﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:28,200 --> 00:00:29,240
‫تبدين مذهلة. ‬

3
00:00:30,240 --> 00:00:31,240
‫شكرًا. ‬

4
00:00:35,080 --> 00:00:37,160
‫أيستطيع صديق أن يدعوك إلى شرب الشمبانيا؟ ‬

5
00:00:37,760 --> 00:00:39,720
‫بدافع الكرم، لا أكثر. ‬

6
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
‫أظن أنك تسخر من الموقف. ‬

7
00:00:44,320 --> 00:00:45,560
‫أنا في منتهى الجدّية. ‬

8
00:00:45,640 --> 00:00:48,720
‫ما سبب وجودنا في مكان
‫مكتظّ كهذا في تصوّرك؟ ‬

9
00:00:49,720 --> 00:00:52,960
‫سأفعل كل ما بوسعي‬
‫لأعيد إليك شعورك بالارتياح معي. ‬

10
00:00:54,880 --> 00:00:56,040
‫حسنًا. ‬

11
00:00:56,120 --> 00:00:57,320
‫شمبانيا؟ ‬

12
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
‫شمبانيا. ‬

13
00:01:08,480 --> 00:01:09,560
‫ماذا يحدث؟ ‬

14
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
‫سأتحدّث إلى المدير. ‬

15
00:01:12,400 --> 00:01:14,440
‫أرسل إليّ تسجيلًا بصوته. ‬

16
00:01:15,040 --> 00:01:16,800
‫هل سيكون هذا دليلًا كافيًا؟ ‬

17
00:01:18,920 --> 00:01:20,000
‫أليست هذه "إلودي"؟ ‬

18
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
‫"إلودي"، ‬

19
00:01:21,920 --> 00:01:23,640
‫أعرف أنه قد فات الأوان الآن، ‬

20
00:01:23,720 --> 00:01:25,520
‫لكنني أتوسّل إليك أن تسامحيني. ‬

21
00:01:26,560 --> 00:01:29,920
‫الآن صار لديك رسالة صوتية مني‬
‫أعترف فيها بما فعلته‬

22
00:01:30,760 --> 00:01:31,960
‫وبأنني كنت مخطئًا. ‬

23
00:01:33,600 --> 00:01:34,960
‫استخدميها بما ترينه مناسبًا. ‬

24
00:01:38,320 --> 00:01:42,800
‫أعرف أن سلطات إمارة "تريسين"‬
‫ستدافع عن صاحب السمو الملكي. ‬

25
00:01:42,880 --> 00:01:45,280
‫في هذه الرسالة الصوتية، ‬

26
00:01:45,360 --> 00:01:47,000
‫يعترف "فيليب" بأنه فعل شيئًا، ‬

27
00:01:47,080 --> 00:01:48,320
‫وبأنه ارتكب خطأ، ‬

28
00:01:49,480 --> 00:01:51,200
‫لكنه لا يقول ما هو. ‬

29
00:01:52,360 --> 00:01:55,120
‫أعرف أن الإطاحة بأمير أمر مستحيل، ‬

30
00:01:56,840 --> 00:01:58,040
‫لكن لن يتمّ إسكاتي. ‬

31
00:02:00,040 --> 00:02:02,160
‫لا أنوي إخفاء حقيقتي. ‬

32
00:02:02,240 --> 00:02:03,520
‫الحقيقة. ‬

33
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
‫والحقيقة‬

34
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
‫هي أن "فيليب فلوريان فون تريزنبرغ"‬
‫قد اغتصبني. ‬

35
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
‫"صامويل". ‬

36
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
‫هل أنت متأكد؟ ‬

37
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
‫هل أنت متأكد‬

38
00:02:39,840 --> 00:02:40,920
‫من إفادتك؟ ‬

39
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
‫آنسة "إيزادورا". ‬

40
00:03:48,320 --> 00:03:49,640
‫ما أحلى العودة إلى المنزل. ‬

41
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
‫يا إلهي. ‬

42
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
‫"(كروز)، الإمبراطور الجديد"‬

43
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
‫أبي. ‬

44
00:04:45,200 --> 00:04:46,360
‫سأذهب إلى المدرسة. ‬

45
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
‫كم الساعة؟ ‬

46
00:04:51,960 --> 00:04:53,080
‫الثامنة إلا الربع. ‬

47
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
‫تبًا. ‬

48
00:04:55,360 --> 00:04:57,000
‫أمهلني دقيقة وسأوصّلك. ‬

49
00:05:03,440 --> 00:05:05,440
‫"1.2 مليون متابع"‬

50
00:05:13,800 --> 00:05:16,160
‫خذ السيارة طراز "أستون مارتن" واذهب. ‬

51
00:05:17,200 --> 00:05:19,280
‫- أجل، حين أبلغ الـ18. ‬
‫- حسنًا. ‬

52
00:05:20,800 --> 00:05:22,600
‫سأذهب. هل أنت بخير؟ ‬

53
00:05:23,120 --> 00:05:24,360
‫أنا بخير. ‬

54
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
‫شكرًا. ‬

55
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
‫"معجبو (فيليب فلوريان فون تريزنبرغ)"‬

56
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
‫يا بني. ‬

57
00:05:42,920 --> 00:05:46,080
‫- سآخذ هذه الفيتامينات وأوصّلك. ‬
‫- ألديك صداع ما بعد الثمالة؟ ‬

58
00:05:46,160 --> 00:05:48,320
‫إن عرف النادي بحفلاتك…‬

59
00:05:48,400 --> 00:05:53,360
‫لكن يا له من حفل! ‬
‫أرأيت الفتاة التي كانت بجانبي؟ ‬

60
00:05:53,440 --> 00:05:55,640
‫- عجبًا…‬
‫- حقًا يا أبي. ‬

61
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
‫في عمرك…‬

62
00:05:57,000 --> 00:05:58,040
‫في عمرك، ‬

63
00:05:58,120 --> 00:06:01,640
‫كنت قد غادرت "البرتغال"‬
‫وعملت في "البرازيل". وحدي! ‬

64
00:06:01,720 --> 00:06:04,240
‫كنت أمتلك قصرًا به مسبح‬
‫وسيارة طراز "فيراري". ‬

65
00:06:04,320 --> 00:06:05,600
‫ماذا فعلت أنت؟ ‬

66
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
‫لا شيء على الإطلاق! ‬

67
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
‫ما علاقة ذلك بالعمر؟ ‬

68
00:06:24,000 --> 00:06:24,880
‫استيقظ، هيا! ‬

69
00:06:24,960 --> 00:06:27,240
‫توقّف. خمس دقائق أخرى من فضلك. ‬

70
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
‫هيا! ‬

71
00:06:29,280 --> 00:06:33,000
‫توقّف. تبًا، قلت خمس دقائق! ‬
‫واطرق الباب قبل أن تدخل! ‬

72
00:06:37,680 --> 00:06:41,000
‫لا توقظني كل صباح وكأنك أبي. أنت لست كذلك. ‬

73
00:06:42,080 --> 00:06:42,920
‫حسنًا. ‬

74
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
‫لكنك ستتأخر إن لم أوقظك. ‬

75
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
‫لكن كلمة شكر بسيطة كانت تكفي. ‬

76
00:06:48,440 --> 00:06:49,720
‫لا تبالغ يا "عمر". ‬

77
00:06:56,000 --> 00:06:58,800
‫أخبرناكم ببعض هذه القواعد بالفعل. ‬

78
00:06:59,320 --> 00:07:01,240
‫ويجب أن تستوعبوها جيدًا. ‬

79
00:07:01,320 --> 00:07:03,400
‫الالتزام بالمواعيد مطلوب. ‬

80
00:07:04,280 --> 00:07:07,680
‫من يصلون متأخرين من دون عذر مقبول‬

81
00:07:08,160 --> 00:07:10,120
‫لن يُسمح لهم بالدخول لبقية اليوم‬

82
00:07:10,680 --> 00:07:13,320
‫وستتأثر بذلك درجاتهم النهائية. ‬

83
00:07:17,200 --> 00:07:21,520
‫استخدام مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫على الأجهزة الشخصية والمدرسية‬

84
00:07:21,600 --> 00:07:25,480
‫ممنوع تمامًا من دون سبب وجيه. ‬

85
00:07:26,720 --> 00:07:29,720
‫وأيضًا، ستُترك الهواتف النقالة في الخزانات‬

86
00:07:29,800 --> 00:07:31,880
‫طوال اليوم الدراسي. ‬

87
00:07:32,440 --> 00:07:37,480
‫وتُمنع التجمّعات التي تضمّ‬
‫أكثر من ثلاثة أشخاص في المناطق العامة‬

88
00:07:37,560 --> 00:07:39,440
‫من دون سبب أكاديمي. ‬

89
00:07:40,080 --> 00:07:43,520
‫يجب الحفاظ على التباعد الاجتماعي بدقة. ‬

90
00:07:44,040 --> 00:07:47,080
‫أي مظهر من مظاهر الصداقة أو الحميمية‬

91
00:07:47,160 --> 00:07:48,840
‫ينتهك هذه القاعدة، ‬

92
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
‫سوف يُعاقب. ‬

93
00:07:55,200 --> 00:07:59,160
‫أرجو أن نتمكّن جميعًا من احترام‬
‫هذه المجموعة الجديدة من القواعد‬

94
00:07:59,680 --> 00:08:02,760
‫ومراعاة مبادئ المدرسة الثلاثة:‬

95
00:08:03,440 --> 00:08:06,360
‫الانضباط والامتياز والجدارة. ‬

96
00:08:07,920 --> 00:08:10,120
‫- اذهبوا إلى صفوفكم من فضلكم. ‬
‫- هيا! ‬

97
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
‫تحرّكوا من فضلكم. ‬

98
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
‫اذهبوا إلى صفوفكم. ‬

99
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
‫غير معقول. ‬

100
00:08:21,160 --> 00:08:23,200
‫يقول ذلك الأحمق إنني لا أستطيع الدخول. ‬

101
00:08:23,800 --> 00:08:26,960
‫ارتديت هذه الملابس في المدرسة‬
‫طوال العامين الماضيين. ‬

102
00:08:28,960 --> 00:08:30,000
‫مرحبًا. ‬

103
00:08:32,360 --> 00:08:35,120
‫لن تتخيّل طول الطابور في حمّام الفتيات. ‬

104
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
‫حسنًا…‬

105
00:08:38,920 --> 00:08:41,040
‫ذلك الحارس الأحمق لا يفهم ذوقي الراقي. ‬

106
00:08:49,960 --> 00:08:52,080
‫مرحبًا يا "مينسيا"، كيف حالك؟ أنا "ريبي". ‬

107
00:08:52,160 --> 00:08:54,320
‫لقد دخلت المدرسة متسلّلة. أخبريني…‬

108
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
‫"(كايتانا)، عاهرة المغتصب الذليلة"‬

109
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
‫ها هي ذي. ‬

110
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
‫ضعيها في إطار واعرضيها. ‬

111
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
‫لكننا لم نعد مرتبطين. ‬

112
00:09:05,040 --> 00:09:06,600
‫لقد اعتذر "فيليب". ‬

113
00:09:06,680 --> 00:09:08,520
‫حسنًا، لكنه لم يدفع ثمن فعلته. ‬

114
00:09:08,600 --> 00:09:10,520
‫لا يمكنك البقاء على الحياد هذه المرة. ‬

115
00:09:10,600 --> 00:09:12,440
‫الأمر ليس بهذه السهولة يا "ريبي". ‬

116
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
‫- حقًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

117
00:09:13,600 --> 00:09:15,560
‫إما أن تكوني معه أو ضده. الأمر سهل جدًا. ‬

118
00:09:19,360 --> 00:09:21,480
‫"كايتانا"، يجب ألّا يبقى "فيليب" هنا. ‬

119
00:09:21,560 --> 00:09:23,520
‫ولا حتى تحت حماية "بينخامين". ‬

120
00:09:28,120 --> 00:09:30,680
‫اسمعي، لن أسألك مباشرةً. ‬

121
00:09:30,760 --> 00:09:32,880
‫لكن فكّري إن كان قد فعل بك أي شيء. ‬

122
00:09:33,560 --> 00:09:36,280
‫حتى لو ظننت أنه ليس بالأمر الجلل. ‬

123
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
‫فكّري في الأمر. ‬

124
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
‫بالتأكيد فعل شيئًا. ‬

125
00:09:40,880 --> 00:09:43,800
‫فكّري في الأمر وأعلنيه وتسبّبي في فصله. ‬

126
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
‫اتفقنا؟ ‬

127
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
‫حسنًا. ‬

128
00:09:48,400 --> 00:09:51,280
‫- سأحضر شيئًا لإزالة الكتابة. ‬
‫- حسنًا. ‬

129
00:10:26,320 --> 00:10:33,240
‫"حثالة"‬

130
00:10:33,320 --> 00:10:38,840
‫"أسد نفسك صنيعًا واخص نفسك"‬

131
00:10:59,920 --> 00:11:01,760
‫- من الخلف؟ ‬ - هل تدافع عنه؟ ‬

132
00:11:01,840 --> 00:11:02,880
‫من الخلف؟ ‬

133
00:11:02,960 --> 00:11:04,280
‫فلتواجهه! ‬

134
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
‫- واجهه! ‬
‫- بغيض! ‬

135
00:11:05,840 --> 00:11:07,280
‫مغتصب! ‬

136
00:11:07,880 --> 00:11:09,080
‫اصمتوا! هل أنتم مجانين؟ ‬

137
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
‫مغتصب! ‬

138
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
‫أي بغيضة أنت؟ ‬

139
00:11:14,080 --> 00:11:15,880
‫- لا تلمسيني. ‬
‫- ما الذي يجري هنا؟ ‬

140
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
‫رأيت كل شيء يا "بينخامين". ‬

141
00:11:21,840 --> 00:11:23,800
‫لقد تعرّض إلى هجوم وسقط و…‬

142
00:11:23,880 --> 00:11:26,240
‫شكرًا يا "أرتينيان"، لكن كل شيء مصوّر. ‬

143
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
‫يمكنك الإبلاغ عمّا حدث إن أردت. ‬

144
00:11:29,640 --> 00:11:30,760
‫أجل، ‬

145
00:11:30,840 --> 00:11:33,640
‫فينتهي بي المطاف‬
‫معلّقًا من سلّة في الصالة الرياضية، صحيح؟ ‬

146
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
‫أفضّل الرحيل. ‬

147
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
‫لا تقل ذلك يا عزيزي. لا أظن…‬

148
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
‫"أرتينيان". ‬

149
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
‫"بينخامين"، من فضلك‬
‫تحدّث إلى والديّ كي أعود إلى بلادي. ‬

150
00:11:42,880 --> 00:11:44,520
‫حاولت، لكنهما رفضا. ‬

151
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
‫اسمع، إن رحلت الآن، ‬

152
00:11:47,000 --> 00:11:48,360
‫فستكون كمن يعترف بالذنب. ‬

153
00:11:49,040 --> 00:11:49,880
‫وأيضًا، ‬

154
00:11:49,960 --> 00:11:51,680
‫سمعة المدرسة على المحكّ. ‬

155
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
‫حسنًا. ‬

156
00:11:53,400 --> 00:11:56,480
‫إذًا إن انتهى بي المطاف ميتًا على الرصيف، ‬
‫فستكون غلطتك. ‬

157
00:11:57,240 --> 00:11:59,760
‫لا يمكنك الذهاب هكذا يا عزيزي. ‬
‫لا تتركه يذهب هكذا! ‬

158
00:12:05,960 --> 00:12:08,920
‫أنا فخور بك‬
‫لأنك لم تشارك كتيبة الإعدام همجيتها. ‬

159
00:12:09,440 --> 00:12:11,360
‫لقد دافعت عن زميل فحسب. ‬

160
00:12:12,440 --> 00:12:13,920
‫لا أعرف ما رأيي فيه. ‬

161
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
‫بل وأفضّل ألّا أفكّر. ‬

162
00:12:15,680 --> 00:12:19,200
‫لقد فتح فريق المناظرة عقلك‬
‫أمام طيف من الألوان الرمادية. ‬

163
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
‫لقد حوّلت حياة أحد زملائي إلى جحيم‬
‫بدافع الانتقام. ‬

164
00:12:25,720 --> 00:12:27,960
‫ثم تبيّنت أنه يحقّ لكل إنسان أن يتوب. ‬

165
00:12:30,920 --> 00:12:33,040
‫- أيمكنني الانصراف الآن؟ ‬
‫- أجل. ‬

166
00:12:34,560 --> 00:12:36,120
‫لماذا لم تزر "آري"؟ ‬

167
00:12:36,200 --> 00:12:37,400
‫هذا ليس من طبعك. ‬

168
00:12:38,880 --> 00:12:39,920
‫أهذا بسبب "نونير"؟ ‬

169
00:12:46,200 --> 00:12:47,360
‫لا. ‬

170
00:12:47,440 --> 00:12:48,480
‫بلى. ‬

171
00:12:49,520 --> 00:12:51,680
‫لماذا رحل؟ أيمكنك تفسير الأمر؟ ‬

172
00:12:56,600 --> 00:12:58,040
‫"آري" لا تريدني أن أزورها. ‬

173
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
‫حسنًا. ‬

174
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
‫هذا…‬

175
00:13:04,480 --> 00:13:05,520
‫إنها…‬

176
00:13:05,600 --> 00:13:07,280
‫خائفة ومصدومة. ‬

177
00:13:11,080 --> 00:13:12,360
‫لا تحمل ذلك ضدها. ‬

178
00:13:16,040 --> 00:13:17,400
‫اسمع يا "صامويل"، ‬

179
00:13:17,480 --> 00:13:19,800
‫لا يزال لديّ مخططات كبيرة لمستقبلك، ‬

180
00:13:19,880 --> 00:13:23,760
‫لكن عليك أن تذكّرني‬
‫لماذا راهنت عليك منذ البداية. ‬

181
00:13:26,280 --> 00:13:27,960
‫فاستجمع شجاعتك وتعال لزيارتها. ‬

182
00:13:29,960 --> 00:13:32,600
‫كما تعرفون، وقعت إحدى زميلاتكم ضحية‬

183
00:13:33,440 --> 00:13:35,160
‫لسلوك غير مقبول. ‬

184
00:13:35,240 --> 00:13:38,400
‫سلسلة من الاتهامات‬
‫التي لا أساس لها من الصحة، ‬

185
00:13:38,880 --> 00:13:40,960
‫اتُهم بها "فيليب فون تريزنبرغ"‬

186
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
‫فأصبح بدوره ضحية‬

187
00:13:44,960 --> 00:13:46,640
‫لهجمات مشينة وجبانة‬

188
00:13:47,280 --> 00:13:48,960
‫لن نتهاون معها هنا. ‬

189
00:13:49,440 --> 00:13:50,520
‫معذرةً يا رجل. ‬

190
00:13:52,280 --> 00:13:53,520
‫هل أزعجك؟ ‬

191
00:13:54,280 --> 00:13:55,360
‫لا. ‬

192
00:13:55,440 --> 00:13:56,280
‫لا. ‬

193
00:13:56,360 --> 00:13:57,920
‫أنا جديد هنا. ‬

194
00:13:58,000 --> 00:14:01,320
‫إنني أتجوّل في أنحاء المدرسة‬
‫ولا أجد غرفة تبديل الملابس. ‬

195
00:14:01,400 --> 00:14:03,680
‫نهاية الرواق، ثم إلى اليسار. ‬

196
00:14:04,280 --> 00:14:05,800
‫- حسنًا. نهاية…‬
‫- أجل. ‬

197
00:14:05,880 --> 00:14:06,920
‫حسنًا، شكرًا. ‬

198
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
‫أنا أيضًا ذاهب إلى هناك. يمكنني أن أرشدك. ‬

199
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
‫حسنًا. ‬

200
00:14:16,320 --> 00:14:17,480
‫هل كنت ستستحمّ؟ ‬

201
00:14:18,440 --> 00:14:20,200
‫تبدو أنيقًا جدًا. ‬

202
00:14:21,400 --> 00:14:22,880
‫أنا أنيق حتى حين أكون متعرّقًا. ‬

203
00:14:23,600 --> 00:14:25,520
‫شكرًا على مساعدتك. ‬

204
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
‫أنا لست مثليّ الميول. ‬

205
00:15:01,240 --> 00:15:02,320
‫ماذا؟ ‬

206
00:15:02,400 --> 00:15:04,920
‫أنت تحملق فيّ منذ أن رأيتني في الرواق. ‬

207
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
‫لا تقلق. ‬

208
00:15:09,200 --> 00:15:11,240
‫أمتع عينيك. لا أبالي. ‬

209
00:15:11,880 --> 00:15:15,440
‫- هل تدرس في "لاس إنسيناس" منذ فترة طويلة؟ ‬
‫- جئت من "لندن" العام الماضي. ‬

210
00:15:16,040 --> 00:15:18,080
‫- في أي صفّ أنت؟ ‬
‫- ليس صفّك. ‬

211
00:15:18,840 --> 00:15:19,920
‫كنت سألاحظ. ‬

212
00:15:25,640 --> 00:15:28,680
‫حسنًا، شكرًا على إنقاذي حين كنت ضائعًا. ‬

213
00:15:29,760 --> 00:15:31,080
‫لولاك…‬

214
00:15:31,880 --> 00:15:34,960
‫لبقيت ضائعًا. تختلط الأمور على الناس هنا. ‬

215
00:15:35,920 --> 00:15:37,760
‫حسنًا، سأراك قريبًا. ‬

216
00:15:38,320 --> 00:15:41,040
‫أخبرني عن أي صفّ تغيّبت كي تستحمّ معي. ‬

217
00:15:44,560 --> 00:15:45,720
‫ماذا؟ ‬

218
00:15:45,800 --> 00:15:47,240
‫تقولون "انتصاب"، أليس كذلك؟ ‬

219
00:15:56,680 --> 00:15:58,120
‫مرحبًا يا "مينسيا"! ‬

220
00:15:58,640 --> 00:15:59,680
‫كيف حالك؟ ‬

221
00:15:59,760 --> 00:16:00,680
‫عام جديد سعيدًا. ‬

222
00:16:00,760 --> 00:16:01,840
‫كيف حالك؟ ‬

223
00:16:02,960 --> 00:16:05,240
‫- التباعد الاجتماعي من فضلك. ‬
‫- بربك! ‬

224
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
‫ماذا حدث في عيد الميلاد؟ ‬

225
00:16:07,960 --> 00:16:09,880
‫هل كانت هديتهم لك جراحة في المخ؟ ‬

226
00:16:09,960 --> 00:16:12,080
‫- أم ماذا؟ ‬ - أتعرفين ما حدث؟ ‬

227
00:16:14,240 --> 00:16:19,160
‫ما حدث هو أنك تتويج للأذى‬
‫الذي سبّبته لعائلتي في عيد الميلاد. ‬

228
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
‫ماذا؟ ‬

229
00:16:21,040 --> 00:16:23,840
‫- دعيني وشأني. ‬
‫- لا، انتظري لحظة. ‬

230
00:16:23,920 --> 00:16:25,400
‫اصمتي وأصغي. ‬

231
00:16:26,640 --> 00:16:29,360
‫أنت تلومين نفسك على أختك‬
‫كما لمت نفسك على أمك. ‬

232
00:16:30,360 --> 00:16:31,520
‫أتعرفين يا "مينسيا"؟ ‬

233
00:16:32,320 --> 00:16:33,680
‫لم تكن غلطتك. ‬

234
00:16:34,320 --> 00:16:36,960
‫ما حدث لهما لم يكن غلطتك. ‬

235
00:16:37,040 --> 00:16:38,920
‫لا يمكنك أن تتحمّلي اللوم على…‬

236
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
‫أتعرفين غلطة من كانت؟ ‬

237
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
‫غلطتك. ‬

238
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
‫ماذا؟ ‬

239
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
‫لأنك أخبرت "آري". ‬

240
00:16:51,200 --> 00:16:52,240
‫معذرةً! ‬

241
00:16:54,080 --> 00:16:56,680
‫لقد دخلت متسلّلة بعدما طردتماها. ‬

242
00:16:57,440 --> 00:16:58,440
‫ما هذا؟ ‬

243
00:16:58,520 --> 00:17:00,440
‫يا آنسة، تعالي معي. ‬

244
00:17:01,040 --> 00:17:02,200
‫حسنًا. ‬

245
00:17:02,880 --> 00:17:04,280
‫يمكنني المغادرة بمفردي. ‬

246
00:17:50,080 --> 00:17:53,040
‫أبي، من الطالب الجديد‬
‫الذي غادر بالسيارة طراز "أستون مارتن"؟ ‬

247
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
‫لم تسأل؟ ‬

248
00:17:55,480 --> 00:17:57,480
‫إنه جديد ويجب أن يُرحّب به. ‬

249
00:17:57,560 --> 00:17:59,880
‫- إنه ليس في صفّك. ‬
‫- لا أمانع. ‬

250
00:18:00,720 --> 00:18:02,120
‫هذا ليس من شأنك. ‬

251
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
‫لم تهتم؟ ‬

252
00:18:04,840 --> 00:18:08,600
‫هلّا تتوقّف عن التفكير في نفسك‬
‫والسهر والشبّان. أهذا ممكن؟ ‬

253
00:18:08,680 --> 00:18:12,360
‫- لم تقول هذا الآن؟ ‬
‫- يجب أن تكون مدركًا لما يجري في العائلة. ‬

254
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
‫كادت أختك أن تموت ولم تكن موجودًا. ‬

255
00:18:15,360 --> 00:18:17,080
‫- أبي، أنا…‬
‫- لم يطلب رأيك أحد! ‬

256
00:18:17,840 --> 00:18:20,120
‫أتمنى أن تتوقّف عن التصرّف كطفل مدلّل. ‬

257
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
‫حسنًا. ‬

258
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
‫"باتريك"! ‬

259
00:18:41,240 --> 00:18:42,080
‫مرحبًا. ‬

260
00:18:42,160 --> 00:18:43,320
‫تشاجرت مع أبي. ‬

261
00:18:44,560 --> 00:18:45,720
‫هلّا نمارس الجنس ونتحدّث. ‬

262
00:18:46,840 --> 00:18:48,560
‫- سأقذف. ‬
‫- اقذف. ‬

263
00:18:52,920 --> 00:18:54,360
‫سأقذف. ‬

264
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
‫يا إلهي…‬

265
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
‫يا إلهي…‬

266
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
‫يا رجل، ‬

267
00:19:17,160 --> 00:19:19,840
‫لنتخلّص من كل إحباطاتنا بممارسة الجنس. ‬

268
00:19:22,120 --> 00:19:23,440
‫هذا رائع. ‬

269
00:19:24,680 --> 00:19:26,000
‫هذا ما يحتاج إليه أبي. ‬

270
00:19:26,640 --> 00:19:27,720
‫جنس ممتع. ‬

271
00:19:29,360 --> 00:19:30,200
‫هذا صحيح. ‬

272
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
‫إنه فاشي أكثر من المعتاد. ‬

273
00:19:32,560 --> 00:19:34,800
‫السائل المنوي المكبوت سامّ. ‬

274
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
‫ماذا؟ ‬

275
00:19:44,680 --> 00:19:46,480
‫ربما أخافه ما حدث. ‬

276
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
‫أليس كذلك؟ ‬

277
00:19:49,240 --> 00:19:52,160
‫وكل ما يحتاج إليه‬
‫هو الشعور بأنكما أقرب قليلًا. ‬

278
00:19:53,360 --> 00:19:54,640
‫بالطبع لا. ‬

279
00:19:54,720 --> 00:19:56,880
‫أبي لم يصارحنا بمشاعره قط. ‬

280
00:19:57,760 --> 00:19:59,080
‫ربما صارح "آري". ‬

281
00:20:00,360 --> 00:20:02,920
‫أما الآن فقد صار يعتبرها ضحية ولا يحترمها. ‬

282
00:20:03,000 --> 00:20:04,560
‫يحميها فقط ولا يحترمها. ‬

283
00:20:07,640 --> 00:20:09,280
‫يمكنك التقرّب إليه. ‬

284
00:20:10,400 --> 00:20:12,840
‫افعل هذا من أجل كل زملائنا. وإلا سيؤذينا. ‬

285
00:20:15,640 --> 00:20:16,720
‫إنني أمزح فحسب. ‬

286
00:20:19,120 --> 00:20:20,400
‫فكّر فيّ أنا و"أندر" مثلًا. ‬

287
00:20:22,040 --> 00:20:23,480
‫إنه كتوم جدًا. ‬

288
00:20:23,560 --> 00:20:25,640
‫ولا يطلب شيئًا أبدًا. ‬

289
00:20:25,720 --> 00:20:29,920
‫لكننا استطعنا أن نبقى معًا ونتواصل، ‬

290
00:20:30,000 --> 00:20:32,160
‫حتى إن كان في أقصى بقاع الأرض. ‬

291
00:20:33,120 --> 00:20:35,440
‫نتبادل الرسائل النصية ويتصل كل منا بالآخر…‬

292
00:20:35,520 --> 00:20:36,640
‫لا يا عزيزي. ‬

293
00:20:37,280 --> 00:20:38,760
‫"أندر" لا يراسلك. ‬

294
00:20:38,840 --> 00:20:42,080
‫لا يردّ عليك إلّا لأنك تراسله طوال اليوم. ‬

295
00:20:42,720 --> 00:20:44,520
‫أنت زائد التعلّق. ‬

296
00:20:44,600 --> 00:20:46,480
‫- ماذا؟ ‬ - ألا تفهم؟ ‬

297
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
‫- هذا ليس صحيحًا. ‬
‫- حقًا؟ ‬

298
00:20:47,920 --> 00:20:49,880
‫- لا. ‬
‫- حسنًا. ‬

299
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
‫اسمع، أنا…‬

300
00:20:55,120 --> 00:20:58,840
‫سأستحمّ وأستنشق الهواء النقي‬
‫قبل أن أعود إلى المنزل. ‬

301
00:21:08,200 --> 00:21:09,040
‫اسمعي، أنا…‬

302
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
‫ليس لديّ عذر. ‬

303
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
‫لم أكن إلى جانبك. ‬

304
00:21:13,480 --> 00:21:14,480
‫إنها الحقيقة. ‬

305
00:21:16,720 --> 00:21:19,080
‫لكنك ستحظين بحياة من جديد، ‬

306
00:21:19,160 --> 00:21:22,120
‫لأنني سأكون إلى جانبك وسأدعمك. ‬

307
00:21:23,840 --> 00:21:25,040
‫بأي صفة ستكون إلى جانبي؟ ‬

308
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
‫بصفتك…؟ ‬

309
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
‫صديقًا؟ ‬

310
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
‫سنكون معًا إن أردت. ‬

311
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
‫معًا؟ ‬

312
00:21:38,000 --> 00:21:39,320
‫أريد أن أكون معك يا "آري". ‬

313
00:21:43,560 --> 00:21:46,840
‫لماذا تتهرّب مني ثم
‫تأتي إلى هنا وتقول ذلك؟ ‬

314
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
‫بدافع الخوف؟ ‬

315
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
‫هل كنت تخشى‬

316
00:21:56,760 --> 00:21:58,200
‫أن أرفض؟ ‬

317
00:22:03,120 --> 00:22:06,440
‫حسنًا، أنت غبي رسميًا. ‬

318
00:22:13,800 --> 00:22:17,120
‫في الأحوال العادية، ‬
‫كنت ستعانقني وتقبّلني الآن، صحيح؟ ‬

319
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
‫على ما أظن. ‬

320
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
‫أنا آسف. ‬

321
00:22:31,520 --> 00:22:32,720
‫لا بأس. ‬

322
00:22:42,960 --> 00:22:44,080
‫افتقدتك. ‬

323
00:22:44,600 --> 00:22:45,720
‫شكرًا. ‬

324
00:22:48,080 --> 00:22:50,000
‫لديكما حجز، صحيح؟ ‬

325
00:22:50,080 --> 00:22:51,240
‫تفضّلا من هنا. ‬

326
00:22:53,800 --> 00:22:54,840
‫هيا يا "صامو". ‬

327
00:22:55,560 --> 00:22:58,400
‫ألا تريد أن تكفّ "آري"‬
‫عن الشعور بالخوف والقلق؟ ‬

328
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
‫أريد أن تكف "مينسيا" عن لوم نفسها‬

329
00:23:01,080 --> 00:23:03,280
‫والتصرّف وكأنها مستنسخة من أبيها. ‬

330
00:23:04,240 --> 00:23:06,600
‫إن قلنا لها إن "أرماندو" قد صار‬
‫طعامًا للأسماك، ‬

331
00:23:06,680 --> 00:23:08,600
‫فستخرج من حفرتها السوداء. ‬

332
00:23:08,680 --> 00:23:09,600
‫لم أنت هنا؟ ‬

333
00:23:09,680 --> 00:23:12,360
‫- لقد أخفتني! ‬
‫- "صامويل"، لا يُسمح لك بأن تكون هنا. ‬

334
00:23:12,440 --> 00:23:13,960
‫لحظة واحدة. إنه أمر مهم. ‬

335
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
‫لا، الأمر المهم هو وظيفتي هنا. ‬

336
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
‫اذهب إلى العمل. ‬

337
00:23:18,400 --> 00:23:19,400
‫هيا! ‬

338
00:23:21,000 --> 00:23:22,120
‫لا ترمقني بتلك النظرة. ‬

339
00:23:22,200 --> 00:23:25,520
‫سأقولها بلطف. لقد أصابك الغرور لأنك مدير. ‬

340
00:23:25,600 --> 00:23:27,080
‫- الغرور؟ ‬
‫- أجل، الغرور. ‬

341
00:23:27,960 --> 00:23:29,680
‫أنت تلاحقنا بالأوامر طوال اليوم. ‬

342
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
‫في المنزل والعمل والمدرسة. في كل مكان. ‬

343
00:23:32,320 --> 00:23:34,080
‫أيدهشك أن "أندر" لا يردّ؟ هذا طبيعي. ‬

344
00:23:34,880 --> 00:23:36,200
‫لأنك لا تسمح لأحد بالتنفّس. ‬

345
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
‫ألن تأتي؟ ‬

346
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
‫أتسمعني؟ ‬

347
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
‫حظًا موفقًا. ‬

348
00:24:11,840 --> 00:24:14,600
‫- ألن تدخل؟ ‬
‫- لا، إنني أنتظر صديقًا. ‬

349
00:24:16,680 --> 00:24:18,840
‫"باتريك"، انتبه إلى متوسط درجاتك. ‬

350
00:24:19,640 --> 00:24:20,640
‫سأفعل. ‬

351
00:24:24,760 --> 00:24:25,760
‫هل تشعرين بالقلق؟ ‬

352
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
‫إنه شعور غريب. ‬

353
00:24:27,840 --> 00:24:29,400
‫تسرّني عودتك. ‬

354
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
‫- أحبك. ‬
‫- أنا أيضًا أحبك. ‬

355
00:24:32,400 --> 00:24:34,640
‫- هيا، هلّا ندخل. ‬
‫- سألحق بكما. ‬

356
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
‫- إلى اللقاء. ‬
‫- حسنًا. ‬

357
00:24:58,680 --> 00:24:59,960
‫أبي! ‬

358
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
‫- هل رأيت شاحن هاتفي؟ ‬
‫- ولدي! ‬

359
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
‫- أين شاحن هاتفي؟ ‬ - أي شاحن؟ ‬

360
00:25:06,920 --> 00:25:08,240
‫أي شاحن؟ ‬

361
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
‫هذا الشاحن. ‬

362
00:25:15,120 --> 00:25:17,560
‫إنها غلطتك أن المنبه لم يرنّ! ‬

363
00:25:17,640 --> 00:25:21,000
‫- معذرةً. ‬
‫- هراء! هذا يتكرر معك دائمًا! ‬

364
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
‫- لا يمكن إيقاف الموسيقى. ‬
‫- إنها لا تتوقّف أبدًا! ‬

365
00:25:23,120 --> 00:25:25,600
‫- إنها دائرة طوال اليوم وكل يوم! ‬
‫- اهدأ. ‬

366
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
‫سأقلّك إلى المدرسة. ‬

367
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
‫سأوصّلك الآن يا بني. ‬

368
00:25:33,480 --> 00:25:34,800
‫خمس دقائق يا "عمر". ‬

369
00:25:48,760 --> 00:25:49,600
‫"كايا". ‬

370
00:25:49,680 --> 00:25:50,800
‫أريدك في كلمة. ‬

371
00:25:50,880 --> 00:25:52,880
‫- "فيليب"، التباعد الاجتماعي. ‬
‫- حسنًا. ‬

372
00:25:53,920 --> 00:25:55,600
‫كلكم تريدونني أن أرحل، صحيح؟ ‬

373
00:25:56,320 --> 00:25:58,000
‫وأنت أيضًا، لأن الأمر قد أثّر عليك. ‬

374
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
‫- لم أقل ذلك. ‬
‫- ومع ذلك تريدينني أن أرحل. ‬

375
00:26:01,680 --> 00:26:05,160
‫ستنتهي مشكلاتك. ‬
‫ومشكلتي أيضًا، إن عدت إلى بلادي. ‬

376
00:26:06,800 --> 00:26:08,040
‫ساعديني على الرحيل. ‬

377
00:26:12,040 --> 00:26:14,080
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ‬

378
00:26:14,640 --> 00:26:16,680
‫تقول إمارتي ومدرسة "لاس إنسيناس"‬

379
00:26:16,760 --> 00:26:20,080
‫إنني بريء من موضوع "إلودي"، ‬
‫لذا لا يمكنني فعل أي شيء. ‬

380
00:26:20,160 --> 00:26:22,560
‫"موضوع (إلودي)". أهكذا تسمّيه؟ ‬

381
00:26:23,400 --> 00:26:24,440
‫أنت تفهمين ما أعنيه. ‬

382
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
‫لا يا "فيليب". ‬

383
00:26:27,640 --> 00:26:29,680
‫وبم…؟ ‬

384
00:26:29,760 --> 00:26:32,440
‫بم تسمّي ما حدث في الليموزين؟ ‬

385
00:26:35,360 --> 00:26:36,480
‫أسميه ما تريدين. ‬

386
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
‫اتفقنا؟ ‬

387
00:26:39,080 --> 00:26:40,360
‫لكن أخبري الجميع بما حدث. ‬

388
00:26:40,840 --> 00:26:44,480
‫بوجود تقريرين ضدي، ‬
‫سيكون إبقائي هنا مستحيلًا. ‬

389
00:26:45,920 --> 00:26:47,080
‫"كايا"، أنا مُستهدف. ‬

390
00:26:47,160 --> 00:26:50,440
‫إنهم يكرهونني في بلادي أيضًا، ‬
‫لكنني سأكون هناك بأمان أكثر من هنا. ‬

391
00:26:52,720 --> 00:26:56,920
‫لا أظن أنني سأتحمّل أن أكون ضحية‬
‫لعام دراسي كامل. ‬

392
00:26:58,360 --> 00:26:59,840
‫فلتسأل "إلودي" إذًا. ‬

393
00:27:01,000 --> 00:27:02,320
‫لقد مرّ عام عليها. ‬

394
00:27:05,040 --> 00:27:06,560
‫إنها الضحية، لا أنت. ‬

395
00:27:06,640 --> 00:27:08,920
‫كان يمكن أن أكون الضحية، لا أنت. ‬

396
00:27:10,080 --> 00:27:11,920
‫ألا تدرك ذلك؟ ‬

397
00:27:14,280 --> 00:27:15,600
‫ربما لا أستطيع. ‬

398
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
‫أتفهمين؟ ‬

399
00:27:18,840 --> 00:27:21,200
‫لك القرار في أن تخبري الجميع…‬

400
00:27:21,720 --> 00:27:23,320
‫وتضعي حدًّا لكل هذا. ‬

401
00:27:28,160 --> 00:27:29,280
‫هل كل شيء على ما يُرام؟ ‬

402
00:27:43,040 --> 00:27:45,560
‫كيف يمكن أن تكوني ضحية "فيليب"؟ ‬

403
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
‫تبًا. ‬

404
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
‫آسفة، كنت تصرخين. ‬

405
00:27:51,560 --> 00:27:52,960
‫هل أنت ظلّ "فيليب"؟ ‬

406
00:27:53,040 --> 00:27:54,640
‫لا. ‬

407
00:27:54,720 --> 00:27:56,960
‫أنا غاضبة ممّا يتعرّض إليه من ظلم فحسب. ‬

408
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
‫حسنًا. ‬

409
00:27:59,480 --> 00:28:02,600
‫حسنًا، قاتلي أنت المدرسة واتركيني وشأني. ‬

410
00:28:03,160 --> 00:28:04,640
‫لا، توقّفي. لا. ‬

411
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
‫أرجوك ألّا تؤذيني! ‬

412
00:28:06,120 --> 00:28:08,040
‫اصمتي! لا أحد يؤذيها! ‬

413
00:28:08,120 --> 00:28:09,920
‫لا تقتربي مني! لا! ‬

414
00:28:10,000 --> 00:28:12,840
‫ماذا؟ أهي مجنونة؟ لا أحد يؤذيك. اهدئي. ‬

415
00:28:17,120 --> 00:28:18,280
‫أرأيت؟ ‬

416
00:28:18,360 --> 00:28:22,000
‫يمكنني أن أزعم بسهولة أنني ضحيتك‬
‫إن قلت إنك ضحية "فيليب". ‬

417
00:28:22,080 --> 00:28:23,280
‫هل كنت موجودة أصلًا؟ ‬

418
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
‫هل كنت موجودة؟ ‬

419
00:28:26,960 --> 00:28:28,760
‫انسي الأمر. هذا حقًا…‬

420
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
‫يا للوقاحة! ‬

421
00:28:36,240 --> 00:28:37,640
‫أتريدين أن يرحل "فيليب"؟ ‬

422
00:28:38,280 --> 00:28:41,440
‫ربما. وقد يكون هذا هو الأفضل للجميع. ‬

423
00:28:41,520 --> 00:28:43,360
‫صحيح. وأنا لا أريد كذلك. ‬

424
00:28:43,440 --> 00:28:45,800
‫لا تكوني كالحاقدات المجنونات. ‬

425
00:28:45,880 --> 00:28:47,560
‫كلهنّ متطرّفات وقبيحات. ‬

426
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
‫معذرةً؟ ‬

427
00:28:49,760 --> 00:28:51,760
‫لا أقصد إهانتك يا عزيزتي. ‬

428
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
‫إنني أطلب منك ألّا تكوني مثلهنّ. ‬

429
00:28:54,320 --> 00:28:57,280
‫معذرةً يا "باريس هيلتون"، ‬
‫لكن لديّ عملًا يجب أن أقوم به. ‬

430
00:28:58,240 --> 00:28:59,320
‫هل أخطأ "فيليب"؟ ‬

431
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
‫ربما. ‬

432
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
‫هل اعتذر؟ ‬

433
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
‫ألف مرة. ‬

434
00:29:08,480 --> 00:29:11,480
‫هل يريد أن يتغيّر؟ ‬
‫في رأيي، من الواضح أنه يريد ذلك. ‬

435
00:29:11,560 --> 00:29:14,240
‫لكن يجب أن يُسمح له بالتغيير، ‬

436
00:29:14,880 --> 00:29:17,000
‫لا أن يُمحى من الوجود، ‬

437
00:29:17,080 --> 00:29:18,920
‫كما فعلت به فتيات المدرسة المخبولات. ‬

438
00:29:19,000 --> 00:29:21,480
‫لقد أخفن "فيليب" حتى الموت. ‬

439
00:29:22,680 --> 00:29:24,040
‫لا تسمحي لهنّ بإفزاعك أيضًا. ‬

440
00:29:24,800 --> 00:29:26,760
‫لا تساعديه على الهروب يا عزيزتي. ‬

441
00:29:27,680 --> 00:29:28,720
‫ادعميه. ‬

442
00:29:29,200 --> 00:29:30,640
‫ادعمي حبيبك. ‬

443
00:29:30,720 --> 00:29:32,600
‫لا. إنه صديقك، أليس كذلك؟ ‬

444
00:29:32,680 --> 00:29:35,040
‫لن أتطرّق إلى ذلك. لا أمانع. ‬

445
00:29:35,120 --> 00:29:36,160
‫لكن ادعميه. ‬

446
00:29:36,240 --> 00:29:38,280
‫ادعميه. كونا سعيدين. ‬

447
00:29:38,360 --> 00:29:40,920
‫استمتعا بالحياة التي تريدان أن تعيشاها. ‬

448
00:29:41,000 --> 00:29:42,120
‫وهذه المسألة…‬

449
00:29:43,440 --> 00:29:44,560
‫هذه مناصرة للمرأة. ‬

450
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
‫حسنًا…‬

451
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
‫"مرحبًا! أين أنت؟"‬

452
00:29:58,200 --> 00:30:00,080
‫"يمكنك أن تردّ على الأقل."‬

453
00:30:00,160 --> 00:30:03,160
‫"لا تقل إنه لا توجد إشارة. ‬
‫يمكنك الاعتراف بوصول رسالتي."‬

454
00:30:11,360 --> 00:30:13,760
‫إن كان ابن النازي ممنوعًا من الدخول أيضًا، ‬

455
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
‫فما باليد حيلة. ‬

456
00:30:16,480 --> 00:30:18,680
‫- هل تعرف من أنا؟ ‬
‫- المدرسة بأكملها تعرف. ‬

457
00:30:19,880 --> 00:30:21,120
‫سألت عنك. أنا مُعجب بك. ‬

458
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
‫"باتريك"، أليس كذلك؟ ‬

459
00:30:26,240 --> 00:30:28,040
‫كل ما أعرفه هو أنك تقود سيارة…‬

460
00:30:28,680 --> 00:30:29,600
‫طراز "أستون مارتن"‬

461
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
‫بأناقة شديدة. ‬

462
00:30:32,800 --> 00:30:35,160
‫- كنت أرجو أن تقودها اليوم أيضًا. ‬
‫- لا. ‬

463
00:30:36,160 --> 00:30:37,320
‫إنها سيارة أبي. ‬

464
00:30:37,840 --> 00:30:39,000
‫لكنني…‬

465
00:30:39,080 --> 00:30:42,120
‫أفضّل عدم التحدّث عنه. ‬
‫إنه مزعج جدًا في الوقت الحالي. ‬

466
00:30:43,480 --> 00:30:45,520
‫أبي مزعج منذ عيد الميلاد. ‬

467
00:30:46,040 --> 00:30:47,040
‫لذا فإنني متفهّم. ‬

468
00:30:51,560 --> 00:30:53,000
‫أنت لم تدخل اليوم كذلك. ‬

469
00:30:53,520 --> 00:30:54,760
‫أنت هنا. ‬

470
00:30:59,720 --> 00:31:00,880
‫كنت تنتظرني، أليس كذلك؟ ‬

471
00:31:03,520 --> 00:31:05,560
‫لا أعرف إن كان ذلك يسعدني‬

472
00:31:06,240 --> 00:31:07,320
‫أم يصيبني بالقشعريرة. ‬

473
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
‫أرأيتني؟ ‬

474
00:31:09,920 --> 00:31:11,480
‫أظن أنك لا تملك سوى أن تُعجب بي. ‬

475
00:31:15,640 --> 00:31:19,280
‫ما رأيك لو ذهبنا لتناول شراب‬

476
00:31:19,360 --> 00:31:21,160
‫والتحدّث عن والدينا؟ ‬

477
00:31:23,760 --> 00:31:25,000
‫- حسنًا إذًا. ‬
‫- رائع. ‬

478
00:31:27,000 --> 00:31:31,480
‫"هل نتغيّب عن الصف؟ أحتاج إلى عناق."‬

479
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
‫لا أعرف حتى اسمك. ‬

480
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
‫"إيفان". ‬

481
00:31:38,360 --> 00:31:39,360
‫"باتريك". ‬

482
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
‫أنتم تتبادلون قبلتين في "إسبانيا"، صحيح؟ ‬

483
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
‫"أنتم"؟ ‬

484
00:31:45,520 --> 00:31:46,520
‫من تقصد؟ ‬

485
00:31:47,640 --> 00:31:48,720
‫أنت تفهم ما أعنيه. ‬

486
00:31:49,880 --> 00:31:50,880
‫قبلتان. ‬

487
00:31:54,440 --> 00:31:55,520
‫هيا بنا، لنذهب. ‬

488
00:31:56,600 --> 00:31:58,480
‫حسنًا، لكن إلى أين؟ ‬

489
00:31:58,560 --> 00:31:59,800
‫سنذهب لنثمل. ‬

490
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
‫سيد "بلانكو"؟ ‬

491
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
‫طاب صباحك. ‬

492
00:32:16,840 --> 00:32:18,800
‫أتسمح بدقيقة مع أبنائك؟ ‬

493
00:32:25,960 --> 00:32:27,320
‫"باتريك" لا يردّ. سأحضره. ‬

494
00:32:27,800 --> 00:32:28,880
‫سأدخل في صلب الموضوع. ‬

495
00:32:29,960 --> 00:32:31,920
‫كان ابنك "باتريك" مفقودًا‬

496
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
‫في وقت اختفاء "دي لاوسا". ‬

497
00:32:34,480 --> 00:32:36,040
‫"باتريك" ليس له علاقة بالأمر. ‬

498
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
‫ما أدراك؟ ‬

499
00:32:40,680 --> 00:32:41,880
‫هل تلمّح‬

500
00:32:41,960 --> 00:32:44,800
‫إلى وجود علاقة بين ابني واختفاء ذلك الوغد؟ ‬

501
00:32:44,880 --> 00:32:46,600
‫كثير من الشهود‬

502
00:32:46,680 --> 00:32:48,720
‫يزعمون أنهم رأوه مع "مينسيا"‬

503
00:32:48,800 --> 00:32:52,160
‫في حفل نظّمه أحد طلابك، ‬

504
00:32:52,240 --> 00:32:53,960
‫وكان سلوكهما‬

505
00:32:55,040 --> 00:32:56,040
‫ودّيًا. ‬

506
00:32:56,840 --> 00:32:58,960
‫شُوهد ابنك في نوبة غضب…‬

507
00:32:59,040 --> 00:33:00,960
‫لا صلة لـ"باتريك" بالأمر. ‬

508
00:33:02,640 --> 00:33:03,920
‫- عرفت…‬
‫- "مينسيا"، لا. ‬

509
00:33:04,000 --> 00:33:05,040
‫"مينسيا". ‬

510
00:33:07,880 --> 00:33:10,640
‫- كيف عرفته يا "مينسيا"؟ ‬
‫- أرجوك يا "مينسيا". ‬

511
00:33:10,720 --> 00:33:12,480
‫"آري"، أنا ممتنّة، ‬

512
00:33:13,200 --> 00:33:15,920
‫لكن كفّي عن التستر عليّ. ‬

513
00:33:18,800 --> 00:33:21,720
‫أنا الملومة الوحيدة‬
‫على هذا الموضوع اللعين. ‬

514
00:33:23,560 --> 00:33:24,640
‫سأعترف. ‬

515
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
‫حسنًا. ‬

516
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
‫أنا مُصغ. ‬

517
00:33:39,880 --> 00:33:43,640
‫ابنتاك ضحيتان لاعتداء جسدي وجنسي‬
‫من "دي لاوسا". ‬

518
00:33:46,440 --> 00:33:48,600
‫إن كنت تنوي مغادرة المدينة، ‬

519
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
‫فأخبرني. ‬

520
00:33:50,920 --> 00:33:51,920
‫طاب يومك. ‬

521
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
‫هل أنت بخير؟ ‬

522
00:34:26,040 --> 00:34:27,040
‫أجل. ‬

523
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
‫أجل. ‬

524
00:34:33,800 --> 00:34:36,960
‫أخبرني إن كان بوسعي المساعدة في أي شيء. ‬
‫ليس لديّ مشكلة. ‬

525
00:34:38,880 --> 00:34:41,760
‫فقدت زوجتي وكدت أن أفقد "باتريك". ‬

526
00:34:43,640 --> 00:34:46,040
‫كدت أن أفقد "آري" و"مينسيا"…‬

527
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
‫هذه…‬

528
00:34:47,440 --> 00:34:48,440
‫كارثة. ‬

529
00:34:50,680 --> 00:34:54,160
‫أعرف أنني لم أكن الرجل‬
‫الذي تحتاج إليه أسرتي. ‬

530
00:34:57,800 --> 00:34:59,120
‫تبًا، تحاول إبقاء‬

531
00:34:59,840 --> 00:35:02,040
‫كل شيء تحت السيطرة وتظن أنك تعرف…‬

532
00:35:05,000 --> 00:35:06,080
‫ما الفائدة؟ ‬

533
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
‫يلاحق سوء الحظ الجميع. ‬

534
00:35:11,920 --> 00:35:13,280
‫لا حيلة لك في ذلك. ‬

535
00:35:14,320 --> 00:35:16,200
‫كان يجب أن أنتبه أكثر. ‬

536
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
‫كان يجب أن…‬

537
00:35:19,120 --> 00:35:21,000
‫كان يجب أن أسيطر على "أرماندو". ‬

538
00:35:21,640 --> 00:35:24,360
‫لقد جاء إلى منزلي وقابل أبنائي ولم…‬

539
00:35:25,440 --> 00:35:28,280
‫لم أشكّ في شيء، كان يجب أن…‬

540
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
‫لا أعرف. ‬

541
00:35:34,160 --> 00:35:35,160
‫والآن…‬

542
00:35:36,600 --> 00:35:40,760
‫ترتجف ساقاي‬
‫بمجرد أن أتخيّل أن يعود لملاحقة ابنتيّ…‬

543
00:35:41,640 --> 00:35:43,520
‫ولن تكون لي حيلة هذه المرة أيضًا. ‬

544
00:35:49,880 --> 00:35:51,400
‫لا تقلق بشأن "أرماندو". ‬

545
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
‫لن يعود. ‬

546
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
‫سيكون الأمر على ما يُرام. ‬

547
00:36:04,000 --> 00:36:08,320
‫أنتم المراهقون متفائلون وخياليون. ‬

548
00:36:09,200 --> 00:36:10,360
‫أنا أعني ذلك. ‬

549
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
‫ثق بي. ‬

550
00:36:18,640 --> 00:36:20,240
‫"أرماندو" لن يعود أبدًا. ‬

551
00:36:27,040 --> 00:36:28,080
‫أجل؟ ‬

552
00:36:28,160 --> 00:36:30,520
‫"بينخامين"، ألديك دقيقة؟ ‬

553
00:36:32,600 --> 00:36:33,600
‫أجل، ادخلي. ‬

554
00:36:34,040 --> 00:36:35,480
‫- سأترككما. ‬
‫- "غارسيا". ‬

555
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
‫شكرًا. ‬

556
00:36:46,400 --> 00:36:47,520
‫يتعلّق الأمر بـ"فيليب". ‬

557
00:37:10,080 --> 00:37:12,720
‫أنتما جميلتان. امرأتان جميلتان. ‬

558
00:37:17,800 --> 00:37:19,840
‫هل نظّم والدك هذا الحفل؟ ‬

559
00:37:21,080 --> 00:37:21,920
‫عجبًا. ‬

560
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
‫ولدي. ‬

561
00:37:24,520 --> 00:37:25,680
‫ولدي. ‬

562
00:37:26,480 --> 00:37:27,800
‫عرّفني بصديقك. ‬

563
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
‫- "باتريك". ‬
‫- سُررت بمقابلتك. ‬

564
00:37:30,880 --> 00:37:31,880
‫مرحبًا. ‬

565
00:37:31,960 --> 00:37:33,280
‫- كيف حالك؟ ‬
‫- أنا بخير. ‬

566
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
‫انضمّ إلينا. ‬

567
00:37:35,760 --> 00:37:37,520
‫من الأفضل أن نذهب إلى غرفتي. ‬

568
00:37:38,200 --> 00:37:39,880
‫هيا، ابق قليلًا. ‬

569
00:37:40,440 --> 00:37:42,560
‫- سُررت برؤيتك. ‬
‫- أجل، وأنا أيضًا. ‬

570
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
‫ماذا؟ ‬

571
00:37:58,160 --> 00:37:59,360
‫أظن أنني ثمل. ‬

572
00:38:02,280 --> 00:38:03,560
‫- اسمع. ‬
‫- ما الأمر؟ ‬

573
00:38:03,640 --> 00:38:04,800
‫اعذرني، ‬

574
00:38:04,880 --> 00:38:09,360
‫لكن والدك لا يشبه والدي بالمرة. ‬

575
00:38:09,440 --> 00:38:10,800
‫يبدو والدك وكأنه صديقك. ‬

576
00:38:12,640 --> 00:38:13,800
‫تلك هي المشكلة. ‬

577
00:38:17,200 --> 00:38:19,080
‫لنأخذ قيلولة قصيرة. ‬

578
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
‫أنا ثمل جدًا، أقسم لك. ‬

579
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
‫مهلًا. ‬

580
00:38:24,200 --> 00:38:26,880
‫- ألن ننزل إلى الحفل إذًا؟ ‬
‫- لا. ‬

581
00:38:27,720 --> 00:38:28,960
‫قيلولة قصيرة. ‬

582
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
‫قيلولة. ‬

583
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
‫حسنًا. ‬

584
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
‫إلى أين أنت ذاهب؟ ‬

585
00:38:38,360 --> 00:38:40,840
‫- سأبحث عن أريكة أو ما شابه. ‬
‫- هل أنت غبي؟ ‬

586
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
‫ابق هنا معي. ‬

587
00:38:43,480 --> 00:38:45,280
‫أريدك أن تشعر بالراحة. ‬

588
00:38:47,760 --> 00:38:48,880
‫لنر…‬

589
00:38:49,560 --> 00:38:50,640
‫ساعدني، لا أستطيع. ‬

590
00:39:11,880 --> 00:39:13,560
‫دعني أستخدم شاحن هاتفك. ‬

591
00:39:14,120 --> 00:39:15,160
‫تبًا. ‬

592
00:39:18,280 --> 00:39:21,080
‫مؤخرتك تبدو رائعة بهذا السروال الداخلي. ‬

593
00:39:22,280 --> 00:39:23,640
‫أفضل من كثير من الفتيات. ‬

594
00:39:24,960 --> 00:39:26,920
‫لا بد أنك تصيب كل الصبية بالجنون. ‬

595
00:39:27,680 --> 00:39:28,880
‫حقًا…‬

596
00:39:28,960 --> 00:39:30,520
‫متيّم بك. ‬

597
00:39:30,600 --> 00:39:31,920
‫لا، توقّف. ‬

598
00:39:35,560 --> 00:39:37,640
‫جعلت قضيبك ينتصب، صحيح؟ ‬

599
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
‫أيها المحتال. ‬

600
00:39:38,760 --> 00:39:41,600
‫- لا. ‬
‫- اخلد إلى النوم. كنت أمزح. ‬

601
00:39:53,640 --> 00:39:54,640
‫"إيفان". ‬

602
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
‫"إيفان". ‬

603
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
‫هل تغفو؟ ‬

604
00:40:02,240 --> 00:40:03,440
‫تبًا، الضوء. ‬

605
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
‫يا بني. ‬

606
00:40:50,320 --> 00:40:53,360
‫يجب أن أشحن هاتفي النقال. ‬

607
00:40:54,280 --> 00:40:55,800
‫لحظة واحدة فقط. ‬

608
00:40:56,640 --> 00:40:57,920
‫سأعيده. ‬

609
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
‫يا رجل! ‬

610
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
‫تبًا! ‬

611
00:41:20,840 --> 00:41:22,840
‫تبًا! ‬

612
00:41:22,920 --> 00:41:24,200
‫لا، اهدأ. ‬

613
00:41:24,280 --> 00:41:25,520
‫تبًا، أنا آسف! ‬

614
00:41:26,120 --> 00:41:28,800
‫- أنا في شدة الأسف. كنت في الفراش…‬
‫- اهدأ. ‬

615
00:41:28,880 --> 00:41:29,720
‫فقدت صوابي و…‬

616
00:41:29,800 --> 00:41:31,920
‫إن كنت مثارًا، ‬

617
00:41:32,000 --> 00:41:34,880
‫فانزل وتعرّف بالفتيات، ‬
‫إنهن متشوّقات إلى ممارسة الجنس. ‬

618
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
‫- ماذا؟ ‬
‫- انزل، لا تخجل. ‬

619
00:41:37,880 --> 00:41:38,800
‫لا. ‬

620
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
‫لم لا؟ ‬

621
00:41:40,560 --> 00:41:42,200
‫لأنني مثلي الميول. ‬

622
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
‫فهمت! ‬

623
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
‫شكرًا على أي حال. ‬

624
00:41:45,240 --> 00:41:46,360
‫لا بأس. ‬

625
00:41:46,440 --> 00:41:48,000
‫هناك رجل مثلي الميول في الأسفل. ‬

626
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
‫لا. ‬

627
00:41:51,480 --> 00:41:52,560
‫حسنًا. ‬

628
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
‫استمرّ. ‬

629
00:41:55,640 --> 00:41:57,400
‫- اسمك "باتريك"، صحيح؟ ‬
‫- أجل. ‬

630
00:41:57,480 --> 00:41:59,280
‫استمتع بوقتك يا "باتريك". ‬

631
00:42:09,720 --> 00:42:10,560
‫لكن…‬

632
00:42:10,640 --> 00:42:12,520
‫هل أنت و"إيفان"…؟ ‬

633
00:42:12,600 --> 00:42:13,880
‫لا. ‬

634
00:42:13,960 --> 00:42:14,800
‫نحن مجرد صديقين. ‬

635
00:42:14,880 --> 00:42:16,000
‫مجرد صديقين؟ ‬

636
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
‫أجل. ‬

637
00:42:17,440 --> 00:42:18,440
‫حسنًا. ‬

638
00:42:46,240 --> 00:42:47,440
‫مرحبًا بالجميع. ‬

639
00:42:48,440 --> 00:42:51,760
‫جئت لأطرح موضوعًا‬

640
00:42:52,680 --> 00:42:55,440
‫أنا واثقة بأنه سيثير لديكم آراء، ‬

641
00:42:56,280 --> 00:42:58,840
‫لكنني أريدكم أن تصغوا للحظة. ‬

642
00:42:59,440 --> 00:43:02,840
‫ارتكب "فيليب" خطأ فادحًا، ‬

643
00:43:05,360 --> 00:43:07,200
‫لكنه يحاول أن يتوب. ‬

644
00:43:07,280 --> 00:43:10,680
‫من المستحيل أن يعيش المرء حياة مثالية. ‬
‫لا يستطيع أحد فعل ذلك. ‬

645
00:43:10,760 --> 00:43:12,960
‫وأنا لا أحاول التبرير له، ‬

646
00:43:13,040 --> 00:43:15,920
‫لكن لا يستطيع أحد المضي قدمًا بلا مغفرة. ‬

647
00:43:17,200 --> 00:43:18,480
‫من كلا الجانبين. ‬

648
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
‫"فيليب"، ‬

649
00:43:20,880 --> 00:43:23,280
‫إن عدت إلى بلادك، ‬
‫فستواصل استغلال امتيازاتك‬

650
00:43:23,360 --> 00:43:27,360
‫وسترتكب الأخطاء نفسها بلا عقاب. ‬

651
00:43:28,040 --> 00:43:29,080
‫ابق هنا وتعلّم. ‬

652
00:43:30,040 --> 00:43:33,400
‫أودّ أن أكون بجانبك‬
‫لأساعدك على النجاح في ذلك. ‬

653
00:43:33,480 --> 00:43:34,720
‫وأرجو ألّا أكون الوحيدة. ‬

654
00:43:35,880 --> 00:43:40,000
‫أعرف أنه لن يتفّق معي الجميع، ‬

655
00:43:41,240 --> 00:43:42,960
‫لكن الحلّ‬

656
00:43:43,040 --> 00:43:46,080
‫يجب ألّا يكون طرده من المدرسة. ‬

657
00:44:09,280 --> 00:44:11,520
‫سيهدأ الناس بعد هذا يا رجل. ‬

658
00:44:12,440 --> 00:44:14,680
‫- سينسى الناس ما حدث خلال…‬
‫- دعني وشأني! ‬

659
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
‫هل أنت متأكد؟ ‬

660
00:44:34,360 --> 00:44:35,720
‫ماذا تعني؟ ‬

661
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
‫من إفادتك. ‬

662
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
‫بالطبع أنا متأكد. ‬

663
00:44:48,920 --> 00:44:50,000
‫أنا قتلته. ‬

664
00:46:39,960 --> 00:46:42,600
‫ترجمة "مي بدر"‬

