تلك الأستاذة
فهذا ما جنته على نفسها

476
00:34:48,747 --> 00:34:51,663
لن أفهم هذا، أتعلم؟

477
00:34:53,038 --> 00:34:54,830
كل ما أردتُه يوماً هو الصمود

478
00:34:59,205 --> 00:35:01,038
لا يتعلق الأمر بالأستاذة (ميلغرام)

479
00:35:04,622 --> 00:35:05,705
بل بـ(لورين)

480
00:35:08,330 --> 00:35:11,830
كل ما أرادته تلك الفتاة
كان العلامات الممتازة وحبيباً لطيفاً

481
00:35:13,705 --> 00:35:17,372
والآن بات وضعها مثل وضع أمي
إنها مضطرة إلى الهرب بسبب مشاكلي

482
00:35:17,497 --> 00:35:18,580
ماذا تعني بالهرب؟

483
00:35:25,789 --> 00:35:27,330
تحدثتُ معها اليوم و...

484
00:35:28,913 --> 00:35:30,996
لربما سجّلت صوت (برايدن) و(كاين)
على جهاز التنصت

485
00:35:31,121 --> 00:35:32,121
ماذا؟

486
00:35:32,580 --> 00:35:35,497
- سجّلت صوت (كاين) على جهاز التنصت؟
- و(برايدن)، ولكن...

487
00:35:35,996 --> 00:35:39,163
ولكن لن يرغب (برايدن) في قتلها إن عرف بذلك
أما (كاين) فيشكّل خطراً عليها

488
00:35:39,413 --> 00:35:41,705
- عليها الرحيل من هنا و...
- وأنت ستساعدها؟

489
00:35:41,830 --> 00:35:44,288
- نعم
- تلك الشقراء الغبية واشية يا (طارق)

490
00:35:44,413 --> 00:35:47,954
- آسفة، ألا تفهم الخطر الكامن في ذلك؟
- (إيفي)، لقد تحدثتُ معها

491
00:35:48,121 --> 00:35:51,080
- إنها تفهم فحوى الأمور ولن تنطق بحرف
- وكيف تتأكد من هذا؟

492
00:35:51,870 --> 00:35:54,913
لأنها كانت حبيبتك
وهي الآن سبب محاكمتك بتهمة جريمة قتل

493
00:35:55,038 --> 00:35:57,996
لا يخطر ببالي أي علاقة أسوأ من هذه

494
00:36:03,789 --> 00:36:05,996
- "(د. وارن): اتصل بي، علينا الالتقاء"
- هذا غير معقول!

495
00:36:09,954 --> 00:36:12,121
اسمعي، أنت لا تعرفين (لورين)، اتفقنا؟

496
00:36:12,413 --> 00:36:13,789
وأنت لا تعرفين القصة برمّتها أيضاً

497
00:36:26,038 --> 00:36:29,871
لا أملك متسعاً من الوقت
المورّد يتحكم بكل تصرفاتي بعد ما فعلناه

498
00:36:30,372 --> 00:36:33,497
- هل يعتقد أنك كنت متورطاً؟
- لا أعلم

499
00:36:33,747 --> 00:36:35,372
ذلك الغبي الأحمق منحني ترقية

500
00:36:35,497 --> 00:36:36,913
ولكن عليّ البقاء بقربه بالتأكيد

501
00:36:38,288 --> 00:36:39,288
ما الأخبار؟

502
00:36:40,372 --> 00:36:41,580
الفتاة حبيبة (طارق)...

503
00:36:44,870 --> 00:36:46,288
كنتُ أعتقد أنك فتاته

504
00:36:46,413 --> 00:36:49,622
لستُ فتاة أحد، اتفقنا؟ فلنبدأ من هنا
أنا امرأة، أولاً

505
00:36:49,747 --> 00:36:52,288
- حسناً - وثانياً، لقد التقيتَ بها،
شقراء فاتحة البشرة

506
00:36:52,413 --> 00:36:55,870
- نعم، التقيت بها في غرفة مهجعه
- نعم، لقد كانت تضع جهاز تنصت حين قابلتك

507
00:36:56,622 --> 00:36:58,038
سجّلت صوتك مع (برايدن)

508
00:37:00,330 --> 00:37:01,330
إنها واشية لعينة؟

509
00:37:01,455 --> 00:37:04,663
وهي تعرف عن (طارق) أكثر مما تعرف عنك
أو عن الولد الأبيض ولكن...

510
00:37:04,871 --> 00:37:05,871
كيف تعرفين هذا؟

511
00:37:07,663 --> 00:37:11,038
- (طارق) أخبرني بهذا
- إذاً علِم بهذا وهو يتغاضى عنه؟

512
00:37:12,038 --> 00:37:13,038
نعم

513
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
ولكنك لم تفعلي

514
00:37:33,705 --> 00:37:36,663
- ما هي الحالة الطارئة؟
- لديّ مشكلة أريدك أن تتكفّل بحلّها

515
00:37:37,080 --> 00:37:40,288
وضعَت حبيبة (طارق) جهاز تنصت
وقد سجّلت صوت كل منا

516
00:37:40,996 --> 00:37:42,121
هل أنت جاد؟

517
00:37:42,789 --> 00:37:43,789
لا، بل أمازحك

518
00:37:45,789 --> 00:37:46,789
كيف عرفت بهذا؟

519
00:37:48,080 --> 00:37:49,080
عن طريق صديق

520
00:37:49,663 --> 00:37:53,288
من منظوري للأمر، وحدها التي تستطيع المصادقة
على صحة التسجيل في المحكمة

521
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
وأنت، بالطبع

522
00:37:55,372 --> 00:37:57,497
أنت تعرفني يا صاح
تعرف أنني لن أفعل ذلك أبداً

523
00:37:59,163 --> 00:38:00,497
نعم، لا أعتقد أنك قد تفعل

524
00:38:01,413 --> 00:38:02,996
ولكن كلانا يعلم ما ستفعله

525
00:38:04,455 --> 00:38:06,246
وهنا يحين دورك أيها الولد المرموق

526
00:38:08,413 --> 00:38:10,121
لا أعتقد أنني الشاب المناسب لهذه المهمة

527
00:38:10,455 --> 00:38:11,913
إن تحدثَت، سيُدان كل منا

528
00:38:12,288 --> 00:38:14,205
وعلاوة على هذا، إنها تثق بك
وستصغي إليك

529
00:38:14,330 --> 00:38:16,913
لسوء الحظ، يبدو أنّ جاذبيتي لم تنفع معها

530
00:38:20,538 --> 00:38:21,538
نعم، ولكنني...

531
00:38:22,538 --> 00:38:23,538
أنا لم...

532
00:38:23,663 --> 00:38:25,538
لم أفعل هذا قط

533
00:38:25,663 --> 00:38:27,830
أعطيتك مسدساً أيها الولد الثري
استخدمه

534
00:38:29,121 --> 00:38:30,121
أعني...

535
00:38:30,372 --> 00:38:33,163
إن لم تفعل، فكلانا يعلم ما عليّ فعله

536
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
لـ(لورين)؟

537
00:38:37,372 --> 00:38:38,372
بل لك

538
00:38:41,954 --> 00:38:42,954
(كاين)!

539
00:38:56,205 --> 00:38:57,372
- تفضلي
- شكراً

540
00:38:59,538 --> 00:39:03,871
إذاً علمتُ أنك أذللتَ شقيقك علناً

541
00:39:05,121 --> 00:39:06,121
سيتجاوز الأمر

542
00:39:06,246 --> 00:39:08,996
كان هناك مخطط أهم من مشاعره

543
00:39:10,246 --> 00:39:11,747
كنتَ لكلّفته وظيفته

544
00:39:12,330 --> 00:39:13,330
ولكن لم يحصل ذلك

545
00:39:13,747 --> 00:39:16,121
إنه ذكي جداً ويجيد التصرف

546
00:39:17,163 --> 00:39:20,871
اسمع، لم أطلب حضورك إلى هنا
لكي نتحدث عن شقيقي يا (ستيفن)

547
00:39:20,996 --> 00:39:24,497
أعرف يا (رشاد)
بل للتحدث عن (سويني)

548
00:39:25,038 --> 00:39:27,455
كنت آمل أن تكون قد تخلّيتَ عن ذلك الحلم

549
00:39:27,580 --> 00:39:31,038
نعم، في الواقع، أملك ليس في محله

550
00:39:33,870 --> 00:39:38,996
- إذاً تريدني أن أفتح المغلّف؟
- نعم، بكل تأكيد، تفضل بفعل ذلك

551
00:39:41,663 --> 00:39:45,996
تبدو وكأنك قد حصلتَ على صيد وفير
أكاد أشعر بالخوف

552
00:39:46,288 --> 00:39:49,497
فلنكتفِ بالقول إنني أعرف
بأنك لن تشكّ بي مجدداً

553
00:40:01,913 --> 00:40:03,038
هل تتسلل إلى مكان ما؟

554
00:40:03,622 --> 00:40:07,538
- بئس الأمر! ماذا تفعلين هنا؟
- علينا التحدث عن (كاين تيخادا)

555
00:40:07,663 --> 00:40:10,871
- لن أقول شيئاً بدون حضور محاميتي
- يتعلق الأمر بـ(ترايس) يا (برايدن)

556
00:40:10,996 --> 00:40:15,830
- كلانا يعلم ما قد يحصل إن اعتلى المنصة
- نعم، لذا لا تضعيه هناك

557
00:40:16,372 --> 00:40:17,372
هذا ظريف

558
00:40:17,705 --> 00:40:20,121
ولكن بوسعك إيقاف الرصاصة
التي يعتزم (كاين) تسديدها إليه

559
00:40:20,413 --> 00:40:22,622
وفّري العناء على نفسك
لن أدلي بشهادتي

560
00:40:22,747 --> 00:40:24,246
لا داعي لكي تفعل ذلك

561
00:40:24,538 --> 00:40:26,747
اسمع، أعلم أنك تتستّر على (طارق)

562
00:40:27,163 --> 00:40:30,288
وأنك تعرف عن عمل (كاين)
أكثر من (ترايس) بكثير

563
00:40:30,954 --> 00:40:32,747
أعطِني ما يكفي لاعتقال (كاين) الآن

564
00:40:33,205 --> 00:40:36,497
وحين يعتلي (ترايس) المنصة
سيكون (كاين) وراء القضبان

565
00:40:37,830 --> 00:40:38,830
فكر في الأمر فحسب

566
00:40:40,163 --> 00:40:42,663
قد يصبح (كاين تيخادا) مسجوناً غداً

567
00:40:44,080 --> 00:40:45,080
عمتَ مساءً يا (برايدن)

568
00:40:56,747 --> 00:41:00,830
آسف يا (طارق)
فات الأوان على إيقاف عملية التبني

569
00:41:01,246 --> 00:41:05,747
ولكن كما ترى، إنها عائلة لطيفة

570
00:41:09,246 --> 00:41:11,288
- سأعود على الفور
- لا، أين تذهب؟ أرجوك!

571
00:41:11,580 --> 00:41:13,780
سيد (سانت باتريك)، أرجوك أن تعود!
أرجوك أن تعود إلى هنا!

572
00:41:28,330 --> 00:41:31,497
"عيد ميلاد سعيداً"

573
00:41:41,288 --> 00:41:43,705
لم تكن هذه فكرة سديدة

574
00:41:50,038 --> 00:41:51,038
أريد محادثتك

575
00:41:51,871 --> 00:41:54,789
سعى (لورينزو) خلفنا
لقد سعى خلف (زيك)

576
00:41:56,497 --> 00:42:00,205
وأظن أنه لربما كان المسؤول عن تسريب
خبر عمره للصحافة لمحاولة تدمير مستقبل (زيك)

577
00:42:01,246 --> 00:42:04,038
لن يهدأ له بال حتى يسلبني كل شيء

578
00:42:05,288 --> 00:42:06,497
علينا قتله

579
00:42:10,455 --> 00:42:11,497
لديّ فكرة أفضل

580
00:42:12,663 --> 00:42:17,781
ما رأيك بأن أستقلّ معك ومع (زيك) طائرتي
غداً ونسافر إلى أي مكان تريدينه في العالم

581
00:42:17,871 --> 00:42:19,413
ونبدأ حياةً جديدة كعائلة؟

582
00:42:19,580 --> 00:42:22,455
- لديّ عائلة يا (دانتي)
- نعم، وأفرادها وبفضلك...

583
00:42:22,622 --> 00:42:23,982
مستعدون للانطلاق بمفردهم في الحياة

584
00:42:24,121 --> 00:42:27,246
- تعرفين أنني جهّزتُ كل الحسابات
- لا يريد (زيك) أن يكون له أي علاقة بي

585
00:42:27,580 --> 00:42:29,240
بما أنّ الانضمام إلى
اتحاد كرة السلة لم يعد متاحاً

586
00:42:29,330 --> 00:42:33,330
فالعيش في نعيم مع ذويه
لن يكون أسوأ الخيارات

587
00:42:37,538 --> 00:42:38,870
شكراً على مجيئك إلى هنا

588
00:42:39,246 --> 00:42:40,580
أمنح (طارق) بعض الخصوصية فحسب

589
00:42:40,870 --> 00:42:43,538
- حقاً؟
- إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

590
00:42:43,954 --> 00:42:44,996
نعم، بات حساساً

591
00:42:46,372 --> 00:42:49,121
أو ربما سئم التصرف بقسوة طوال الوقت

592
00:42:49,246 --> 00:42:51,789
- هذه حال هذا المجال
- الكل يقول هذا!

593
00:42:51,954 --> 00:42:53,913
"هذه حال المجال، هذه طبيعة الأمر"

594
00:42:54,330 --> 00:42:58,330
لو لا يمكن المتاجرة بالمخدرات
والخوض في معضلة أخلاقية بين الفينة والأخرى؟

595
00:43:00,954 --> 00:43:02,870
هل اضطررتِ يوماً
إلى فعل شيء لا تريدين فعله؟

596
00:43:03,455 --> 00:43:04,455
طوال الوقت

597
00:43:06,830 --> 00:43:08,246
هل طلب منك (طارق) أن تفعل شيئاً ما؟

598
00:43:10,246 --> 00:43:11,246
ليس (طارق)

599
00:43:15,580 --> 00:43:18,580
يمكنني الرجوع عن كلامي
وحماية كل ما عرفته يوماً

600
00:43:19,372 --> 00:43:21,871
أو يمكنني الالتزام بكلامي
وحماية نفسي...

601
00:43:23,871 --> 00:43:25,870
والتحوّل إلى شخص
لم أظن أنني سأصبح عليه يوماً

602
00:43:26,622 --> 00:43:28,580
اسمع، أنت انضممتَ إلى هذا المجال
اتفقنا؟

603
00:43:29,789 --> 00:43:31,038
لم يأتِ بحثاً عنك

604
00:43:31,538 --> 00:43:34,663
بالنسبة إليّ، تلاحقني المشاكل من
تلقاء نفسها أما أنتَ فقد اتخذتَ خيارك

605
00:43:35,038 --> 00:43:36,705
حين كنتَ في (شوت) ومجدداً، هنا

606
00:43:37,080 --> 00:43:40,330
فات الأوان يا (برايدن)
لا يمكنك التراجع الآن

607
00:43:40,455 --> 00:43:41,830
أنت لا تعرفين ما عليّ القيام به

608
00:43:42,205 --> 00:43:43,747
وماذا سيحدث إن لم تفعله؟

609
00:43:45,622 --> 00:43:47,163
ليس هناك من إجابة صحيحة

610
00:43:47,288 --> 00:43:52,538
بلى يا (برايدن)، وأنت تعرفها مسبقاً
وإنما عليك التحلي بالجرأة لتنفيذه

611
00:44:01,413 --> 00:44:04,497
(كاين)، يا صديقي
سأغادر البلاد لفترة

612
00:44:04,622 --> 00:44:05,781
عليك أن تتولى أمور العمل اليومية

613
00:44:05,871 --> 00:44:07,631
سأذهب لتوضيب أمتعتي
ثم سأعود لمناقشة التفاصيل

614
00:44:07,747 --> 00:44:08,996
(ميكا)، عليّ العودة إلى منزلي

615
00:44:10,580 --> 00:44:11,580
لذا...

616
00:44:19,246 --> 00:44:21,121
أين حقيبتي اللعينة؟

617
00:44:22,205 --> 00:44:23,205
عمّ تتحدث بحقك؟

618
00:44:23,497 --> 00:44:25,913
أعلم أنك سرقتَ مخدراتي يا (كاين)
ولكنني غضضت البصر عن ذلك

619
00:44:26,038 --> 00:44:27,288
ولكن ليس هذه الحقيبة

620
00:44:27,871 --> 00:44:30,455
- بل أحتاج إلى استعادة تلك الحقيبة الآن!
- (ميك)!

621
00:44:31,080 --> 00:44:33,497
بحقك يا رجل
تعلم أنني ما كنت لآخذ شيئاً منك

622
00:44:38,205 --> 00:44:39,205
حسناً

623
00:44:40,121 --> 00:44:41,121
تصرّف كما شئت

624
00:44:44,663 --> 00:44:45,789
"جهاز التعقّب"

625
00:44:46,954 --> 00:44:48,580
"تعقّب الجهاز"

626
00:44:51,789 --> 00:44:54,580
بصمتك ملغاة
وسيتم إغلاق كل المخارج

627
00:44:54,789 --> 00:44:56,288
ستبقى هنا حتى أعود

628
00:45:07,080 --> 00:45:09,372
- (كاين)؟
- عرف (ميكا) أنني سرقت أغراضه

629
00:45:11,954 --> 00:45:13,080
ويعلم أننا أخذنا البضاعة

630
00:45:13,789 --> 00:45:15,288
تباً! هل يمكنك الذهاب إلى مكان آمن؟

631
00:45:15,830 --> 00:45:17,282
لا، لقد فات الأوان
أغلق عليّ مخارج منزله

632
00:45:17,372 --> 00:45:18,913
وإن غادرت، فسوف يتعقّبني

633
00:45:19,747 --> 00:45:22,163
وسيأتي للنيل منكم أيضاً
ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

634
00:45:22,288 --> 00:45:25,830
- اتفقنا؟ عليّ فعل هذا بمفردي
- ماذا؟ لا تتصرف بغباء، أرسل لي العنوان

635
00:45:26,330 --> 00:45:28,622
لا يا أمي، اسمعي، اتفقنا؟

636
00:45:29,372 --> 00:45:31,163
بهذه الطريقة، لن يقترب منكم، اتفقنا؟

637
00:45:36,163 --> 00:45:37,705
أردتُ أن أقول لك...

638
00:45:39,080 --> 00:45:42,580
وداعاً، وأن تودّعي (درو) و(ديانا)
اتفقنا؟

639
00:45:42,705 --> 00:45:44,870
إن شكّ بك، لمَ لم يطلق عليك النار بعد؟

640
00:45:45,497 --> 00:45:47,870
لا أعلم، ربما سيقتل (طارق) أولاً
ومن ثم سيأتي للنيل مني

641
00:45:48,121 --> 00:45:53,789
إذاً تركك في منزله بمفردك
ومعك هاتف؟ لماذا؟

642
00:45:55,080 --> 00:45:56,871
أرسل لي صورة هذا المدعو (ميكا)

643
00:45:57,372 --> 00:45:58,747
وحرّي بك أن تحذّر (طارق)

644
00:45:59,871 --> 00:46:01,580
جهّزي أغراضك واستعدي، اتفقنا؟

645
00:46:04,954 --> 00:46:07,115
"رسالة من (كاين): (ميكا) يعرف
لقد شغّل جهاز تعقّب في الحقيبة"

646
00:46:07,205 --> 00:46:08,663
تباً! عليّ الذهاب
سأعاود الاتصال بك

647
00:46:41,288 --> 00:46:43,168
"مكتب المدعي العام
المنطقة الشرقية من (نيويورك)"

648
00:46:43,455 --> 00:46:46,295
"جهة الادعاء، (الولايات المتحدة الأميركية)
ضد جهة الدفاع، (دانتي سبيرز)"

649
00:47:05,622 --> 00:47:06,622
"اتصال من (طارق)"

650
00:47:10,870 --> 00:47:11,990
مرحباً يا (طارق)، كيف الحال؟

651
00:47:12,455 --> 00:47:14,663
اسمع يا (بي)، أحتاج إليك الآن
يحدث أمر جنوني

652
00:47:15,330 --> 00:47:16,497
نعم يا أخي، سأهتم بك

653
00:47:16,954 --> 00:47:19,497
حسناً، اسمع، أريدك أن تحضر (لورين)
وتخرِجها خارج البلدة

654
00:47:20,538 --> 00:47:23,538
- وسأشرح لك الباقي لاحقاً
- نعم يا أخي، لا مشكلة

655
00:47:24,080 --> 00:47:25,205
تباً! حسناً، شكراً لك

656
00:47:25,538 --> 00:47:28,372
أنا مَدين لك، اسمع
إنها في منزل أهلها في جادة (كونفينت)

657
00:47:28,497 --> 00:47:29,871
سأعلمها بأنك ستصل قريباً

658
00:47:31,205 --> 00:47:33,288
- شكراً لك مجدداً يا أخي
- بالتأكيد

659
00:47:39,038 --> 00:47:41,954
"رسالة إلى (لورين): سيقلّك (برايدن) الآن"

660
00:47:59,830 --> 00:48:01,747
شكراً جزيلاً لك على إقلالي يا (برايدن)

661
00:48:02,830 --> 00:48:03,830
لا داعي

662
00:48:08,954 --> 00:48:09,954
- معك (دايفيس)
- نعم؟

663
00:48:10,080 --> 00:48:11,622
- هل سألتَ عن (دانتي سبيرز)؟
- نعم

664
00:48:11,871 --> 00:48:15,205
كيف تورطتَ مع هذا السافل اللعين؟
لا تجِب عن هذا السؤال

665
00:48:15,330 --> 00:48:17,080
- هل تريد نصيحتي؟
- نعم، لهذا اتصلت بك

666
00:48:17,705 --> 00:48:21,705
انتبه إلى نفسك، إنه أحد أبرز المخبرين
في التاريخ يا (طارق)

667
00:48:21,830 --> 00:48:23,038
إنه بغاية الخطورة

668
00:48:23,205 --> 00:48:27,205
وهو محمي جداً لدرجة أنّ العملاء الفيدراليين
قد أرسلوه خارج البلاد لحمايته

669
00:48:27,705 --> 00:48:29,705
دعني أخبرك عن بعض أهم إنجازاته

670
00:48:29,954 --> 00:48:31,789
لن تعجبك اللائحة

671
00:48:43,205 --> 00:48:44,205
مرحباً يا رجل

672
00:48:47,288 --> 00:48:48,288
أنت (طارق)، أليس كذلك؟

673
00:48:50,080 --> 00:48:51,538
أين حقيبتي اللعينة يا (طارق)؟

674
00:48:53,871 --> 00:48:54,871
ليست هنا

675
00:48:57,038 --> 00:48:58,996
أنت شاب طموح، ألستَ كذلك؟

676
00:48:59,205 --> 00:49:01,413
أسعى لحماية نفسي ولحماية عائلتي فحسب

677
00:49:02,080 --> 00:49:03,280
يا لها من طريقة غريبة لفعل ذلك

678
00:49:04,580 --> 00:49:06,372
فأنا أعرف الكثير عنك يا رجل

679
00:49:06,747 --> 00:49:08,497
وأعرفك عن عمك (تومي)

680
00:49:09,205 --> 00:49:12,455
وأعرف عن أبيك، (غوست)
تباً!

681
00:49:13,205 --> 00:49:15,246
حتى أنني أعرف عما فعلتَه بذلك السافل

682
00:49:15,870 --> 00:49:17,038
إذاً فلتشِ بي

683
00:49:18,413 --> 00:49:22,038
أليس هذا ما تفعله؟
أليس هذا ما يفعله (دانتي سبيرز)؟

684
00:49:23,538 --> 00:49:24,870
لقد سمعتُ عنك

685
00:49:25,747 --> 00:49:27,747
لقد سلّمت بعض أكبر زعماء المجال

686
00:49:28,038 --> 00:49:31,163
تجار أسلحة وزعماء عصابات
ومقاتلين لأجل الحرية

687
00:49:31,330 --> 00:49:35,870
أعني، ماذا يسعني القول؟
وكأنك ملك الوشاية العالمي

688
00:49:40,455 --> 00:49:43,497
- إذاً تريد الموت فعلاً؟
- إن قتلتَني، سيُفتضَح أمرك

689
00:49:43,622 --> 00:49:44,747
ومن سواك يعرف؟

690
00:49:45,622 --> 00:49:47,288
هل تخشى مما قد تظنه (مونيه)؟

691
00:49:47,705 --> 00:49:48,705
ماذا تريد؟

692
00:49:49,954 --> 00:49:51,080
أريد مليونين

693
00:49:52,121 --> 00:49:55,163
وأحدهما في حساب خارج البلاد تحت اسم مزيف
أعلم أنك تستطيع فعل ذلك

694
00:49:55,288 --> 00:49:57,747
هل تعتقد أنك تستحق مليونين؟

695
00:49:58,497 --> 00:49:59,747
لا يتعلق الأمر بي

696
00:50:01,121 --> 00:50:04,705
أنا متأكد من أنك تعرف كم قد يدفع المتورطين
لمعرفة مكان (دانتي سبيرز)

697
00:50:14,705 --> 00:50:15,913
إليك شروطي

698
00:50:17,246 --> 00:50:21,913
سأفتح لك حساباً مصرفياً، لا يهم
وسأخفيه عن الأنظار

699
00:50:22,038 --> 00:50:25,789
ولكن لن تستطيع الاستفادة منه
حتى تسلّمني الحقيبة

700
00:50:27,330 --> 00:50:31,622
سأتواصل معك
وأبق هذا معك طوال الوقت

701
00:50:33,622 --> 00:50:34,622
أتعلم؟

702
00:50:35,080 --> 00:50:37,121
حين كنت لا أزال في الجيش يا (طارق)

703
00:50:37,747 --> 00:50:40,913
كانوا يرسلون الأقوى منا إلى (جورجيا)

704
00:50:41,038 --> 00:50:44,870
للمساعدة على حفظ الأمن في المنطقة الغربية
وما شابه

705
00:50:45,246 --> 00:50:47,747
كانت تُسمى "كليات الأميركيّتين" آنذاك

706
00:50:48,372 --> 00:50:50,870
كنا ندرّب المعاونين والجنود

707
00:50:52,246 --> 00:50:54,455
آمن البعض منهم في قضية

708
00:50:54,580 --> 00:50:57,455
أما البعض الآخرون
فكانوا مرتزقة بيد صاحب المال

709
00:50:58,121 --> 00:51:00,870
وكان أثرى صاحب للمال آنذاك
رجل يُدعى (لوبوس)

710
00:51:02,330 --> 00:51:03,330
نعم

711
00:51:03,954 --> 00:51:07,663
ألقى بنظرة عليّ وعلِم أنّ لي سعراً
وقد كان محقاً

712
00:51:08,163 --> 00:51:11,038
فقد بعتُه للعملاء الفيدراليين
مقابل حرّيتي يا (طارق)

713
00:51:11,413 --> 00:51:12,781
ولم يعرف أبداً أنني كنت الفاعل

714
00:51:12,871 --> 00:51:17,330
إذ تلطّف أحدهم بقتل ذلك السافل
قبل أن تسنح له الفرصة بفعل ذلك

715
00:51:18,622 --> 00:51:19,871
لذا أسدني خدمة يا رجل

716
00:51:21,330 --> 00:51:22,871
حين ترى والدك في الجحيم...

717
00:51:23,538 --> 00:51:26,205
قل له
"(دانتي) يقول لك أحسنت بالاحتراس"

718
00:52:00,455 --> 00:52:01,455
أين نحن؟

719
00:52:03,205 --> 00:52:06,663
اسمعي، عليّ التوقف وجيزاً

720
00:52:24,705 --> 00:52:26,870
مهلاً، أهذا هو المكان الذي تريد التوقف فيه؟

721
00:52:43,954 --> 00:52:44,954
اخرجي

722
00:52:45,789 --> 00:52:46,996
- قلت لك اخرجي
- ماذا؟

723
00:52:47,246 --> 00:52:48,413
اخرجي بحق السماء!

724
00:52:49,038 --> 00:52:51,705
(برايدن)، دعنا نتحدث عن هذا
اتفقنا؟

725
00:52:52,330 --> 00:52:55,163
- هل طلب منك (طارق) القيام بهذا؟
- لا علاقة لهذا الأمر بـ(طارق)

726
00:52:56,038 --> 00:52:58,413
حسناً يا (برايدن)، ولكنّ هذا ليس من شيمك
اتفقنا؟

727
00:52:58,830 --> 00:53:00,871
أنا أعرفك، هذا ليس من شيمك

728
00:53:06,830 --> 00:53:09,830
هذا كل ما أمكنني إحضاره بهذا الوقت القصير
ولكنك ستحتاجين إلى المزيد

729
00:53:11,830 --> 00:53:13,996
عليك التواري عن الأنظار بشكل كلي

730
00:53:15,413 --> 00:53:18,538
شكراً، شكراً جزيلاً لك يا (برايدن)

731
00:53:18,663 --> 00:53:21,823
لا تستخدمي البطاقات الائتمانية أو الرسائل
النصية أو الرسائل الإلكترونية أو أي شيء!

732
00:53:21,913 --> 00:53:23,156
- حسناً، حسناً...
- لا تجري الاتصالات الهاتفية يا (لورين)

733
00:53:23,246 --> 00:53:24,954
- ليس بوالديك حتى
- حسناً، لن أفعل

734
00:53:25,080 --> 00:53:26,573
توجد محطة للحافلات على بُعد كيلومتر ونصف

735
00:53:26,663 --> 00:53:28,954
استقلي أول حافلة متجهة جنوباً
ولا تنظري إلى الخلف

736
00:53:29,205 --> 00:53:30,954
أعدك بأنك لن تندم على هذا

737
00:53:48,538 --> 00:53:49,830
تباً!

738
00:53:52,330 --> 00:53:53,747
- سيري
- أنا راحلة

739
00:53:53,870 --> 00:53:57,372
(برايدن)، أخبرها بأنني راحلة
سأتوارى عن الأنظار، أعلم ما عليّ فعله

740
00:53:57,538 --> 00:53:58,538
أعرف ما عليّ فعله

741
00:53:58,870 --> 00:53:59,870
(برايدن)!

742
00:54:03,121 --> 00:54:04,121
أرجوك

743
00:54:04,288 --> 00:54:06,246
حسناً، أنت و(طارق)
يمكنكما الوثوق بي

744
00:54:06,372 --> 00:54:08,870
أتعامل أنا وذلك الشاب مع الثقة بشكل مختلف
ادخلي إلى السيارة!

745
00:54:09,330 --> 00:54:10,330
لا، أرجوك

746
00:54:10,747 --> 00:54:11,996
لا تريدين القيام بهذا

747
00:54:12,205 --> 00:54:14,330
أنت محقة، لا أريد ذلك

748
00:54:53,830 --> 00:54:57,789
أيها السافل الغبي
بعد كل ما فعلتُه...

749
00:55:00,830 --> 00:55:02,121
أخفِض سلاحك يا (دانتي)

750
00:55:02,663 --> 00:55:05,038
- هل تعرفين هذا الرجل؟
- أعجبني اسم (ميكا) بالمناسبة

751
00:55:05,580 --> 00:55:06,622
ماذا تفعلين هنا بحقك؟

752
00:55:06,913 --> 00:55:10,330
- مهلاً، هل تعنين بهذا أنه والد (زيك)؟
- هذا ما أردتَه تماماً، أليس كذلك؟

753
00:55:11,205 --> 00:55:14,870
أن تحتجز ابني هنا، وتبقيه على قيد الحياة
حتى تتوصل إلى خطتك الكبرى

754
00:55:15,580 --> 00:55:17,538
هل ستخبره بنفسك
أم عليّ فعل ذلك بنفسي؟

755
00:55:17,830 --> 00:55:19,871
إذاً كنتَ تتلاعب بي كل هذا الوقت...

756
00:55:20,246 --> 00:55:23,830
- للوصول إلى أمي؟
- بل ليضعنا في موقف لا نستطيع رفضه فيه

757
00:55:26,205 --> 00:55:28,747
كنت أعلم أنه لم يسرق بضاعتي بمفرده
وبأنك كنتِ متورطة أيضاً

758
00:55:29,288 --> 00:55:31,038
لا، لم يكن لي أي علاقة بذلك

759
00:55:31,830 --> 00:55:33,163
(لورينزو) هو مَن أوقع بك

760
00:55:34,622 --> 00:55:37,870
وهذا سبب وجودي هنا، أنا مستعدة للذهاب

761
00:55:38,580 --> 00:55:40,288
نحن مستعدان للذهاب معك

762
00:55:45,789 --> 00:55:48,864
ولكن لدينا عدو مشترك
علينا التخلص منه أولاً

763
00:55:48,954 --> 00:55:51,455
- (لورينزو)
- إذاً تريد قتله؟

764
00:55:53,413 --> 00:55:56,330
وأنا وأنت و(زيك) وأولادي الثلاثة

765
00:55:56,870 --> 00:55:59,372
سنستقل الطائرة التي تحبها...

766
00:56:01,372 --> 00:56:02,622
ونرحل عن هذا المكان

767
00:56:03,580 --> 00:56:05,580
لا يمكنني أن أترك ورائي أي مسائل عالقة

768
00:56:07,622 --> 00:56:10,455
- (كاين)، هل أنت موافق على هذا؟
- نعم، نعم

769
00:56:10,830 --> 00:56:13,372
ثمة أمور كثيرة لا تعرفها
عن علاقتي بـ(لورينزو)

770
00:56:15,580 --> 00:56:16,580
أنا موافق

771
00:56:18,870 --> 00:56:19,870
حسناً

772
00:56:21,080 --> 00:56:22,538
نعم، فلنضع خطة لعينة

773
00:56:26,620 --> 00:56:40,520
تعديل ومزامنة :
PowerMeshaL

774
00:56:40,580 --> 00:56:44,205
"هل تذكرين حين قلت
إنني خارج مع أصدقائي؟"

775
00:56:44,330 --> 00:56:46,781
"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة"

776
00:56:46,871 --> 00:56:49,538
"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني"

777
00:56:50,497 --> 00:56:52,413
"حزنت حين لم تأتِ"

778
00:56:52,705 --> 00:56:55,580
"اعتبرت أنّ الأمر انتهى
وقضيت على كل فرص العودة"

779
00:56:55,747 --> 00:57:00,038
"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة
إلى الفردوس"

780
00:57:01,871 --> 00:57:04,038
"ثم استعدت صوابي"

781
00:57:05,705 --> 00:57:08,413
"وتماسكت ولا أعلم كيف..."

782
00:57:08,622 --> 00:57:11,246
"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه"

783
00:57:11,372 --> 00:57:14,372
"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه
إنني أكثر سعادةً بدونك؟"

784
00:57:15,288 --> 00:57:20,080
"لقد كذبت، لقد كذبت"

785
00:57:20,870 --> 00:57:23,705
"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام"

786
00:57:23,870 --> 00:57:25,913
"ولكن كل هذه أكاذيب"

787
00:57:27,372 --> 00:57:28,830
"لقد كذبت"

788
00:57:30,121 --> 00:57:34,830
"ثمة مشكلة في الحقيقة لا تريحني"

789
00:57:36,705 --> 00:57:40,996
"على الأقل أعرف بهذه الطريقة
أنني سأتمكّن من النوم ليلاً"

790
00:57:42,163 --> 00:57:46,413
"هل يمكنك لومي؟
أحتاج إلى بعض السلام فحسب"

791
00:57:47,413 --> 00:57:49,870
"إن قلتُ إنني بخير فقد كذبت"

792
00:57:50,870 --> 00:57:52,497
"لقد كذبت"

793
00:58:03,622 --> 00:58:07,163
"هل تذكرين حين قلت
إنني خارج مع أصدقائي؟"

794
00:58:07,288 --> 00:58:09,781
"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة"

795
00:58:09,871 --> 00:58:12,622
"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني"

796
00:58:13,580 --> 00:58:15,330
"حزنت حين لم تأتِ"

797
00:58:15,747 --> 00:58:18,538
"اعتبرت أنّ الأمر انتهى
وقضيت على كل فرص العودة"

798
00:58:18,789 --> 00:58:22,747
"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة
إلى الفردوس"

799
00:58:24,996 --> 00:58:27,163
"ثم استعدت صوابي"

800
00:58:28,830 --> 00:58:31,497
"وتماسكت ولا أعلم كيف..."

801
00:58:31,622 --> 00:58:34,246
"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه"

802
00:58:34,372 --> 00:58:37,622
"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه
إنني أكثر سعادةً بدونك؟"

803
00:58:38,455 --> 00:58:43,288
"لقد كذبت، لقد كذبت"

804
00:58:43,870 --> 00:58:47,080
"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام"

805
00:58:47,205 --> 00:58:48,830
"ولكن كل هذه أكاذيب"

806
00:58:48,854 --> 00:58:50,854


