﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
‫إن كانت البيانات الشخصية‬
‫هي نفط القرن الـ21، ‬

3
00:00:14,800 --> 00:00:17,680
‫فإن بيانات أهم العائلات ذهب. ‬

4
00:00:17,760 --> 00:00:20,000
‫المخاطرة لا تستحقّ الربح. ‬

5
00:00:20,520 --> 00:00:22,480
‫الربح لا يُقاس يا "بينخامين". ‬

6
00:00:22,960 --> 00:00:24,800
‫ما الأمر؟ أتريده كله لنفسك؟ ‬

7
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
‫لك ولشركتك القابضة الحبيبة؟ ‬

8
00:00:28,360 --> 00:00:29,920
‫لا أعرف ماذا تقصد. ‬

9
00:00:30,960 --> 00:00:32,680
‫لديّ دليل يا "بينخامين". ‬

10
00:00:33,520 --> 00:00:35,760
‫دليل من شأنه أن يدمّرك. ‬

11
00:00:35,840 --> 00:00:38,520
‫أنت وجميع شركاتك. ‬

12
00:00:39,640 --> 00:00:41,760
‫لنتقاسم الغنيمة،
‫وسيكون الأمر على ما يُرام. ‬

13
00:01:34,640 --> 00:01:38,000
‫"مزاد خيري، (لاس إنسيناس) و(نادي البحيرة)"‬

14
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
‫طاب صباحكم. ‬

15
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
‫أصدقائي، مرحبًا بكم في هذا المزاد. ‬

16
00:02:39,200 --> 00:02:41,440
‫ستذهب العائدات إلى المنح الدراسية‬

17
00:02:41,520 --> 00:02:45,680
‫حتى يتمكّن الطلاب ذوو الإمكانيات الكبيرة‬
‫ولكن الأقل حظًا، ‬

18
00:02:45,760 --> 00:02:47,480
‫من الدراسة في مدرسة "لاس إنسيناس". ‬

19
00:02:48,600 --> 00:02:50,160
‫الطلاب الذين يستحقّون ذلك فعلًا. ‬

20
00:02:50,720 --> 00:02:53,640
‫لأننا نعرف جميعًا‬
‫أن الأشخاص الذين يغيّرون العالم‬

21
00:02:54,200 --> 00:02:56,760
‫هم أصحاب المواهب لا أصحاب الألقاب. ‬

22
00:02:56,840 --> 00:02:58,320
‫إنني أناشد كرمكم‬

23
00:02:58,400 --> 00:03:01,720
‫وأرجو أن نستطيع أن نجعلها أمسية لا تُنسى. ‬

24
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
‫شكرًا جزيلًا. ‬

25
00:03:08,200 --> 00:03:09,360
‫أين "باتريك"؟ ‬

26
00:03:10,680 --> 00:03:11,760
‫لا أعرف. ‬

27
00:03:19,240 --> 00:03:20,440
‫"عمر". ‬

28
00:03:20,520 --> 00:03:22,440
‫أين هدايا المدعوين؟ ‬

29
00:03:22,520 --> 00:03:24,520
‫- في المخزن. ‬
‫- والمقبّلات؟ ‬

30
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
‫- بعد عشر دقائق. ‬
‫- رائع. ‬

31
00:03:26,080 --> 00:03:27,800
‫وكانت الملفات…؟ ‬

32
00:03:27,880 --> 00:03:30,200
‫- هناك على ما أظن. ‬
‫- حسنًا، شكرًا. ‬

33
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
‫لا عليك. ‬

34
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
‫بئسًا. ‬

35
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
‫مرحبًا. ‬

36
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
‫مرحبًا. ‬

37
00:03:45,840 --> 00:03:48,840
‫"مينسيا"، هذه "جيس". ‬
‫أقدّم لك "مينسيا" يا "جيس". ‬

38
00:03:49,360 --> 00:03:50,560
‫أهذه هي "مينسي" إذًا؟ ‬

39
00:03:52,520 --> 00:03:53,600
‫"مينسي"؟ ‬

40
00:03:53,680 --> 00:03:55,440
‫- هل حدّثتها عني؟ ‬
‫- لا. ‬

41
00:03:55,520 --> 00:03:56,760
‫- في سياق الحديث. ‬
‫- فهمت. ‬

42
00:03:57,720 --> 00:03:59,800
‫سُررت بمقابلتك يا "ياس". ‬

43
00:03:59,880 --> 00:04:01,160
‫"جيس". ‬

44
00:04:01,240 --> 00:04:02,120
‫أجل. ‬

45
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
‫"مينسيا"، ها هي ذي. ‬

46
00:04:03,680 --> 00:04:05,240
‫حسنًا، شكرًا. ‬

47
00:04:39,680 --> 00:04:41,520
‫- أعطني ذلك الهاتف. ‬
‫- اتركني! ‬

48
00:04:41,600 --> 00:04:42,840
‫- أي هاتف؟ ‬
‫- الآن! ‬

49
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
‫أعطني إياه. ‬

50
00:04:53,360 --> 00:04:55,480
‫معذرةً. سقط منك هاتفك. ‬

51
00:04:55,560 --> 00:04:57,080
‫- شكرًا. ‬
‫- لا عليك. ‬

52
00:04:58,440 --> 00:04:59,760
‫كنت سأعيده. ‬

53
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
‫- مثل حاسوبي النقال، صحيح؟ ‬
‫- تبًا لك! ‬

54
00:05:03,960 --> 00:05:07,160
‫"عمر" خاطر من أجلك فغدرت به. ‬

55
00:05:08,200 --> 00:05:10,680
‫هذا يوم مهم جدًا في عمل "عمر". ‬

56
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
‫إن أفسدت الحفل، فستقضي عليه. ‬

57
00:05:13,440 --> 00:05:14,440
‫هل فهمت؟ ‬

58
00:05:29,280 --> 00:05:31,480
‫- ماذا كنت تفعل في الخارج؟ ‬
‫- كنت أطرد "بلال". ‬

59
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
‫هل كان هنا؟ ‬

60
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
‫كان يسرق. ‬

61
00:05:36,160 --> 00:05:37,760
‫أجل، بالطبع. ‬

62
00:05:38,480 --> 00:05:39,640
‫سرق هاتفًا. ‬

63
00:05:42,960 --> 00:05:45,400
‫أظن أنك تكذب‬
‫حتى لا تعترف بأنك كنت في الخارج. ‬

64
00:05:45,480 --> 00:05:46,880
‫أيًا يكن. ‬

65
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
‫أستطيع الفصل بين العمل والأمور الشخصية. ‬

66
00:05:49,480 --> 00:05:50,720
‫من الواضح أنك لا تستطيع. ‬

67
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
‫هل جئت لتراني؟ ‬

68
00:06:14,960 --> 00:06:17,040
‫لحظة واحدة فقط. لا يمكنني البقاء أكثر. ‬

69
00:06:17,120 --> 00:06:18,160
‫لحظة واحدة فقط؟ ‬

70
00:06:20,360 --> 00:06:23,040
‫تشاجرت مع "عمر" للتوّ. ‬
‫إن رآني هنا، فسيقتلني. ‬

71
00:06:24,480 --> 00:06:28,000
‫أنت تقضي كل وقتك في الدراسة أو العمل. ‬
‫وبعدها تكون متعبًا. ‬

72
00:06:28,080 --> 00:06:31,400
‫أودّ أن أكون معك وأن أدرس فقط، ‬
‫لكنني لا أستطيع. ‬

73
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
‫أرجوك. ‬

74
00:06:35,240 --> 00:06:36,600
‫سأراك لاحقًا، اتفقنا؟ ‬

75
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
‫شكرًا. ‬

76
00:06:58,600 --> 00:06:59,720
‫تفضّلي. ‬

77
00:06:59,800 --> 00:07:00,880
‫شكرًا. ‬

78
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
‫حسنًا…‬

79
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
‫ما الأمر؟ ‬

80
00:07:08,560 --> 00:07:11,080
‫لنتعرّف بأشخاص جدد. هيا، اختاري. ‬

81
00:07:11,160 --> 00:07:13,080
‫أتريدين أن تجرّبي قطاع الأعمال؟ ‬

82
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
‫- يبدو مملًا. ‬
‫- أجل، بعض الشيء. ‬

83
00:07:17,880 --> 00:07:20,120
‫- قطاع الطلاب، إذًا؟ ‬
‫- لا. ‬

84
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
‫اكتفيت من الطلاب. ‬

85
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
‫حسنًا، إذًا…‬

86
00:07:23,280 --> 00:07:25,520
‫إذًا يوجد هؤلاء الشبّان هناك. ‬

87
00:07:25,600 --> 00:07:27,400
‫من هؤلاء؟ تجار مخدرات؟ ‬

88
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
‫تقريبًا. لاعبو كرة قدم. ‬

89
00:07:29,920 --> 00:07:31,000
‫يا إلهي. ‬

90
00:07:31,080 --> 00:07:33,840
‫الرجل الذي يقف في الوسط‬
‫هو والد "إيفان كارفاليو". ‬

91
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
‫غير معقول. ‬

92
00:07:36,240 --> 00:07:39,360
‫إنهم وسيمون ولا يحتاجون إلى مجهود عقلي، ‬
‫أليس كذلك؟ ‬

93
00:07:39,440 --> 00:07:42,400
‫بلى، بالتأكيد لا يمكن إجراء‬
‫حديث مشوّق معهم. ‬

94
00:07:44,440 --> 00:07:47,400
‫- قد يفاجئوننا. ‬
‫- من يدري؟ ‬

95
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
‫مرحبًا يا رفاق، كيف حالكم؟ ‬

96
00:07:50,600 --> 00:07:52,760
‫هل تمانعون إن انضممنا إليكم؟ ‬

97
00:07:52,840 --> 00:07:54,800
‫بالطبع لا يا "غاتينياس". ‬

98
00:07:54,880 --> 00:07:56,080
‫معذرةً؟ ‬

99
00:07:56,160 --> 00:07:58,160
‫آسف. الكلمة تعني "فتاتين جميلتين". ‬

100
00:07:58,240 --> 00:08:01,600
‫- حسنًا. ‬
‫- هريرتان صغيرتان. ‬

101
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
‫هريرتان صغيرتان، عجبًا. ‬

102
00:08:03,240 --> 00:08:06,960
‫أنتم أيها اللاعبون جريئون جدًا. ‬
‫تحاولون دائمًا تسجيل هدف، صحيح؟ ‬

103
00:08:11,800 --> 00:08:12,840
‫لا شيء على الإطلاق…‬

104
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
‫معذرةً. ‬

105
00:08:19,600 --> 00:08:22,600
‫من المحبط رؤية كل هذه الإمكانيات تضيع هباءً‬

106
00:08:22,680 --> 00:08:24,440
‫بسبب قلّة الثقة بالنفس. ‬

107
00:08:25,320 --> 00:08:27,480
‫إمكانياتي لن توفر لي الطعام‬
‫في الوقت الحالي. ‬

108
00:08:27,960 --> 00:08:28,880
‫هل أنت خائف؟ ‬

109
00:08:28,960 --> 00:08:30,560
‫لا، إنني واقعي فحسب. ‬

110
00:08:31,160 --> 00:08:32,520
‫هل أنا غير واقعي؟ ‬

111
00:08:33,040 --> 00:08:35,880
‫لقد نشأت في ظروف مشابهة لظروفك، ‬
‫فهل ما حققته غير واقعي؟ ‬

112
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
‫- أنت تعرف ما أعنيه. ‬
‫- لا أعرف لكن يمكنك الشرح. ‬

113
00:08:45,160 --> 00:08:47,240
‫إذًا، أنت خائف وتختلق الأعذار. ‬

114
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
‫يا للأسف! ‬

115
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
‫يوجد هنا الكثير من الأشخاص ذوي النفوذ. ‬

116
00:08:52,200 --> 00:08:55,560
‫أردت أن أعرّفك بهم‬
‫لتحصل على فرص تدريب في المستقبل، لكن…‬

117
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
‫بما أنك نادل لا ضيف…‬

118
00:08:58,920 --> 00:09:00,920
‫هل تريدني أن أستقيل من هذه الوظيفة؟ ‬

119
00:09:01,520 --> 00:09:02,800
‫هناك أولويات يا "صامويل". ‬

120
00:09:05,720 --> 00:09:08,480
‫"بينخامين"، أرجو أن تكون راضيًا عن كل شيء. ‬

121
00:09:09,080 --> 00:09:10,280
‫فلتأذن لنا…‬

122
00:09:16,960 --> 00:09:20,120
‫- هل يجب أن أراقبك طوال الوقت؟ ‬
‫- هو بادرني بالحديث، فماذا أفعل؟ ‬

123
00:09:20,200 --> 00:09:22,880
‫تؤدي وظيفتك. ‬
‫أم أنك لم تكن في استراحة هذه المرة كذلك؟ ‬

124
00:09:22,960 --> 00:09:24,960
‫أنت مُصرّ على تدميري. ‬

125
00:09:25,840 --> 00:09:27,280
‫- ما هذا؟ ‬
‫- أنا مستقيل. ‬

126
00:09:27,360 --> 00:09:29,960
‫لنر كيف ستتدبّر أمورك حين ينقصك نادل. ‬

127
00:09:30,040 --> 00:09:31,320
‫مهلًا! "صامو"! ‬

128
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
‫"صامويل"، اللعنة! ‬

129
00:09:33,240 --> 00:09:34,320
‫أيها…‬

130
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
‫من هناك؟ ‬

131
00:09:56,480 --> 00:09:57,640
‫من هناك؟ ‬

132
00:10:10,600 --> 00:10:13,600
‫أريد الماء الفوّار مع الحامض وليس الليمون، ‬

133
00:10:13,680 --> 00:10:16,240
‫مع رشة من الكركم. شكرًا. ‬

134
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
‫حبيبي! ‬

135
00:10:22,600 --> 00:10:24,320
‫- ما الخطب؟ ‬
‫- استقلت للتوّ. ‬

136
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
‫تبًا لهذه الوظيفة الحقيرة. ‬

137
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
‫- حقًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

138
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
‫هذا رائع جدًا يا حبيبي. ‬

139
00:10:29,600 --> 00:10:31,560
‫- لنذهب ونحتفل. ‬
‫- لا أستطيع. ‬

140
00:10:31,640 --> 00:10:34,200
‫سأتحدّث إلى المدير وأبحث عن أبيك. ‬

141
00:10:34,280 --> 00:10:36,600
‫يريدني أن أتعرّف بأشخاص مهمين. أين هو؟ ‬

142
00:10:36,680 --> 00:10:37,720
‫- أبي؟ ‬
‫- أجل. ‬

143
00:10:39,720 --> 00:10:41,640
‫- لا أعرف. في مكان ما. ‬
‫- حسنًا. ‬

144
00:10:41,720 --> 00:10:44,120
‫لكن ابق معي قليلًا. ‬

145
00:10:44,800 --> 00:10:45,920
‫لاحقًا يا حبيبتي. ‬

146
00:10:46,440 --> 00:10:47,600
‫سنحتفل لاحقًا. ‬

147
00:10:56,880 --> 00:10:59,760
‫في الواقع، انس أمر الماء. ‬
‫سأتناول الجن والتونيك. ‬

148
00:10:59,840 --> 00:11:01,280
‫أي نوع من الجن سيفي بالغرض. ‬

149
00:11:02,080 --> 00:11:03,720
‫اجعلهما كأسين من الجن والتونيك. ‬

150
00:11:07,920 --> 00:11:09,960
‫القليل من الأكسجين، اتفقنا؟ ‬

151
00:11:10,040 --> 00:11:11,200
‫أعني…‬

152
00:11:11,280 --> 00:11:14,480
‫أودّ أن أتنفس ولا أموت، على سبيل المثال. ‬

153
00:11:14,560 --> 00:11:18,000
‫كل دقيقة لا أقضيها في تقبيلك‬
‫تضيع إلى الأبد. ‬

154
00:11:19,040 --> 00:11:21,880
‫هل أنت هاربة من أحد أفلام "توايلايت"؟ ‬

155
00:11:21,960 --> 00:11:24,000
‫ما الأمر؟ ألا تتحمّلين قوة عاطفتي؟ ‬

156
00:11:24,080 --> 00:11:25,000
‫لا. ‬

157
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
‫لا، لكن…‬

158
00:11:26,360 --> 00:11:27,280
‫تمهّلي قليلًا. ‬

159
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
‫اتفقنا؟ تمهّلي قليلًا. ‬

160
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
‫- أنا متمهلة. ‬
‫- حسنًا. سأحضر شرابًا. ‬

161
00:11:31,800 --> 00:11:34,200
‫- أحضري لي الجن والتونيك. ‬
‫- لا، ليس هذا. ‬

162
00:11:34,280 --> 00:11:36,000
‫- سأحضر لك الماء. ‬
‫- لا. ‬

163
00:11:36,080 --> 00:11:39,000
‫بلى، يجب أن تحافظي‬
‫على مستويات الحموضة وضبط النفس. ‬

164
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
‫انتظري هنا، اتفقنا؟ ‬

165
00:11:40,200 --> 00:11:41,640
‫سأنتظر هنا إلى الأبد. ‬

166
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
‫حسنًا. ‬

167
00:11:47,880 --> 00:11:49,200
‫يا إلهي! ‬

168
00:12:00,400 --> 00:12:01,640
‫ما هذا الحاسوب؟ ‬

169
00:12:02,440 --> 00:12:06,440
‫يجب أن أنظّم المزاد والمزايدات‬
‫والبيع والشراء…‬

170
00:12:06,520 --> 00:12:07,680
‫غير معقول، والدك. ‬

171
00:12:08,200 --> 00:12:10,040
‫الآن يثق بك كثيرًا. ‬

172
00:12:10,560 --> 00:12:12,120
‫أظن أنني استحققت ذلك. ‬

173
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
‫هذا ما أردته. أن تكوني ابنة أبيك المدلّلة. ‬

174
00:12:16,200 --> 00:12:17,880
‫كيف حالك أنت وحبيبتك؟ ‬

175
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
‫سيكون من الأرخص‬ أن تشتري
‫لنفسك صندوقًا مليئًا بأكواب الشفط. ‬

176
00:12:22,040 --> 00:12:24,600
‫على الأقل لن تحتاجي إلى التحدّث إليها. ‬

177
00:12:25,800 --> 00:12:27,440
‫إنها ملتصقة بك. ‬

178
00:12:28,280 --> 00:12:30,520
‫أجل. إنها عاطفية جدًا. ‬

179
00:12:30,600 --> 00:12:34,160
‫- منتبهة جدًا وتصبّ كل تركيزها عليّ. ‬
‫- تقصدين أنها تخنقك. ‬

180
00:12:34,240 --> 00:12:35,400
‫- غير صحيح. ‬
‫- حقًا؟ ‬

181
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
‫لا، لم أقل ذلك. ‬

182
00:12:38,880 --> 00:12:42,600
‫كل ما في الأمر أنني لم أعتد‬
‫الحصول على كل الاهتمام الذي أستحقه. ‬

183
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
‫أتعرفين؟ ‬

184
00:12:47,000 --> 00:12:48,480
‫لم أعد أريد شرابًا. ‬

185
00:12:49,120 --> 00:12:50,440
‫حظًا موفقًا في المزاد. ‬

186
00:13:24,480 --> 00:13:25,560
‫كنت أبحث عنك. ‬

187
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
‫هل من خطب؟ ‬

188
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
‫لا، إنها ضغوط كل هذه الأعمال. لا شيء خطير. ‬

189
00:13:34,560 --> 00:13:36,400
‫أنت تبلين بلاءً حسنًا. ‬

190
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
‫حقًا؟ ‬

191
00:13:43,640 --> 00:13:46,240
‫أنا فخور جدًا بك. ‬

192
00:14:29,880 --> 00:14:31,440
‫لم أعرف أنك تشربين. ‬

193
00:14:32,160 --> 00:14:33,280
‫نادرًا جدًا. ‬

194
00:14:34,440 --> 00:14:35,920
‫وبعثت إليّ برسالة كي…؟ ‬

195
00:14:36,840 --> 00:14:38,200
‫نستنشق بعض الهواء. ‬

196
00:14:39,640 --> 00:14:42,200
‫- "إيفان"، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

197
00:14:42,280 --> 00:14:44,960
‫أنت ووالدك غنيان، صحيح؟ ‬

198
00:14:45,600 --> 00:14:46,840
‫ماذا؟ ‬

199
00:14:47,320 --> 00:14:51,160
‫أنت لا تعرف حتى أين تحتفظان‬
‫بكل ما تجنيانه من مال، صحيح؟ ‬

200
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
‫ما الأمر؟ ‬

201
00:14:52,960 --> 00:14:54,880
‫هيا، أخبرني. ‬

202
00:14:54,960 --> 00:14:58,040
‫هل أنت ووالدك ثريان ثراء فاحشًا أم لا؟ ‬

203
00:14:59,640 --> 00:15:01,360
‫أبي ثري بالطبع. ‬

204
00:15:02,200 --> 00:15:03,040
‫كنت متأكدة. ‬

205
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
‫لماذا؟ ‬

206
00:15:05,120 --> 00:15:06,600
‫هل تريدين رجلًا ثريًا؟ ‬

207
00:15:06,680 --> 00:15:08,040
‫لا. ‬

208
00:15:09,120 --> 00:15:11,880
‫بل أريد رجلًا لا يحتاج إلى الثراء. ‬

209
00:15:13,440 --> 00:15:14,880
‫لا يحتاج إليّ. ‬

210
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
‫أتفهم ما أعنيه؟ ‬

211
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
‫تعال. ‬

212
00:15:24,760 --> 00:15:25,960
‫- تعال. ‬
‫- ماذا تفعلين؟ ‬

213
00:15:26,720 --> 00:15:28,760
‫- هذا ليس زورقك، صحيح؟ ‬
‫- لا. ‬

214
00:15:29,880 --> 00:15:31,280
‫لكن هل يمكنك قيادته؟ ‬

215
00:15:31,920 --> 00:15:33,000
‫لا. ‬

216
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
‫هل تسمعني؟ ‬

217
00:15:50,320 --> 00:15:51,400
‫هل تسمعني؟ ‬

218
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
‫أنت! ‬

219
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
‫أنت! ‬

220
00:15:56,720 --> 00:15:59,320
‫استخدام القوارب ممنوع، بحق السماء! ‬

221
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
‫"بلال"! ‬

222
00:16:27,800 --> 00:16:31,960
‫ما أريد فعله في "لاس إنسيناس"‬
‫هو كسر حواجز التمييز‬

223
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
‫أمام الكثير من الفنانين الشباب‬

224
00:16:34,120 --> 00:16:37,400
‫الذي يتمتعون بكثير من المواهب بلا موارد. ‬

225
00:16:37,480 --> 00:16:39,040
‫هذا مثير للاهتمام وضروري جدًا. ‬

226
00:16:39,600 --> 00:16:43,440
‫أبي، يجب أن أهتم بالمزاد. ‬
‫إنه على وشك أن يبدأ. ‬

227
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
‫أتشعرين بتحسّن؟ ‬

228
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
‫أجل، شكرًا. ‬

229
00:16:47,920 --> 00:16:51,080
‫هذا ما كنت أفعله‬
‫خلال الأشهر القليلة الماضية. ‬

230
00:16:53,480 --> 00:16:54,720
‫ألديك دقيقة؟ ‬

231
00:16:56,200 --> 00:16:57,400
‫بالتأكيد. ‬

232
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
‫معذرةً. ‬

233
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
‫اتّبعت نصيحتك. ‬

234
00:17:02,800 --> 00:17:03,920
‫لقد استقلت للتوّ. ‬

235
00:17:05,120 --> 00:17:09,160
‫سأكرّس نفسي لمدرسة "لاس إنسيناس"‬
‫وللتدريب العملي وكل ما أحتاج إلى فعله. ‬

236
00:17:11,560 --> 00:17:13,440
‫إن أردت الاستمرار في مساعدتي. ‬

237
00:17:25,880 --> 00:17:28,880
‫أجل، أحضر لي بذلة من قطعتين‬
‫إلى مطعم "نادي البحيرة". ‬

238
00:17:28,960 --> 00:17:30,320
‫أزرق داكن وخطوط. ‬

239
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
‫القياس؟ ‬

240
00:17:41,480 --> 00:17:42,480
‫يا إلهي. ‬

241
00:17:48,560 --> 00:17:50,320
‫هذا الرجل ميت منذ فترة. ‬

242
00:17:52,440 --> 00:17:53,520
‫غير معقول. ‬

243
00:17:53,600 --> 00:17:55,160
‫كان مفقودًا. ‬

244
00:17:55,920 --> 00:17:57,000
‫كان فارًا من العدالة. ‬

245
00:17:57,840 --> 00:17:58,680
‫ماذا؟ ‬

246
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
‫هذا الرجل. ‬

247
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
‫أعرف من يكون. ‬

248
00:18:05,000 --> 00:18:06,920
‫ثم كانت فضيحة. ‬

249
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
‫لو تزوج أبي من أمي، لكانت أول…‬

250
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
‫شخص من عامة الشعب…‬

251
00:18:13,720 --> 00:18:15,040
‫هل أصيبك بالضجر؟ ‬

252
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
‫- ماذا؟ ‬ - هل أصيبك بالضجر؟ ‬

253
00:18:17,720 --> 00:18:18,640
‫لا. ‬

254
00:18:18,720 --> 00:18:22,640
‫لا، كنت أبعث برسالة مهمة جدًا، ‬
‫لكنني انتهيت. ‬

255
00:18:22,720 --> 00:18:25,320
‫- تابع الكلام. ‬
‫- عمّ كنت أتحدّث؟ ‬

256
00:18:26,080 --> 00:18:28,160
‫عن عائلتك وما إلى ذلك. ‬

257
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
‫وما إلى ذلك. ‬

258
00:18:30,680 --> 00:18:32,320
‫سأحضر شرابًا. ‬

259
00:18:32,400 --> 00:18:35,520
‫- لم تكوني مصغية. ‬
‫- بلى. لا تكن مملًا. ‬

260
00:18:35,600 --> 00:18:37,480
‫- ويسكي أم رم أم فودكا؟ ‬
‫- لا. ‬

261
00:18:37,560 --> 00:18:39,520
‫- ماذا تريد؟ ‬
‫- لا أريد الكحول. ‬

262
00:18:39,600 --> 00:18:42,520
‫- تناول شراب "لونغ أيلند". تبدو متوترًا. ‬
‫- لا. ‬

263
00:18:42,600 --> 00:18:43,920
‫ألا تسمعينني؟ ‬

264
00:18:45,240 --> 00:18:48,240
‫حسنًا يا عزيزي. عصير البرتقال إذًا؟ ‬

265
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
‫عصير البرتقال إذًا. ‬

266
00:18:58,960 --> 00:19:00,040
‫شكرًا. ‬

267
00:19:43,120 --> 00:19:46,640
‫لن أطيل عليكم أكثر من ذلك، ‬
‫لننتقل إلى أول قطعة في المزاد. ‬

268
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
‫إنه تمثال فريد من نوعه، ‬

269
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
‫مصنوع من زجاج الـ"مورانو" بالطبع. ‬

270
00:19:51,080 --> 00:19:53,760
‫- صنعه الفنان "أنجيلو دافيد"…‬
‫- معذرةً يا أبي! ‬

271
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
‫أنا آسف جدًا. ‬

272
00:19:55,160 --> 00:19:58,120
‫- تبرعت به عائلة "مونتي". ‬
‫- آسف، أنا هنا الآن. ‬

273
00:19:58,200 --> 00:19:59,560
‫أنا آسف جدًا. معذرةً. ‬

274
00:19:59,640 --> 00:20:01,800
‫معذرةً، من فضلك. هلّا تتحرّك. ‬

275
00:20:01,880 --> 00:20:05,120
‫العرض الافتتاحي هو عشرة آلاف يورو. ‬

276
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
‫تحرّك بحق السماء. ‬

277
00:20:09,000 --> 00:20:09,840
‫آسفة. ‬

278
00:20:09,920 --> 00:20:11,400
‫- تبًا. ‬
‫- آسفة. ‬

279
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
‫"باتريك". ‬

280
00:20:12,400 --> 00:20:13,720
‫عجبًا، أنا آسف. ‬

281
00:20:14,320 --> 00:20:15,360
‫ما خطبك؟ ‬

282
00:20:15,440 --> 00:20:18,800
‫فلتأمري بتنظيف الأرضية‬
‫ونظّمي دفع ثمن التمثال. ‬

283
00:20:18,880 --> 00:20:20,400
‫كيف يمكنني تسوية…؟ ‬

284
00:20:31,320 --> 00:20:33,600
‫حقًا؟ هل طردك من المنزل بسببي؟ ‬

285
00:20:33,680 --> 00:20:35,600
‫لا يا "بلال". هذا من تأليفي. ‬

286
00:20:36,760 --> 00:20:38,200
‫سأتصل بالحرس المدني. ‬

287
00:20:38,280 --> 00:20:41,080
‫انتظر حتى أرحل وإلا فقد يلومونني على موته. ‬

288
00:20:41,160 --> 00:20:42,240
‫تبًا! ‬

289
00:20:43,040 --> 00:20:45,560
‫هاتفي مُطفأ. ليس معك هاتف، صحيح؟ ‬

290
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
‫وإلا ما كنت ستسرق هاتفًا. ‬

291
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
‫لا أستطيع دخول النادي بزيّ مبلل. ‬

292
00:20:52,040 --> 00:20:54,360
‫يمكنني أن أتسلّل إلى الداخل‬
‫وأبحث عن شخص ما. ‬

293
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
‫حسنًا. ‬

294
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
‫ابحث عن "ريبيكا". ‬

295
00:21:01,160 --> 00:21:04,280
‫شعرها أسود وترتدي حلّة رياضية‬
‫والكثير من الحليّ وأظافرها مبهرجة. ‬

296
00:21:05,720 --> 00:21:07,480
‫وهي تقبّل فتاة أخرى. ‬

297
00:21:08,400 --> 00:21:10,480
‫تقبّل فتاة أخرى؟ حقًا؟ ‬

298
00:21:11,120 --> 00:21:15,440
‫ما رأيك في أن نترك رهاب المثلية جانبًا‬
‫إلى وقت لا تكون فيه جثث؟ ‬

299
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
‫أنا آسف. ‬

300
00:21:16,680 --> 00:21:18,640
‫شكرًا. أحضر "ريبيكا". ‬

301
00:21:18,720 --> 00:21:20,040
‫هل أحضر "صامويل"؟ ‬

302
00:21:20,120 --> 00:21:22,760
‫أكره التسبّب في مشكلة بينك وبين صديقك. ‬

303
00:21:22,840 --> 00:21:24,040
‫قلت، أحضر "ريبيكا". ‬

304
00:21:24,960 --> 00:21:26,080
‫- الآن. ‬
‫- حسنًا. ‬

305
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
‫حسنًا. ‬

306
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
‫تبًا. ‬

307
00:21:34,840 --> 00:21:40,360
‫لا يمكنك أن تنكر أنك معي لأنني شابّة‬

308
00:21:40,440 --> 00:21:42,360
‫من المحتمل أن تتمكّن من مضاجعتها، ‬

309
00:21:42,440 --> 00:21:45,920
‫بينما تتخيّل أن عمرك 20 عامًا، صحيح؟ ‬

310
00:21:46,000 --> 00:21:50,160
‫لم أعتد مضاجعة فتيات‬

311
00:21:51,240 --> 00:21:52,760
‫في دائرة معارف ابني. ‬

312
00:21:53,840 --> 00:21:55,480
‫فهمت. ‬

313
00:21:55,560 --> 00:21:56,840
‫يا للأسف! ‬

314
00:21:57,960 --> 00:21:59,760
‫لديك ضوابط أخلاقية أيضًا. ‬

315
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
‫هذا صحيح. ‬

316
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
‫هذا صحيح…‬

317
00:22:02,640 --> 00:22:06,720
‫يجب أن أتخلص من ضوابطي الأخلاقية‬
‫وأبدأ في استهداف رجال‬

318
00:22:06,800 --> 00:22:11,160
‫ناضجين وأكبر سنًا وعقلانيين مثلك، صحيح؟ ‬

319
00:22:11,240 --> 00:22:12,360
‫فكرة رائعة. ‬

320
00:22:12,440 --> 00:22:17,080
‫وأكفّ عن النظر إلى الشبّان المدللين‬
‫غير الناضجين والمرتبكين المتقلّبين، ‬

321
00:22:17,160 --> 00:22:18,280
‫كما أفعل دائمًا. ‬

322
00:22:21,760 --> 00:22:23,000
‫أنهيت شرابي. ‬

323
00:22:23,080 --> 00:22:24,720
‫هل رأيت المرفأ؟ ‬

324
00:22:24,800 --> 00:22:25,640
‫لا. ‬

325
00:22:25,720 --> 00:22:28,200
‫حقًا؟ إنه رائع. يجب أن تراه. ‬

326
00:22:28,280 --> 00:22:32,640
‫اسبقني. سأحضر الشراب وأريك المكان. ‬

327
00:22:32,720 --> 00:22:33,880
‫الآن؟ ‬

328
00:22:33,960 --> 00:22:35,680
‫الآن، إن لم يكن لديك مانع. ‬

329
00:22:35,760 --> 00:22:37,720
‫- بلى، ليس لديّ مانع. ‬
‫- حسنًا. ‬

330
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
‫لا، اجلس. ‬

331
00:22:51,480 --> 00:22:53,120
‫أتعرف تكلفته؟ ‬

332
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
‫فلتدفع ثمنه. ‬

333
00:22:54,800 --> 00:22:56,280
‫إنه مبلغ تافه بالنسبة إليك. ‬

334
00:22:56,960 --> 00:22:58,360
‫هل أنت منتش بالمخدرات؟ ‬

335
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
‫لا. ‬

336
00:23:01,360 --> 00:23:02,720
‫هل رأيت عينيك؟ ‬

337
00:23:02,800 --> 00:23:04,040
‫إنها حساسية. ‬

338
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
‫حساسية من قلة حيائك؟ ‬

339
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
‫رغم أنك لا تهتم. ‬

340
00:23:07,960 --> 00:23:12,520
‫لديك تابعك الأمين المتملّق "صامويل"‬
‫لتلعب معه دور الأب والابن المثالي، ‬

341
00:23:13,040 --> 00:23:16,080
‫بما أنك لا تستطيع ترويض ابنك الحقيقي‬
‫المثلي الأناني. ‬

342
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
‫الذي يسبب لك الإحراج كل يوم. ‬

343
00:23:18,240 --> 00:23:20,840
‫هل ستبكي الآن؟ يا لك من مدلّل! ‬

344
00:23:20,920 --> 00:23:24,120
‫لا بد أنك تتعذّب لأنك عشت بعد وفاة أمي‬

345
00:23:24,200 --> 00:23:26,240
‫مضطرًا إلى جرّ عبئنا الثقيل، صحيح؟ ‬

346
00:23:26,320 --> 00:23:28,840
‫أنت ترى الجميع دون المستوى، ‬

347
00:23:29,360 --> 00:23:30,400
‫حتى أسرتك، ‬

348
00:23:31,080 --> 00:23:32,480
‫بدءًا بأبنائك. ‬

349
00:23:32,560 --> 00:23:34,160
‫بل وكنت تعتبر أمي ضعيفة. ‬

350
00:23:34,680 --> 00:23:38,000
‫لكنها كانت ترى الخير فينا جميعًا! ‬

351
00:23:38,800 --> 00:23:41,680
‫حتى في رجل متوهّم مثير للشفقة مثلك! ‬

352
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
‫أبي! ‬

353
00:23:47,840 --> 00:23:48,920
‫توقف! ‬

354
00:23:56,440 --> 00:23:58,280
‫أنت لم تضربنا يومًا. ‬

355
00:24:23,160 --> 00:24:25,960
‫شجعني "بينخامين"‬
‫على التفكير في مهنة المحاماة. ‬

356
00:24:26,600 --> 00:24:29,080
‫نحن نبحث عن الكلية الأكثر ملاءمة. ‬

357
00:24:33,560 --> 00:24:36,400
‫اعذرني للحظة. سأعود على الفور. ‬

358
00:24:37,080 --> 00:24:38,080
‫معذرةً. ‬

359
00:24:40,040 --> 00:24:41,160
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟ ‬

360
00:24:41,240 --> 00:24:43,320
‫- آسف يا "صامو". ‬
‫- أمرتك بالرحيل. ‬

361
00:24:43,400 --> 00:24:45,160
‫- اسمع. ‬
‫- سأتصل بالشرطة. ‬

362
00:24:45,240 --> 00:24:48,200
‫- "عمر" يحتاج إليك. ‬
‫- أنا لا أعمل هنا. ما الأمر؟ ‬

363
00:24:49,120 --> 00:24:52,440
‫ظهر رجل ميت في البحيرة‬
‫ويقول "عمر" إنه يعرفه. ‬

364
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
‫ماذا؟ ‬

365
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
‫الماء بارد! ‬

366
00:25:01,800 --> 00:25:02,920
‫دعيني أساعدك. ‬

367
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
‫بارد جدًا! ‬

368
00:25:12,600 --> 00:25:14,240
‫هذا سيدفئك، صحيح؟ ‬

369
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
‫أجل. ‬

370
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
‫أهذا أفضل؟ ‬

371
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
‫ما الأمر؟ ‬

372
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
‫"باتريك"! ‬

373
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
‫ما الخطب؟ ‬

374
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
‫هل أستطيع مساعدتك؟ ‬

375
00:26:05,240 --> 00:26:07,120
‫دعني وشأني! ‬

376
00:26:40,920 --> 00:26:42,240
‫اعذروني على المقاطعة. ‬

377
00:26:42,880 --> 00:26:45,480
‫لننتقل إلى القطعة التالية، ‬

378
00:26:46,520 --> 00:26:50,120
‫التي تبرّع بها أحد أبرز ضيوفنا. ‬

379
00:26:50,200 --> 00:26:51,960
‫إنها من "كروز كارفاليو"، ‬

380
00:26:52,040 --> 00:26:54,640
‫الموجود هنا معنا اليوم. ‬

381
00:26:54,720 --> 00:26:55,720
‫"كروز"؟ ‬

382
00:26:56,680 --> 00:26:59,440
‫لا أراه الآن، لكنني أؤكد لكم أنه هنا. ‬

383
00:27:00,040 --> 00:27:02,400
‫كما كنت أقول، هذا تمثال‬

384
00:27:02,480 --> 00:27:06,480
‫للفنان المعاصر "كارلوس مونكاس"، ‬
‫مُوقّع من النحات…‬

385
00:27:06,560 --> 00:27:07,960
‫- مرحبًا. ‬
‫- مرحبًا. ‬

386
00:27:09,880 --> 00:27:11,400
‫كيف الحال؟ هل كل شيء بخير؟ ‬

387
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
‫أنا سعيد جدًا. أنا بخير حال. ‬

388
00:27:13,240 --> 00:27:14,440
‫مذهل. ‬

389
00:27:14,520 --> 00:27:15,720
‫رائع. ‬

390
00:27:15,800 --> 00:27:18,120
‫في الواقع، تبدو سعيدًا جدًا. ‬

391
00:27:18,200 --> 00:27:19,080
‫- لا. ‬
‫- لا؟ ‬

392
00:27:19,160 --> 00:27:20,280
‫أنا بخير. ‬

393
00:27:21,840 --> 00:27:23,120
‫هل أنت منتش بالمخدرات؟ ‬

394
00:27:24,440 --> 00:27:26,360
‫"كايا"…‬

395
00:27:26,440 --> 00:27:29,320
‫ما الأمر؟ ‬
‫ألا يمكنني أن أكون سعيدًا من دونك؟ ‬

396
00:27:29,400 --> 00:27:30,600
‫العجرفة الملكية. ‬

397
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
‫خفّف منها قليلًا. ‬

398
00:27:33,000 --> 00:27:34,440
‫- وأنت؟ ‬ - ماذا عني؟ ‬

399
00:27:34,520 --> 00:27:38,440
‫بما أنه ليس لديك أمير، ‬
‫فإن ملك كرة القدم سيفي بالغرض، صحيح؟ ‬

400
00:27:40,440 --> 00:27:42,520
‫فهمت. هذا هو لبّ الأمر. ‬

401
00:27:43,440 --> 00:27:44,640
‫أريد كأسي "لونغ أيلند". ‬

402
00:27:44,720 --> 00:27:47,720
‫عجبًا. ألم تجد شرابًا أقوى؟ ‬

403
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
‫لا تتحكمي بي. ‬

404
00:27:48,880 --> 00:27:49,720
‫أنا لا أتحكم بك. ‬

405
00:27:49,800 --> 00:27:52,680
‫- ألن تشربي؟ ‬
‫- طلبت كأسين من الجن والتونيك. ‬

406
00:27:53,240 --> 00:27:54,400
‫كأسي جن وتونيك. ‬

407
00:27:55,680 --> 00:27:57,760
‫شراب مثالي للتعرّف أكثر بشخص ما. ‬

408
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
‫بالضبط. ‬

409
00:28:00,760 --> 00:28:01,920
‫شكرًا جزيلًا. ‬

410
00:28:05,440 --> 00:28:07,600
‫ربما هذا ما يجب أن نفعله أنا وأنت. ‬

411
00:28:07,680 --> 00:28:08,880
‫ماذا؟ ‬

412
00:28:08,960 --> 00:28:10,680
‫أن نفتح قلبينا لأشخاص آخرين. ‬

413
00:28:10,760 --> 00:28:13,320
‫أن نكفّ عن التعلّق أحدنا بالآخر. ‬

414
00:28:17,040 --> 00:28:18,480
‫"كايا"، ما نشعر به أنا وأنت‬

415
00:28:19,280 --> 00:28:20,400
‫مميز جدًا. ‬

416
00:28:23,120 --> 00:28:25,360
‫لكنني لا أظن أنه سيقودنا إلى أي شيء. ‬

417
00:28:25,440 --> 00:28:28,760
‫لأنك مقيّدة بالحاجة إلى الاعتناء بي، ‬

418
00:28:28,840 --> 00:28:31,880
‫وأنا مقيّد بالحاجة إلى عدم خذلانك. ‬

419
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
‫خير لنا أن يذهب كل منا في سبيله. ‬

420
00:28:35,680 --> 00:28:36,520
‫حتى…‬

421
00:28:36,600 --> 00:28:37,680
‫نستطيع التنفس. ‬

422
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
‫صحيح؟ ‬

423
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
‫بالتأكيد. ‬

424
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
‫شكرًا يا سيدي. ‬

425
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
‫تبًا يا "بلال". ‬

426
00:29:16,760 --> 00:29:19,280
‫بما أن كليكما هنا، ‬

427
00:29:19,360 --> 00:29:21,760
‫أنا آسف لأنكما تشاجرتما بسببي. ‬

428
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
‫اصمت. ‬

429
00:29:24,520 --> 00:29:25,560
‫يجب أن أفكر. ‬

430
00:29:27,080 --> 00:29:30,400
‫تساءلت إن كان عليّ الاتصال‬
‫بـ"آري" و"مينسيا"‬

431
00:29:30,480 --> 00:29:32,480
‫أو الاتصال بالحرس المدني فحسب. ‬

432
00:29:32,560 --> 00:29:35,760
‫لا أعرف. هذا لا يقع ضمن واجباتي. ‬

433
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
‫يجب أن نتصل بالحرس المدني. ‬

434
00:29:38,760 --> 00:29:40,720
‫ما هذا؟ لنتصل. أعطني هاتفك. ‬

435
00:29:40,800 --> 00:29:41,640
‫لا. ‬

436
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
‫لن نتصل بالحرس المدني. ‬

437
00:29:43,200 --> 00:29:44,440
‫بمن ستتصل؟ ‬

438
00:29:44,520 --> 00:29:46,600
‫"بينخامين" اللعين؟ مستحيل. ‬

439
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
‫سأتصل بـ"ريبي". ‬

440
00:29:50,880 --> 00:29:53,400
‫نحن ساعدنا "غوزمان"‬
‫في إلقاء هذا الرجل في البحيرة. ‬

441
00:29:53,480 --> 00:29:54,480
‫ماذا؟ ‬

442
00:29:59,280 --> 00:30:01,560
‫هذه الكأس الجميلة‬
‫المصنوعة من الزجاج البوهيمي‬

443
00:30:01,640 --> 00:30:04,880
‫من مقتنيات عائلة "هيريرا دي ميغيل" المبجّلة‬

444
00:30:04,960 --> 00:30:06,160
‫منذ 6 أجيال. ‬

445
00:30:06,240 --> 00:30:09,880
‫السعر المبدئي 15 ألف يورو. ‬
‫من سيعرض 15 ألف يورو؟ ‬

446
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
‫تمّ البيع. ‬

447
00:30:12,920 --> 00:30:16,200
‫القطعة التالية، ‬
‫لوحة مختلطة بالزيت والصور المُجمّعة، ‬

448
00:30:16,280 --> 00:30:20,240
‫بأنامل الفنانة الأرجنتينية‬
‫"غابرييلا روزاليس"، ‬

449
00:30:20,320 --> 00:30:22,640
‫بسعر يبدأ من 12 ألف يورو. ‬

450
00:30:23,280 --> 00:30:26,360
‫عقد فريد من نوعه‬
‫من الماس والزبرجد الزيتوني‬

451
00:30:26,440 --> 00:30:28,320
‫من بركان "كيلاويا" في "هاواي"، ‬

452
00:30:28,400 --> 00:30:30,720
‫مستوحى من الإمبراطورية القيصرية الروسية. ‬

453
00:30:30,800 --> 00:30:33,040
‫السعر المبدئي هو 200 ألف يورو. ‬

454
00:30:38,400 --> 00:30:39,480
‫ما الأمر يا "صامو"؟ ‬

455
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
‫ماذا؟ ‬

456
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
‫تمّ البيع. ‬

457
00:30:52,600 --> 00:30:55,120
‫اشحني لي هذا الهاتف. وانتبهي له. ‬

458
00:30:55,600 --> 00:30:56,840
‫حسنًا. ‬

459
00:30:56,920 --> 00:30:59,240
‫معذرةّ. أيمكنك شحن هاتفي؟ ‬

460
00:30:59,840 --> 00:31:01,280
‫أجل؟ شكرًا. ‬

461
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
‫"مينسي"، ‬

462
00:31:05,360 --> 00:31:06,680
‫أسديني صنيعًا. ‬

463
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
‫لديّ ما يكفيني من مشاغل. ‬

464
00:31:09,080 --> 00:31:11,160
‫أعرف، لكنه أمر ملحّ جدًا. ‬

465
00:31:12,160 --> 00:31:14,720
‫يجب أن أنصرف الآن. سأخرج لبعض الوقت. ‬

466
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
‫لكنني سأعود. ‬

467
00:31:16,160 --> 00:31:19,000
‫قد يستغرق الأمر وقتًا طويلًا، لكنني سأعود. ‬

468
00:31:19,840 --> 00:31:21,000
‫أيمكنك البقاء مع "جيس"؟ ‬

469
00:31:23,320 --> 00:31:24,360
‫أنت تمزحين. ‬

470
00:31:24,440 --> 00:31:27,040
‫تأمّلي حالها. لقد شربت حتى الثمالة. ‬

471
00:31:27,120 --> 00:31:28,920
‫إنها تترنح في كل أرجاء المكان. ‬

472
00:31:29,000 --> 00:31:30,800
‫قد يُدقّ عنقها أو…‬

473
00:31:30,880 --> 00:31:34,080
‫"ريبيكا"، أنت تطلبين من حبيبتك السابقة‬
‫أن تعتني…‬

474
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
‫ماذا تعني بالنسبة إليك؟ حبيبتك؟ ‬

475
00:31:36,040 --> 00:31:36,880
‫صديقتي. ‬

476
00:31:36,960 --> 00:31:38,480
‫حسنًا، صديقتك. ‬

477
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
‫لا. أنا لا أبالي. ‬

478
00:31:39,720 --> 00:31:42,040
‫ما كنت سأطلب منك ذلك لولا أهمية الأمر. ‬

479
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
‫أرجوك. ‬

480
00:31:45,760 --> 00:31:47,680
‫سأذهب وأحضرها، اتفقنا؟ شكرًا. ‬

481
00:31:50,120 --> 00:31:51,600
‫أعتذر عمّا حدث من قبل. ‬

482
00:31:51,680 --> 00:31:53,000
‫لا بأس. ‬

483
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
‫لا عليك. ‬

484
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
‫أتشعر بتحسّن؟ ‬

485
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
‫أجل. ‬

486
00:32:02,400 --> 00:32:03,920
‫ماذا حدث مع والدك؟ ‬

487
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
‫لطالما شعرت بأنني دخيل في هذه العائلة. ‬

488
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
‫أتفهم؟ ‬

489
00:32:10,480 --> 00:32:14,560
‫وكأنني يجب أن أعتذر عن نجاتي‬
‫من الحادث الذي ماتت فيه أمي. ‬

490
00:32:16,480 --> 00:32:18,640
‫كان أبي يريد ابنًا من نوع مختلف. ‬

491
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
‫الجميع يريدون "باتريك" مختلفًا. ‬

492
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
‫الجميع. ‬

493
00:32:26,280 --> 00:32:27,960
‫لا يحبني أحد كما أنا. ‬

494
00:32:28,040 --> 00:32:29,960
‫بربك، لا تقل مثل هذا الهراء. ‬

495
00:32:31,240 --> 00:32:32,880
‫لا، أنا جادّ. لقد سئمت ذلك. ‬

496
00:32:33,640 --> 00:32:35,320
‫لا يأخذني أحد على محمل الجدّ. ‬

497
00:32:36,520 --> 00:32:40,520
‫يقولون دائمًا إنني أفعل ما أريد‬
‫وأحصل على أي شيء أريده، ‬

498
00:32:40,600 --> 00:32:41,920
‫وأنني لا أحتاج إلى مساعدة…‬

499
00:32:42,000 --> 00:32:43,080
‫لقد سئمت ذلك. ‬

500
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
‫لا أصدّق هذا. ‬

501
00:32:45,520 --> 00:32:47,240
‫أن أحدًا لا يأخذك على محمل الجدّ. ‬

502
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
‫لا أحد. ‬

503
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
‫هذا غير ممكن. ‬

504
00:33:02,800 --> 00:33:03,680
‫تبًا. ‬

505
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
‫تبدين ذكية. ‬

506
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
‫لأنني ذكية. ‬

507
00:33:07,120 --> 00:33:08,600
‫أنت ذكية. ‬

508
00:33:10,040 --> 00:33:11,800
‫إذًا، لماذا تركتها تفلت منك؟ ‬

509
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
‫عمّ تتحدّثين؟ ‬

510
00:33:14,040 --> 00:33:16,600
‫لا تزالين تكنّين لها مشاعر، صحيح؟ قليلًا. ‬

511
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
‫"ريبي" تتحدّث عنك طوال الوقت. ‬

512
00:33:20,200 --> 00:33:23,200
‫"(مينسي) فعلت هذا وفعلت ذاك."‬

513
00:33:23,720 --> 00:33:26,360
‫- تناديك "مينسي". ‬
‫- أعرف. ‬

514
00:33:27,560 --> 00:33:29,960
‫وكما يمكنك أن تتخيلي، هذا يزعجني. ‬

515
00:33:30,040 --> 00:33:32,480
‫اسمعي، يجب أن أعمل. ‬

516
00:33:32,560 --> 00:33:33,760
‫فإن لم يكن لديك مانع…‬

517
00:33:36,080 --> 00:33:37,480
‫رائع. شكرًا. ‬

518
00:33:43,440 --> 00:33:44,520
‫معذرةً. ‬

519
00:33:45,400 --> 00:33:47,040
‫هلّا تحضر لي كأسًا ممتلئة. ‬

520
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
‫شكرًا. ‬

521
00:33:50,960 --> 00:33:52,760
‫أنت مستمتعة بأنها تتحدّث عنك. ‬

522
00:33:52,840 --> 00:33:55,040
‫إن كنت معجبة بها فلتأخذيها. ‬

523
00:33:55,120 --> 00:33:57,040
‫لا مانع لديّ. ‬

524
00:33:57,120 --> 00:33:59,200
‫إن أردت أن تكوني معها، فسأتنحى جانبًا. ‬

525
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
‫100 بالمئة. ‬

526
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
‫شكرًا. ‬

527
00:34:03,680 --> 00:34:04,800
‫لكن…‬

528
00:34:04,880 --> 00:34:05,720
‫قوليها. ‬

529
00:34:05,800 --> 00:34:07,320
‫أتفهمين؟ أوضحي الأمر. ‬

530
00:34:07,400 --> 00:34:09,320
‫لا يمكنك أن ترفضي‬

531
00:34:09,400 --> 00:34:11,240
‫ومع ذلك تظلّين…‬

532
00:34:12,200 --> 00:34:14,280
‫تحومين حولها. ‬

533
00:34:15,200 --> 00:34:20,200
‫أخبريها بأن الأمر قد انتهى‬
‫لأنني سئمت سماعها تتحدّث عنك طوال اليوم. ‬

534
00:34:23,120 --> 00:34:24,640
‫ماذا؟ أليس لديك ما تقولينه؟ ‬

535
00:34:25,520 --> 00:34:29,120
‫إذًا تفضّلين الاستمرار في إحداث الضرر‬
‫ومع ذلك تؤدّين دور الضحية. ‬

536
00:34:31,040 --> 00:34:32,280
‫هذا رائع يا عزيزتي. ‬

537
00:34:32,360 --> 00:34:34,000
‫ماذا تريدينني أن أقول؟ ‬

538
00:34:34,600 --> 00:34:35,800
‫لكن توخّي الحذر. ‬

539
00:34:38,320 --> 00:34:39,880
‫قد تجدين نفسك في مواجهة معي. ‬

540
00:34:39,960 --> 00:34:42,360
‫وإن جرؤت على التفريق بيننا، ‬

541
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
‫فسأحرص على إزاحتك تمامًا. ‬

542
00:34:46,280 --> 00:34:49,680
‫سأحرص على أن تكتشف كم أنت حقيرة، ‬

543
00:34:49,760 --> 00:34:51,800
‫ولن تريها مرة أخرى. ‬

544
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
‫أنا أعني ذلك. ‬

545
00:34:53,720 --> 00:34:54,800
‫مفهوم؟ ‬

546
00:34:55,440 --> 00:34:59,600
‫سأذهب لأتبوّل. ‬
‫إنني أكبت ذلك منذ فترة. حسنًا. ‬

547
00:36:28,280 --> 00:36:29,720
‫تبًا، يا لها من رائحة كريهة! ‬

548
00:36:30,920 --> 00:36:32,720
‫- "ريبي"، أرجوك. ‬
‫- لا أستطيع. ‬

549
00:36:32,800 --> 00:36:34,880
‫تتسرّب الرائحة إلى نخاعي. ‬

550
00:36:34,960 --> 00:36:36,520
‫- فليساعدك "عمر". ‬
‫- لا. ‬

551
00:36:36,600 --> 00:36:38,600
‫لنحاول. هيا، أمسكي به. ‬

552
00:36:38,680 --> 00:36:41,600
‫- لا أستطيع! ‬
‫- لقد فعلناها مرة يا "ريبي"! ‬

553
00:36:41,680 --> 00:36:44,800
‫لكنه كان قد مات للتوّ. ‬
‫أما الآن فسيتحلّل بين أيدينا. ‬

554
00:36:44,880 --> 00:36:47,000
‫لنحاول. أمسكي به ولا تفكّري. ‬

555
00:36:48,240 --> 00:36:49,240
‫هيا. ‬

556
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
‫لا أستطيع. حقًا لا أستطيع. ‬

557
00:37:03,560 --> 00:37:05,600
‫"عمر" مستاء. ‬

558
00:37:15,440 --> 00:37:19,040
‫"عمر"، لقد أخفينا عنك الأمر لنحميك. ‬

559
00:37:19,680 --> 00:37:20,800
‫من كان يعرف؟ ‬

560
00:37:22,440 --> 00:37:23,720
‫أنا و"غوزمان" و"ريبي". ‬

561
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
‫ماذا عن "أندر"؟ ‬

562
00:37:28,000 --> 00:37:30,720
‫لا أعرف. ربما أخبره "غوزمان". ‬

563
00:37:31,520 --> 00:37:34,520
‫متى أصبحتما قاتلين؟ ‬

564
00:37:34,600 --> 00:37:36,640
‫- مهلًا، نحن لم نقتله. ‬
‫- وما الفارق؟ ‬

565
00:37:36,720 --> 00:37:37,800
‫أنتما شريكان. ‬

566
00:37:37,880 --> 00:37:40,480
‫معذرةً، لكن لكل منا رأيه. ‬

567
00:37:40,560 --> 00:37:41,560
‫لا أرى خسارة بموته. ‬

568
00:37:41,600 --> 00:37:45,920
‫هذا الوغد كان مجرمًا ومغتصبًا
‫ومسيئًا وقوّادًا…‬ هل أتابع؟ ‬

569
00:37:46,600 --> 00:37:48,640
‫وتوبخني بسبب حاسوب نقال؟ ‬

570
00:37:50,400 --> 00:37:52,520
‫هلّا تساعدنا من فضلك. ‬

571
00:37:52,600 --> 00:37:53,640
‫كيف أساعدكما؟ ‬

572
00:37:55,560 --> 00:37:58,120
‫ماذا كانت خطتك؟ أن نغرقه مجددًا؟ هيا. ‬

573
00:37:59,120 --> 00:38:00,800
‫نحن زمرة من المراهقين! ‬

574
00:38:00,880 --> 00:38:03,680
‫لا نعرف ماذا نفعل بحياتنا، ‬
‫ناهيكما عمّا نفعله بجثة. ‬

575
00:38:04,160 --> 00:38:06,080
‫كفى. لنتصل بالحرس المدني. ‬

576
00:38:06,160 --> 00:38:08,040
‫لا. فكّر فينا. ‬

577
00:38:08,120 --> 00:38:10,320
‫هل يمكنك التفكير فيّ؟ هل تستطيع؟ ‬

578
00:38:10,400 --> 00:38:11,680
‫ماذا عني؟ ‬

579
00:38:11,760 --> 00:38:14,520
‫- أنا وجدته. الآن عرفت كل شيء. ‬
‫- اسمع يا "عمر". ‬

580
00:38:14,600 --> 00:38:17,800
‫هذا ما حدث. أنت أعزّ أصدقائي. إلى الأبد. ‬

581
00:38:17,880 --> 00:38:20,480
‫أعزّ أصدقائك يطلب منك
‫أن تبلغ الحرس المدني. ‬

582
00:38:35,160 --> 00:38:36,680
‫"بداية جديدة. قبلاتي، (أرماندو)"‬

583
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
‫حسنًا. ‬

584
00:39:17,040 --> 00:39:18,040
‫سأتصل بهم. ‬

585
00:39:19,040 --> 00:39:20,360
‫أسدني خدمة أخيرة. ‬

586
00:39:20,440 --> 00:39:21,760
‫لا تتدخّل في الأمر. ‬

587
00:39:30,680 --> 00:39:32,280
‫اذهب، ابتعد. ‬

588
00:41:02,200 --> 00:41:03,200
‫"طوارئ"‬

589
00:43:14,840 --> 00:43:20,200
‫ترجمة "مي بدر"‬

