﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,850
‫(إليزابيث)، هذه "إيريكا تشونغ".

2
00:00:02,870 --> 00:00:03,930
‫إنه يومها الأول.

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,940
‫مرحبًا بك في "ثيرانوس".

4
00:00:05,960 --> 00:00:07,520
‫خذي، غطي بها الكاميرا
‫على حاسوبك.

5
00:00:07,540 --> 00:00:08,610
‫لماذا؟

6
00:00:08,630 --> 00:00:09,980
‫لكي لا يشاهدوك.

7
00:00:10,010 --> 00:00:13,900
‫لو أدلى (إيان) بشهادته، لكان ذلك
‫من شأنه أن يُبطل براءات "ثيرانوس".

8
00:00:13,930 --> 00:00:16,610
‫لقصة كهذه، أنا بحاجة
‫لشخص ذو صلة مباشرة.

9
00:00:16,640 --> 00:00:18,570
‫لابد أنهم يجرون كل
‫شيء على أجهزة "سيمنز"

10
00:00:18,600 --> 00:00:19,620
‫لخدع المنظمين.

11
00:00:19,640 --> 00:00:20,950
‫هل تعتقدين حقًا أنها
‫ستسمح بحدوث ذلك؟

12
00:00:20,970 --> 00:00:23,450
‫يا رجل، إنها الرئيس التنفيذي.
‫إنها تعرف ما يحدث.

13
00:00:23,480 --> 00:00:26,330
‫هل تجرين اختبارات فعالية الـ "إيديسون"
‫على أجهزة "سيمنز"؟

14
00:00:26,360 --> 00:00:28,630
‫لا تملك أدنى فكرة
‫عمّ تتحدث عنه.

15
00:00:28,650 --> 00:00:32,380
‫هل تعتقد أن "ثيرانوس"
‫يكذبون على المنظمين؟

16
00:00:32,400 --> 00:00:34,590
‫أجل، لذلك نريدك أن
‫تبدأ في طرح الأسئلة.

17
00:00:34,610 --> 00:00:36,170
‫لا، لن أفعل.

18
00:00:36,200 --> 00:00:37,630
‫أنا جاهز لأسئلتك الآن.

19
00:00:37,660 --> 00:00:40,140
‫كيف تحتال "ثيرانوس" على "والجرينز"؟

20
00:00:40,160 --> 00:00:42,180
‫أجل مرحبا.

21
00:00:42,200 --> 00:00:43,810
‫"جون كاريّو"؟

22
00:00:43,830 --> 00:00:45,420
‫هذا "تايلر شولتز".

23
00:00:48,920 --> 00:00:51,130
‫أسست هذه الشركة
‫منذ 12 عامًا، أليس كذلك؟

24
00:00:52,260 --> 00:00:53,940
‫أخبريهم كم كان عمرك.

25
00:00:53,970 --> 00:00:55,630
‫كان عمري 19 عامًا.

26
00:00:57,510 --> 00:00:58,600
‫إذاً...

27
00:01:02,720 --> 00:01:04,770
‫لا تقلقوا بشأن المستقبل
‫فنحن في أيد أمينة.

28
00:02:09,170 --> 00:02:14,810
‫أنظر إلى رؤية هذه الشابة العبقرية،

29
00:02:14,840 --> 00:02:18,570
‫وأفكر، كيف في التاسعة عشر من عمرها

30
00:02:18,590 --> 00:02:22,610
‫إستطاعت إقناع بعض
‫الأساتذة البارزين في أمريكا،

31
00:02:22,640 --> 00:02:26,950
‫ناهيك عن والديها، لمنحها
‫كل أموالها الدراسية

32
00:02:26,980 --> 00:02:28,850
‫لتذهب وتقول، "خطرت لي فكرة.

33
00:02:29,520 --> 00:02:30,900
‫سأقوم بتأسيس شركة".

34
00:02:54,660 --> 00:02:57,540
الحلقة السابعة
"الأبطال"

35
00:02:54,660 --> 00:02:57,500
{\an8}{\c&HB18A1C&\3c&H0000FF&}ترجمة
{\fnBauhaus 93\fs48\c&H04FFDF&\3c&HCD8519&}aBoElReH©

36
00:02:59,680 --> 00:03:01,950
‫عاد تقرير "ثيرانوس" للمريض

37
00:03:01,970 --> 00:03:04,170
‫بإظهار قيمة مُرتفعة للغاية
‫لمستويات هرمون الغدة الدرقية.

38
00:03:05,140 --> 00:03:07,280
‫لكن المريض كان يتناول
‫بالفعل أدوية الغدة الدرقية

39
00:03:07,310 --> 00:03:09,330
‫- لخفض تلك القيمة؟
‫- بالتحديد.

40
00:03:09,350 --> 00:03:12,860
‫وأظهرت نتائج "ثيرانوس"
‫أن الدواء لم يكن يُفلح.

41
00:03:13,270 --> 00:03:14,810
‫وهل كان فحص "ثيرانوس" على صواب؟

42
00:03:14,900 --> 00:03:17,150
‫هذه المريضة كانت حامل، حسنًا؟

43
00:03:17,610 --> 00:03:20,840
‫زيادة جرعتها سيرفع
‫مستويات هرمون الغدة الدرقية،

44
00:03:20,860 --> 00:03:22,820
‫ذلك من شأنه أن يعرض حملها للخطر.

45
00:03:24,580 --> 00:03:26,160
‫هل ستدلين بهذا بصورة رسمية؟

46
00:03:27,450 --> 00:03:28,830
.بكل تأكيد

47
00:03:30,660 --> 00:03:33,560
‫لقد تعقبت مريضًة قضت
‫عيد الشكر في غرفة الطوارئ

48
00:03:33,580 --> 00:03:36,100
‫لأن فحص "ثيرانوس"
‫أخبرها بشكل غير صحيح

49
00:03:36,130 --> 00:03:39,400
‫أنها تعاني سكتة دماغية.
‫انفقت آلاف الدولارات في الفواتير الطبية.

50
00:03:39,420 --> 00:03:41,280
‫تحدثت مع أحد الناجين من مرض السرطان،

51
00:03:41,300 --> 00:03:43,530
‫أخذ فحص "ثيرانوس"،
‫ظنّ أن سرطانه قد عاد.

52
00:03:43,550 --> 00:03:44,570
‫ربّاه.

53
00:03:44,600 --> 00:03:47,320
‫لديّ ثلاثة أطباء سيشهدون بصورة رسمية.

54
00:03:47,350 --> 00:03:48,830
‫ورسائل البريد الإلكتروني
‫الخاصة بـ "مارك روسلر".

55
00:03:48,850 --> 00:03:50,030
‫هل أرسلهم بعد؟

56
00:03:50,060 --> 00:03:53,200
‫ليس بعد، لكنه سيرسلها عما قريب.
‫حسب وصفه، فهي فاضحة للغاية.

57
00:03:53,230 --> 00:03:55,460
‫لديّ (غاردنر) و(جيبونز) سيشهدن
.بصورة رسمية

58
00:03:55,480 --> 00:03:57,580
‫و"تايلر شولتز" بصورة غير ملزمة.

59
00:03:57,610 --> 00:03:59,750
‫مهلاً، انتظر لحظة. (تايلر) من؟

60
00:03:59,780 --> 00:04:01,500
ذلك الفتى الذي عمل في
‫المختبر رفقة "إيريكا تشونغ".

61
00:04:01,530 --> 00:04:03,570
‫إنه حفيد "جورج شولتز".

62
00:04:05,160 --> 00:04:06,970
‫هل يعلم (شولتز) أن
‫حفيده يتحدث إلينا؟

63
00:04:06,990 --> 00:04:09,180
‫لا، ويجب أن يظل كذلك.

64
00:04:09,200 --> 00:04:10,620
‫أجل.

65
00:04:11,660 --> 00:04:13,430
‫رائحته زكية حقاً.

66
00:04:13,460 --> 00:04:15,100
‫- هل يمكنني الحصول على البسكويت؟
‫- لا.

67
00:04:15,130 --> 00:04:17,900
‫عليّنا أن نكون شاكرين لأن
‫"إليزابيث هولمز" لم تكن على رأس

68
00:04:17,920 --> 00:04:18,980
‫الاتحاد السوفييتي في الثمانينيات.

69
00:04:19,000 --> 00:04:20,060
‫أجل.

70
00:04:20,090 --> 00:04:21,980
‫حسنًا، أنت تعلم ما سأطلب...

71
00:04:22,010 --> 00:04:23,360
‫لن تتحدث معي، يا (جوديث).

72
00:04:23,380 --> 00:04:25,900
‫أنا المراسل الوحيد في أمريكا
‫الذي لن تجري مقابلة معه.

73
00:04:25,930 --> 00:04:27,660
‫لا يهم.
‫عليّنا أن نكون قادرين على قول

74
00:04:27,680 --> 00:04:30,330
‫بأننا بذلنا قصارى جهدنا للسماح
‫لـ "ثيرانوس" بالاستجابة.

75
00:04:30,350 --> 00:04:31,910
‫أرسلت لهم قائمة بالأسئلة.

76
00:04:31,930 --> 00:04:34,370
‫- حسناً.
‫- أنا قلق قليلاً

77
00:04:34,390 --> 00:04:36,080
‫من أن يسعوا خلف مصادري.

78
00:04:36,100 --> 00:04:37,960
‫"ديفيد بويز" يُمثلهم.

79
00:04:37,980 --> 00:04:39,290
‫تباً لذلك.

80
00:04:39,320 --> 00:04:42,610
‫أياً كان ما يرمونه
‫نحونا، يمكننا التعامل معه.

81
00:04:43,490 --> 00:04:47,200
‫اتصل أيضًا بـ "مارك روسلر" ليُعجل من ارسال
‫رسائل البريد الإلكتروني تلك.

82
00:05:40,430 --> 00:05:43,880
{\an6}"تنبيه أمني"
"تحميل غير مُصرّح به. المصدر : "مارك روسلر

83
00:05:49,340 --> 00:05:51,910
‫تنشر "وول ستريت جورنال" مقالًا
‫عن "ثيرانوس"،

84
00:05:51,930 --> 00:05:53,270
‫وهي...

85
00:05:54,140 --> 00:05:56,040
‫لا أعتقد أنه سيكون إيجابيا.

86
00:05:56,060 --> 00:05:59,040
‫هذه بعض الأسئلة التي أرسلوها

87
00:05:59,060 --> 00:06:02,000
‫أنهم يريدون منكم،

88
00:06:02,020 --> 00:06:05,750
‫الـ... لإجابة
‫بأسرع ما يمكن...

89
00:06:05,780 --> 00:06:07,860
‫كنت أريد مصادفتك.

90
00:06:08,360 --> 00:06:10,720
‫(مارك) حمّل للتو المئات من
‫الرسائل الخاصة بالعمل

91
00:06:10,740 --> 00:06:13,090
‫لقرص خاص به،
‫والآن يتجه خارج المبنى.

92
00:06:13,120 --> 00:06:15,000
‫- (مارك)؟
‫- أجل.

93
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
‫أين (مارك)؟

94
00:06:20,130 --> 00:06:21,270
‫(مارك)!

95
00:06:21,290 --> 00:06:22,230
‫ماذا سيفعل به؟

96
00:06:22,250 --> 00:06:23,440
‫(صني)!

97
00:06:23,460 --> 00:06:24,710
‫(مارك)!

98
00:06:33,060 --> 00:06:35,530
‫(مارك)، سأقوم بمقاضاتك!

99
00:06:35,560 --> 00:06:39,120
‫احذف رسائل البريد الإلكتروني تلك!
‫بيننا اتفاق عدم إفشاء يا (مارك).

100
00:06:39,140 --> 00:06:41,080
‫- هذه الأسئلة سخيفة.
‫- وغير منسقة.

101
00:06:41,100 --> 00:06:42,790
‫أجل، إنه ليس كاتبًا جيدًا.

102
00:06:42,810 --> 00:06:44,830
‫حاولت قراءة قصته الخاصة
‫بـ "ميديكير" ليلة أمس.

103
00:06:44,860 --> 00:06:46,040
‫وكانت سيئة.

104
00:06:46,070 --> 00:06:48,210
‫أقصد، وجب عليه أن
‫يكون أكثر حذرا.

105
00:06:48,240 --> 00:06:50,610
‫هذه الأسئلة تُوضح من هم مصادره.

106
00:06:52,820 --> 00:06:54,010
‫هل تعرفون من هم مصادره؟

107
00:06:54,030 --> 00:06:55,760
‫- أجل طبعاً.
‫- أظن أننا كذلك.

108
00:06:55,790 --> 00:06:57,600
‫قمنا بتضييق النطاق.
‫شكرا لك (بيتر).

109
00:06:57,620 --> 00:06:58,810
‫تحدث إلى "روشيل جيبونز".

110
00:06:58,830 --> 00:07:00,560
‫التي عليّنا مقاضاتها للتشهير.

111
00:07:00,580 --> 00:07:03,060
‫وبعض الأطباء والمرضى
‫في ولاية "أريزونا"،

112
00:07:03,090 --> 00:07:04,900
‫الذين انتهكوا بدورهم
‫سرية الطبيب والمريض.

113
00:07:04,920 --> 00:07:08,020
‫وتلك الأسئلة المتعلقة
‫بتفاصيل مختبر "نورماندي"،

114
00:07:08,050 --> 00:07:09,650
‫هذه قادمة من (إيريكا).

115
00:07:09,680 --> 00:07:12,490
‫أجل. "إريكا تشونغ"، "تايلر
‫شولتز"، "مارك روسلر".

116
00:07:12,510 --> 00:07:14,280
‫الذين جميعهم وقعوا
‫إتفاقيات عدم إفشاء.

117
00:07:14,300 --> 00:07:16,780
‫هذا صحيح. وكذلك هم يافعين وساخطين.

118
00:07:16,810 --> 00:07:18,950
‫- ساخطين للغاية.
‫- ثلاثتهم غادروا بعد خلافات.

119
00:07:18,980 --> 00:07:21,250
‫لكنهم يتوقعون منا
‫الإجابة على هذه الأسئلة،

120
00:07:21,270 --> 00:07:22,730
‫أنا، أنا...

121
00:07:23,310 --> 00:07:26,650
‫كل هذا العناء لكي
‫نرد على الكاذبين؟

122
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
‫هذا سخيف.

123
00:07:29,650 --> 00:07:31,300
‫وكل هذه العناصر القانونية،

124
00:07:31,320 --> 00:07:33,300
‫عليّنا أن نحققها، وعليّنا
‫أن نسبقهم جميعًا الآن.

125
00:07:33,320 --> 00:07:35,090
‫تلميحات قانونية في غاية الخطورة.

126
00:07:35,120 --> 00:07:37,510
‫(تايلر) بشكل أساسي
‫انتهك أسرارنا التجارية وشاركها.

127
00:07:37,540 --> 00:07:38,510
‫حرفياً.

128
00:07:38,540 --> 00:07:40,390
‫إنتهاك الأسرار التجارية غير مقبول.

129
00:07:40,410 --> 00:07:41,460
‫نريد مقاضاة الجميع.

130
00:07:42,710 --> 00:07:43,770
‫الجميع؟

131
00:07:43,790 --> 00:07:45,540
‫- نريد أن نصلُب هذا اللعين.
‫- أجل.

132
00:07:51,630 --> 00:07:52,800
‫حسناً...

133
00:07:53,970 --> 00:07:56,640
‫أحترم نزاهة الصحافة.

134
00:07:57,260 --> 00:07:58,850
‫أنا أُمثل صحيفة "نيويورك تايمز".

135
00:07:59,560 --> 00:08:02,660
‫لكن هناك أدوات وتكتيكات متاحة

136
00:08:02,690 --> 00:08:06,920
‫يمكننا استخدامها لمحاولة
‫قمع القصص السلبية.

137
00:08:06,940 --> 00:08:09,210
‫ويمكننا أن نذكرهم بالعواقب

138
00:08:09,230 --> 00:08:11,130
‫لإنتهاك اتفاقيات عدم الإفشاء.

139
00:08:11,150 --> 00:08:12,310
‫سوف تساعدني (ليندا) في ذلك.

140
00:08:13,110 --> 00:08:15,780
‫وبعد ذلك، يمكننا
‫التشكيك في مصداقيتهم.

141
00:08:16,330 --> 00:08:18,550
‫إن كانوا من منتهكي
‫إتفاقيات عدم الإفشاء،

142
00:08:18,580 --> 00:08:20,250
‫كيف لهم أن يثقوا في
‫كل شيء يقولونه؟

143
00:08:20,700 --> 00:08:22,290
‫ذلك جيد. أجل.

144
00:08:34,050 --> 00:08:35,180
‫عزيزي.

145
00:08:37,720 --> 00:08:38,970
‫هل انت بالمنزل؟

146
00:08:39,930 --> 00:08:41,060
‫لقد عدت.

147
00:08:41,680 --> 00:08:43,190
‫عليّ أن أخبرك شيئاً.

148
00:08:44,230 --> 00:08:45,350
‫إعثري علي.

149
00:08:49,480 --> 00:08:52,320
‫هذا المنزل كبير للغاية.
‫لا أستطيع.

150
00:08:56,030 --> 00:08:57,030
‫من هنا.

151
00:08:58,660 --> 00:09:02,040
‫التقيت بـ "روبرت مردوخ" الليلة.
‫في ذاك الإجتماع.

152
00:09:15,180 --> 00:09:16,260
‫آسفة.

153
00:09:18,140 --> 00:09:19,220
‫أنت بدأت ذلك.

154
00:09:24,060 --> 00:09:26,940
‫دعاني "روبرت مردوخ"
‫إلى مزرعته الليلة.

155
00:09:30,480 --> 00:09:32,610
‫ربّاه، كم أنا سعيدة.

156
00:09:35,490 --> 00:09:38,260
‫سأذهب إلى "أريزونا"
‫غدًا لأتحدث مع الأطباء.

157
00:09:38,280 --> 00:09:39,450
‫لا أهتم

158
00:09:40,080 --> 00:09:41,620
‫أن (بويز) لديه إستراتيجية.

159
00:09:43,620 --> 00:09:45,410
‫أريد أن أتحدث معهم وجهاً لوجه.

160
00:09:47,120 --> 00:09:50,130
‫لأنهي حملة التشهير هذه،
‫وأقضي على مصادره.

161
00:09:51,130 --> 00:09:52,920
‫واحدة تلو الأخرى.

162
00:09:53,340 --> 00:09:55,470
‫بإمكاننا قلب الموازين.

163
00:10:00,890 --> 00:10:02,430
‫لست هنا لإخافتك.

164
00:10:04,850 --> 00:10:06,230
‫أنا أسألك ببساطة،

165
00:10:07,640 --> 00:10:10,400
‫هل تعتمد مهنتكي على
التقييمات في الإنترنت؟

166
00:10:14,230 --> 00:10:16,380
‫من شأنه أن يضُر بعملك
‫إذا عرف مرضاك

167
00:10:16,400 --> 00:10:19,530
‫أنكِ قمتِ بمشاركة
‫معلوماتهم الصحية السرية

168
00:10:20,030 --> 00:10:21,240
‫مع صحفي.

169
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
‫أليس كذلك؟

170
00:10:26,040 --> 00:10:27,620
‫لكن إذا وقّعت هذه الوثيقة،

171
00:10:29,710 --> 00:10:31,040
‫كل ذلك سيتلاشى.

172
00:10:33,460 --> 00:10:37,220
‫لطالما اعتقدت أننا
‫هنا على هذه الأرض

173
00:10:37,800 --> 00:10:40,140
‫لإحداث فرق في العالم.

174
00:10:41,140 --> 00:10:44,850
‫لذلك عندما وجدت ما
‫وُلدت لأفعله،

175
00:10:45,430 --> 00:10:48,160
‫وهو المساعدة ومحاولة المساهمة

176
00:10:48,190 --> 00:10:51,210
‫لحل مشكلة...

177
00:10:51,230 --> 00:10:53,040
‫- أهلاً.
‫- أنا مُلاحق، يا (جون).

178
00:10:53,070 --> 00:10:55,500
‫أي مكان أذهب
‫إليه، هناك شخص يراقبني.

179
00:10:55,530 --> 00:10:57,420
‫- من يراقبك؟
‫- لا أدري،

180
00:10:57,440 --> 00:10:58,630
‫لكني لا أختلق الأمر.

181
00:10:58,650 --> 00:11:01,300
‫منزلي لم يعد آمناً.
‫أنا في السيارة.

182
00:11:01,320 --> 00:11:03,130
‫أستخدم الإنترنت
‫الاسلكي في سيارتي.

183
00:11:03,160 --> 00:11:05,800
‫أعتقد أنه على المستوى البشري،

184
00:11:05,830 --> 00:11:08,160
‫ليس هناك الكثير مما يهم.

185
00:11:08,660 --> 00:11:11,220
‫الوصول إلى المزيد من البيانات
‫سينقذ المزيد من الأرواح.

186
00:11:11,330 --> 00:11:15,960
‫أجل، كما تعلم
‫لإنقاذ الأرواح.

187
00:11:21,050 --> 00:11:23,320
‫عندما يتعلق الأمر بشخص تحبه،

188
00:11:23,350 --> 00:11:25,010
‫ستفعل أي شيء، أليس كذلك؟

189
00:11:26,060 --> 00:11:27,580
‫- أتلقى هذه المكالمات...
‫- (مارك).

190
00:11:27,600 --> 00:11:30,660
‫من (صني) ومحاميهم اللعين،

191
00:11:30,690 --> 00:11:31,580
‫إنهم يهددونني...

192
00:11:31,600 --> 00:11:33,120
‫أخبرتك أنهم سيسعون خلفك.

193
00:11:33,150 --> 00:11:34,520
‫...هذه الدعاوى القضائية الضخمة.

194
00:11:50,410 --> 00:11:54,920
‫هل تحدى أحدهم جودة التقنية خاصتك؟

195
00:11:55,420 --> 00:11:58,010
‫لقد عينت محامياً، محامي جيد حقاً.

196
00:11:58,550 --> 00:12:02,110
‫لكنه اكتشف أن
‫"ديفيد بويز" إلى جانبهم،

197
00:12:02,130 --> 00:12:04,950
‫وطلب مني حذف الرسائل على الفور.

198
00:12:04,970 --> 00:12:06,280
‫لا تحذف الرسائل، (مارك).

199
00:12:06,310 --> 00:12:07,870
‫ما تفعله مهم للغاية.

200
00:12:07,890 --> 00:12:11,040
‫لا أعلم إن كان
‫بوسعي فعل هذا.

201
00:12:11,060 --> 00:12:13,520
‫هل هناك أشخاص
‫يطرحون الأسئلة ويقولون،

202
00:12:14,440 --> 00:12:16,790
‫لماذا لا تُظهر لنا كل هذا؟

203
00:12:16,820 --> 00:12:20,040
‫لأننا سنشعر براحة
‫أكبر مع النتائج.

204
00:12:20,070 --> 00:12:22,260
‫شركات المختبرات الكبرى، أجل.

205
00:12:22,280 --> 00:12:25,880
‫ساعديني في فهم ما يطلبونه

206
00:12:25,910 --> 00:12:28,200
‫وماهو جوابك عليهم.

207
00:12:30,410 --> 00:12:32,930
‫- أعلم أن الأمر مخيف الآن...
‫- يمكنهم إفلاسي.

208
00:12:32,960 --> 00:12:35,600
‫لكنهم لن يجعلوا الأمر
‫مخيفًا إذا لم يكونوا خائفين.

209
00:12:35,630 --> 00:12:40,020
‫وهم خائفون لأنهم يعرفون
‫أنهم مخطؤون وأنت محق.

210
00:12:40,050 --> 00:12:42,280
‫ما تقوم به سينقذ الأرواح.

211
00:12:42,300 --> 00:12:43,440
‫أجل.

212
00:12:43,470 --> 00:12:46,200
‫(مارك)، لقد فعلت
‫هذا لأنك ستنقذ الناس.

213
00:12:46,220 --> 00:12:47,360
‫أجل.

214
00:12:47,390 --> 00:12:49,180
‫نعم نعم نعم.
‫أنت على حق.

215
00:12:50,310 --> 00:12:52,110
‫إذاً سترسل لي الرسائل؟

216
00:12:52,350 --> 00:12:53,440
‫أجل.

217
00:12:57,650 --> 00:12:58,650
‫(مارك)؟

218
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
‫(مارك)؟

219
00:13:09,830 --> 00:13:10,830
‫(مارك).

220
00:13:11,870 --> 00:13:13,370
‫أنا آسف (جون).

221
00:13:18,000 --> 00:13:19,310
‫فقدنا رسائل البريد
‫الإلكتروني الخاصة بـ (روسلر).

222
00:13:19,340 --> 00:13:21,150
‫وفقدنا معظم أطباء "أريزونا".

223
00:13:21,170 --> 00:13:23,820
‫إذا تمكنوا من التأثير على
‫(تايلر)، فليس لدي قصة.

224
00:13:23,840 --> 00:13:26,820
‫حسنًا، اتصل بـ (تايلر) على الهاتف.

225
00:13:26,840 --> 00:13:29,490
‫حاولت الإتصال بـ (تايلر) على الهاتف.
‫إنه لا يستجيب.

226
00:13:29,510 --> 00:13:32,450
‫- حسنًا، حاول مجدداً.
‫- حاولت المحاولة مجدداً.

227
00:13:32,470 --> 00:13:35,330
‫حسنًا، هل جرّبت الرسائل
‫النصية والبريد الإلكتروني...

228
00:13:35,350 --> 00:13:36,910
‫- جرّبت كل شيء.
‫-... إرسال الزهور له؟

229
00:13:36,940 --> 00:13:38,500
‫حسنًا، إذن عليك الانتظار.

230
00:13:38,520 --> 00:13:40,960
‫الإنتظار. رائع.

231
00:13:40,980 --> 00:13:42,840
‫سأنتظر فقط.

232
00:13:42,860 --> 00:13:45,820
‫هذا مفيد حقًا، يا (جوديث).
‫شكرا لك.

233
00:13:49,580 --> 00:13:51,660
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

234
00:13:53,120 --> 00:13:55,540
‫- الأمر حقاً يؤثر عليّ.
‫- أرى ذلك.

235
00:13:59,420 --> 00:14:01,210
‫فقط لا تخسر (تايلر).

236
00:14:20,110 --> 00:14:21,440
‫جدي، ما الأمر؟

237
00:14:22,940 --> 00:14:25,860
‫لا أعرف لماذا تعتقد (إليزابيث)

238
00:14:26,860 --> 00:14:28,990
‫أني تحدثت مع،

239
00:14:30,620 --> 00:14:33,990
‫- صحفي ما.
‫- هل فعلت ذلك... (تايلر)؟

240
00:14:34,830 --> 00:14:37,920
‫لأنه إذا فعلت ذلك،
‫أنت مُعرض للمقاضاة.

241
00:14:39,540 --> 00:14:43,050
‫فقط أخبرني.
‫نحن عائلة.

242
00:14:45,010 --> 00:14:46,670
‫هل تحدثت مع الصحفي؟

243
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
‫لا.

244
00:14:50,300 --> 00:14:52,220
‫- لا.
‫- هذا جيد.

245
00:14:53,060 --> 00:14:54,470
‫إذن...

246
00:14:56,060 --> 00:14:57,730
‫كل ماعليك فعله

247
00:14:58,230 --> 00:15:00,690
‫هو توقيع إتفاقية عدم إفشاء جديدة.

248
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
‫ماذا؟

249
00:15:03,480 --> 00:15:04,580
‫(ليندا)!

250
00:15:04,610 --> 00:15:06,380
‫- هل يوجد أحد هنا؟
‫- (جورج).

251
00:15:06,400 --> 00:15:07,420
‫هل هناك شخص
‫في الطابق العلوي؟

252
00:15:07,440 --> 00:15:10,720
‫أحضر المحامي من
‫"ثيرانوس" المستند لتوقعه.

253
00:15:10,740 --> 00:15:12,930
‫أخبرتني أن آتي لأتحدث.
‫لم تخبرني أن أوقع شيئاً.

254
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
‫(ليندا).

255
00:15:16,330 --> 00:15:17,410
‫(ليندا)!

256
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
‫حسناً.

257
00:15:20,000 --> 00:15:21,140
‫حسناً.

258
00:15:21,170 --> 00:15:23,960
‫هذه المسألة أكثر إلحاحًا مما تظن.

259
00:15:27,510 --> 00:15:29,530
‫أهلاً.
‫مرحبًا (تايلر).

260
00:15:29,550 --> 00:15:31,860
‫لديّ بعض المستندات التي
‫عليّك توقيعها.

261
00:15:31,890 --> 00:15:34,160
‫حسنًا، هذا هو الأمر التقييدي.

262
00:15:34,180 --> 00:15:36,950
‫أمر تقييدي؟
‫هل انت جاد؟

263
00:15:36,970 --> 00:15:38,280
‫لا، هذا خاطئ.

264
00:15:38,310 --> 00:15:41,370
‫قالت (إليزابيث) إنه
‫سيوقع اتفاقية عدم إفشاء.

265
00:15:41,400 --> 00:15:43,870
‫هذه وثيقة من "ثيرانوس"
‫توحي بعلمهم

266
00:15:43,900 --> 00:15:46,750
‫بأنك قد انتهكت الإلتزامات
‫السرية الخاصة بك.

267
00:15:46,780 --> 00:15:48,420
‫هذا ليس ما قالته (إليزابيث)...

268
00:15:48,440 --> 00:15:50,260
‫أنهم يستعدون لرفع
‫دعوى قضائية ضدك.

269
00:15:50,280 --> 00:15:52,590
‫- هل هذه من (صني)؟
‫- لم أتحدث إلى الصحفي.

270
00:15:52,610 --> 00:15:54,550
‫هل أنت على استعداد
‫لتوقيع إقرار يُدلي بذلك؟

271
00:15:54,580 --> 00:15:57,100
‫هل ستكون على استعداد لتسمية
‫الأشخاص الذين تحدثوا في الحقيقة

272
00:15:57,120 --> 00:15:59,810
‫- إلى صحيفة "وول ستريت جورنال"؟
‫- حفيدي ليس واشياً.

273
00:15:59,830 --> 00:16:01,810
‫(جورج)، لما لا
‫تدعني أتولى الأمر من هنا؟

274
00:16:01,830 --> 00:16:05,730
‫في أحلامك سأفعل.
‫توجهي إلى مكتبي الخاص فوراً.

275
00:16:05,750 --> 00:16:07,150
‫(تايلر)، أنت ابقى هنا.

276
00:16:07,170 --> 00:16:09,720
‫سنقوم بتسوية الأمر على انفراد.

277
00:16:10,420 --> 00:16:11,430
‫اجلسي.

278
00:16:14,180 --> 00:16:16,010
‫لن تتحدثِ إلى (تايلر) مباشرة.

279
00:16:16,970 --> 00:16:18,970
‫سوف تستخدميني كوسيط.

280
00:16:20,730 --> 00:16:22,160
‫هل هذا ضروري حقاً؟

281
00:16:22,190 --> 00:16:24,460
‫كان ذلك كافياً لـ "جورباتشوف"،

282
00:16:24,480 --> 00:16:26,230
‫وسيكون كافياً لك.

283
00:16:34,490 --> 00:16:36,700
‫كيف حالك؟
‫هل أنت جائع؟

284
00:16:37,200 --> 00:16:39,620
‫(شارلوت)، هل لدينا
‫القليل من البسكويت هنا؟

285
00:16:40,950 --> 00:16:42,540
‫هل يمكنك أن تخبرها
‫ألا تقاضيني؟

286
00:16:43,290 --> 00:16:45,020
.سنتغاضى عن أمر الدعوة القضائية

287
00:16:45,040 --> 00:16:46,190
‫لا يمكننا فعل ذلك.

288
00:16:46,210 --> 00:16:47,600
‫إذاً هو لن يوقع.

289
00:16:47,630 --> 00:16:48,960
حتّى إذا عدّلنا الوثائق؟

290
00:16:53,510 --> 00:16:57,360
‫نبأ سار، لقد وافقوا
‫على عدم مقاضاتك لمدة عامين.

291
00:16:57,390 --> 00:16:59,070
‫إذن سيقاضونني بعد عامين؟

292
00:16:59,100 --> 00:17:02,020
‫ربّاه، (جورج)،
‫إنه حفيدك.

293
00:17:07,730 --> 00:17:10,630
‫حسنا، سنتفق على عدم رفع دعوى.

294
00:17:10,650 --> 00:17:12,000
‫وهل سيكون ذلك مدوناً.

295
00:17:12,030 --> 00:17:13,630
‫أجل، سنقوم بصياغته الآن.

296
00:17:13,650 --> 00:17:15,920
‫ولكن إذا فعلنا ذلك، فسوف يوقع؟

297
00:17:17,990 --> 00:17:19,140
‫لن أوقع عليه.

298
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
‫- تلك كانت شروطك.
‫- حسنا، لقد تغيرت شروطي.

299
00:17:21,750 --> 00:17:22,830
‫لماذا؟

300
00:17:23,960 --> 00:17:25,620
‫لأنك تحدثت إلى صحفي.

301
00:17:26,630 --> 00:17:28,060
‫لأنه إذا فعلت

302
00:17:28,090 --> 00:17:30,940
‫ووقعت هذه الوثائق،
‫فسترتكب الحنث.

303
00:17:30,960 --> 00:17:32,940
‫- حسناً.
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

304
00:17:32,970 --> 00:17:37,110
‫(تايلر)، لقد قمت بتعديل
‫المستندات لتلبية مطالبك.

305
00:17:37,140 --> 00:17:38,300
‫وقع الآن.

306
00:17:44,890 --> 00:17:46,410
‫(جورج)...

307
00:17:46,440 --> 00:17:48,750
‫لما لا ترسل المستندات
‫إلى محاميك بالفاكس

308
00:17:48,770 --> 00:17:51,580
‫ولنرى رأيه فيما إذا كان
‫يجب على (تايلور) أن يوقع؟

309
00:18:17,340 --> 00:18:19,970
‫(تايلر)، أمك على الهاتف.

310
00:18:21,760 --> 00:18:23,920
‫إذا رغبت في الرد، يمكنك
‫الذهاب إلى الطابق العلوي.

311
00:18:29,810 --> 00:18:31,900
‫لماذا اتصلت أمي هنا؟
‫هل كل شيء بخير؟

312
00:18:36,360 --> 00:18:39,570
‫(تايلر)، أعلم أنك
‫تحدثت مع الصحفي.

313
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
‫لا، أنا...

314
00:18:43,490 --> 00:18:44,790
‫لم أفعل ذلك.

315
00:18:46,040 --> 00:18:49,000
‫- لم أفعل، أنا...
‫- هذا محامينا الخاص على الهاتف.

316
00:18:52,340 --> 00:18:54,480
‫أخبره بموقفك.

317
00:18:54,510 --> 00:18:55,840
‫سيساعدك.

318
00:18:56,510 --> 00:18:57,590
‫أنا...

319
00:19:17,780 --> 00:19:19,630
‫يقول محاميّ ألا يوقع.

320
00:19:19,660 --> 00:19:20,860
‫لماذا؟

321
00:19:21,870 --> 00:19:24,550
‫أقصد، إذا كان يقول
‫الحقيقة فلا داعي له...

322
00:19:24,580 --> 00:19:26,330
‫كانت تلك مشورته.

323
00:19:27,120 --> 00:19:28,660
‫سأطلب منك المغادرة.

324
00:19:29,330 --> 00:19:30,540
‫(تايلر)...

325
00:19:31,580 --> 00:19:33,600
‫أنت على وشك أن تُدفن
‫في الرسوم القانونية.

326
00:19:33,630 --> 00:19:38,150
‫والديك سيُدفنوا
‫في الرسوم القانونية.

327
00:19:38,170 --> 00:19:39,690
‫هذا هو ابني الذي تتحدث عنه.

328
00:19:39,720 --> 00:19:42,070
‫لا يمكنك تحمل نفقة

329
00:19:42,090 --> 00:19:44,010
‫ما هو قادم إليك.

330
00:19:45,260 --> 00:19:46,930
‫- هل يستحق العناء؟
‫- إخرجي.

331
00:19:48,270 --> 00:19:49,390
‫ستسمعون مني.

332
00:20:08,120 --> 00:20:09,200
‫هل...

333
00:20:11,420 --> 00:20:13,460
‫هل تتمنى أن تكون (إليزابيث) قريبة لك

334
00:20:14,710 --> 00:20:15,980
‫عوضاً عني؟

335
00:20:16,000 --> 00:20:18,480
‫توقف عن الرثاء لنفسك.

336
00:20:18,510 --> 00:20:20,970
‫لقد كذبت عليك بشأن
‫المستندات التي تريدني أن أوقعها.

337
00:20:21,680 --> 00:20:23,110
‫إنها تكذب.

338
00:20:23,140 --> 00:20:24,530
‫هذه هي حقيقتها.

339
00:20:24,550 --> 00:20:26,890
‫لماذا لا تعترف فقط
‫أنك كنت مخطئًا بشأنها؟

340
00:20:27,390 --> 00:20:30,370
‫لأنك هذا الرجل
‫العظيم ولا تخطئ أبدًا؟

341
00:20:30,390 --> 00:20:31,560
‫ألا تخطئ أبداً؟

342
00:20:35,060 --> 00:20:36,980
‫هل تحدثت مع الصحفي؟

343
00:20:44,320 --> 00:20:45,450
‫لا.

344
00:20:50,540 --> 00:20:52,290
‫إذن أنا أُصدقك.

345
00:20:59,960 --> 00:21:03,230
‫لدينا إعلان كبير جدًا
‫لنخبركم به جميعًا.

346
00:21:03,260 --> 00:21:05,280
‫- هل انتم متحمسون؟
‫- "والجرينز" ليسوا راضين.

347
00:21:05,300 --> 00:21:06,990
‫"نورماندي" في حالة يرثى لها.

348
00:21:07,010 --> 00:21:09,950
‫نحن بحاجة إلى مدير
‫وعمال مختبر جدد.

349
00:21:09,970 --> 00:21:12,980
‫لأنك استبدلت (مارك)
‫بطبيب أمراض جلدية.

350
00:21:13,810 --> 00:21:15,710
‫لأني لا أريد شخصًا
‫سيخلق المشاكل.

351
00:21:15,730 --> 00:21:18,790
‫لكن لا يمكننا مكافحة
‫المشاكل عن طريف افتعال أخرى.

352
00:21:18,820 --> 00:21:21,920
‫علينا أن نركز على
‫السبب الرئيسي للمشكلة.

353
00:21:21,940 --> 00:21:23,740
‫ما هو السبب الرئيسي؟

354
00:21:26,160 --> 00:21:27,870
‫ما هو السبب الرئيسي؟

355
00:21:28,450 --> 00:21:30,220
‫لذلك دون مزيد من الكلام،

356
00:21:30,240 --> 00:21:32,810
‫أقدم لكم قائدتنا الشجاعة،

357
00:21:32,830 --> 00:21:34,580
‫"إليزابيث هولمز".

358
00:21:42,690 --> 00:21:45,160
{\an4}إدارة الأغذية والعقاقير تمنح"
"(التصريح لفحص مرض (الهربس

359
00:21:48,510 --> 00:21:52,020
‫لديّنا "الهربس"!

360
00:21:54,690 --> 00:21:58,330
‫"ثيرانوس"! "ثيرانوس"!

361
00:21:58,360 --> 00:22:00,520
‫"ثيرانوس"!

362
00:22:00,940 --> 00:22:02,710
‫"ثيرانوس"!

363
00:22:02,730 --> 00:22:04,380
‫"ثيرانوس"!

364
00:22:04,400 --> 00:22:05,860
‫"ثيرانوس"!

365
00:22:06,490 --> 00:22:08,070
‫"ثيرانوس"!

366
00:22:08,410 --> 00:22:09,950
‫"ثيرانوس"!

367
00:22:10,200 --> 00:22:11,700
‫"ثيرانوس"!

368
00:22:12,240 --> 00:22:13,370
‫"ثيرانوس"!

369
00:22:18,460 --> 00:22:21,060
‫تهانيّ على موافقة إدارة الاغذية والعقاقير.

370
00:22:21,090 --> 00:22:22,860
‫نسلك الإتجاه الصحيح.

371
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
‫أين وصلنا بخصوص المقال؟

372
00:22:25,420 --> 00:22:27,070
‫لم يوقع (تايلر).

373
00:22:27,090 --> 00:22:28,890
‫لا يهم لأنه مجرد صبي.

374
00:22:29,640 --> 00:22:32,220
‫وقد فقدوا بالفعل أكثر
‫من نصف مصادرهم.

375
00:22:32,930 --> 00:22:33,930
‫أجل.

376
00:22:34,310 --> 00:22:38,200
‫لكن عليّنا الإجابة على تلك
‫الأسئلة التي أرسلها الصحفي.

377
00:22:38,230 --> 00:22:41,060
‫عليّنا أن نقوم بنفي
‫قاطع لهذه المزاعم.

378
00:22:48,700 --> 00:22:50,200
‫لقد فزت!

379
00:22:51,700 --> 00:22:53,330
‫واتتني فكرة ليلة أمس.

380
00:23:02,340 --> 00:23:03,710
‫ماذا بحق الجحيم؟

381
00:23:13,220 --> 00:23:15,280
‫أجل، أعلم يا (ريتشارد).
‫أنا أطالعه حالياً.

382
00:23:15,310 --> 00:23:16,830
‫في صحيفتكم!

383
00:23:16,850 --> 00:23:20,410
‫لقد كتبت ونشرت
‫تفاخرًا حول مرض "الهربس"

384
00:23:20,440 --> 00:23:21,750
‫في صحيفتكم؟

385
00:23:21,770 --> 00:23:23,750
‫إنها تبصق في وجهك.

386
00:23:23,770 --> 00:23:25,460
‫كيف لهذا أن يحدث؟

387
00:23:25,480 --> 00:23:26,840
‫حسنًا، إنها مقالة افتتاحية يا (ريتشارد).

388
00:23:26,860 --> 00:23:28,760
‫الرأي والأخبار منفصلان تمامًا.

389
00:23:28,780 --> 00:23:29,760
‫إنهم لا يعرفون ما الذي نعمل عليه.

390
00:23:29,780 --> 00:23:31,240
‫سأخبرك كيف حدث ذلك.

391
00:23:31,740 --> 00:23:34,340
‫خمن من هو المستثمر
‫الجديد في "ثيرانوس"؟

392
00:23:34,370 --> 00:23:36,010
‫"روبرت مردوخ"!

393
00:23:36,040 --> 00:23:38,390
‫"روبرت مردوخ" اللعين.

394
00:23:38,410 --> 00:23:40,270
‫الرجل الذي يملك صحيفتك.

395
00:23:40,290 --> 00:23:42,440
‫لقد اكتشفت للتو هذا الصباح.

396
00:23:42,460 --> 00:23:44,060
‫أنا آسف.

397
00:23:44,090 --> 00:23:47,360
‫من أين ..
‫من أين أتيت بهذه المعلومات؟

398
00:23:47,380 --> 00:23:49,650
‫أتيت بها من، "أكتشف بنفسك".

399
00:23:49,680 --> 00:23:51,570
‫هذا هو المكان
‫الذي أتيت بها منه.

400
00:23:51,590 --> 00:23:53,820
‫125 مليون دولار

401
00:23:53,850 --> 00:23:56,390
‫أعلى مبلغ استثمره
‫في شركة تكنولوجيا.

402
00:23:57,810 --> 00:23:59,620
‫هل أنت متأكد من هذا؟

403
00:23:59,640 --> 00:24:02,080
‫قصتك ماتت.
‫سوف يدفنها.

404
00:24:02,100 --> 00:24:04,790
‫سوف يدفنها لحماية استثماره.

405
00:24:04,820 --> 00:24:07,420
‫هذا ليس صحيحا بالضرورة.

406
00:24:07,440 --> 00:24:08,570
‫المقالة الإفتتاحية!

407
00:24:09,110 --> 00:24:10,900
‫المقالة الإفتتاحية!

408
00:24:33,470 --> 00:24:35,240
‫صفحة الرأي ليس لها علاقة...

409
00:24:35,260 --> 00:24:37,810
‫استثمر (مردوخ) للتو 125 مليون دولار.

410
00:24:39,770 --> 00:24:40,870
‫في "ثيرانوس"؟

411
00:24:40,890 --> 00:24:42,390
‫لا، في السكك الحديدية.

412
00:24:42,940 --> 00:24:43,980
‫عجباً.

413
00:24:44,690 --> 00:24:46,710
‫أعتقد أنه كان عليّه
‫أن يتصل بك أولاً؟

414
00:24:46,730 --> 00:24:49,030
‫نعم. يجب أن ننشر القصة الآن.

415
00:24:49,570 --> 00:24:50,880
‫- لا يمكننا نشرها الآن.
‫- لما لا؟

416
00:24:50,900 --> 00:24:52,300
‫لأنها ليست جاهزة.

417
00:24:52,320 --> 00:24:55,010
‫لقد خسرت نصف مصادرك،
‫نحتاج مزيداً من الأدلة.

418
00:24:55,030 --> 00:24:57,370
‫- عليّنا أن ننتظر.
‫- (جوديث)، بربك...

419
00:24:58,330 --> 00:24:59,490
‫بربك.

420
00:25:00,750 --> 00:25:03,560
‫(أوباما) عيّنها للتو
‫سفيرةً عالمية لشيء ما.

421
00:25:03,580 --> 00:25:05,850
‫تبلغ ثروة هذه المرأة أربعة
‫ونصف مليار دولار.

422
00:25:05,880 --> 00:25:07,940
‫إنهم يفوزون.

423
00:25:07,960 --> 00:25:10,690
‫(جون)، في "صقلية"، كل عام...

424
00:25:10,710 --> 00:25:11,980
‫لماذا نتحدث عن "ايطاليا"؟

425
00:25:12,010 --> 00:25:13,690
‫لا. نحن نتحدث عن "صقلية".

426
00:25:13,720 --> 00:25:15,840
‫هناك ممارسة تسمى "لا ماتانزا".

427
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
‫حسناً؟

428
00:25:18,510 --> 00:25:21,980
‫الصيادون يدخلون
‫البحر الأبيض المتوسط.

429
00:25:22,890 --> 00:25:24,120
‫الماء يصل إلى الخصر.

430
00:25:24,140 --> 00:25:26,810
‫لديهم هراواتهم
‫ورماحهم في أيديهم.

431
00:25:27,730 --> 00:25:28,820
‫ويقفون هناك.

432
00:25:30,070 --> 00:25:31,150
‫بثباتٍ تام.

433
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
‫لساعات.

434
00:25:34,360 --> 00:25:36,040
‫حتّى تبدأ الأسماك في التجمع من حولهم.

435
00:25:37,240 --> 00:25:40,290
‫لأن الرجال ثابتين للغاية

436
00:25:41,120 --> 00:25:42,850
‫وقد انتظروا طويلا،

437
00:25:42,870 --> 00:25:44,470
‫حتّى الأسماك لا تدرك أنهم هناك.

438
00:25:44,500 --> 00:25:46,580
‫يعتقدون أنهم جزء من المشهد.

439
00:25:47,540 --> 00:25:48,590
‫ولكن بعد ذلك...

440
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
‫بمجرد تجمع ما يكفي من الأسماك،

441
00:25:52,760 --> 00:25:54,230
‫شخص ما يعطي الإشارة.

442
00:25:54,260 --> 00:25:55,380
...وعندها

443
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
‫فهمت؟

444
00:26:07,270 --> 00:26:08,310
‫صور شديدة الوضوح.

445
00:26:09,190 --> 00:26:10,190
‫سننتظر.

446
00:26:12,530 --> 00:26:14,240
‫حتّى يجيب (بويز) على أسئلتي؟

447
00:26:15,650 --> 00:26:17,240
‫حتّى نتأكد أننا نلنا منهم.

448
00:26:23,700 --> 00:26:25,160
‫- أجل.
‫- اذهب.

449
00:26:53,360 --> 00:26:54,540
‫يا إلهي!

450
00:26:55,650 --> 00:26:58,380
‫آسفة، رفيقتك سمحت
‫لي بالنزول لللطابق السفلي، وأنا...

451
00:26:58,410 --> 00:27:00,530
‫ماذا تفعلين هنا؟

452
00:27:01,330 --> 00:27:03,700
‫أحضرت المصباح.

453
00:27:05,620 --> 00:27:07,930
‫نعم، أنت فقط لم
‫تستجب لمكالماتي.

454
00:27:07,960 --> 00:27:12,310
‫لذا فكرت أن أتوقف
‫وألقي التحية وأُحضر المصباح.

455
00:27:12,340 --> 00:27:15,260
‫أتذكر أنت أخبرتني أنك
‫لا تملك واحد في غرفتك؟

456
00:27:19,340 --> 00:27:20,820
‫منذ متى وأنت تملك هذا السكين؟

457
00:27:20,840 --> 00:27:22,550
‫لا أعلم، تساعد...

458
00:27:23,510 --> 00:27:24,640
‫تساعدني على النوم.

459
00:27:33,650 --> 00:27:36,990
‫عندما كنتِ في "ثيرانوس"،
‫هل سمعت عن "إيان جيبونز"؟

460
00:27:39,570 --> 00:27:40,660
‫ربما.

461
00:27:43,660 --> 00:27:46,830
‫أخبرني (كاريّو) أنه
‫كان كيميائيًا هناك.

462
00:27:50,040 --> 00:27:52,670
‫كانوا يضغطون عليه بشدة لدرجة أنه...

463
00:27:55,210 --> 00:27:56,420
‫انتحر.

464
00:28:01,550 --> 00:28:03,430
‫لا أنفك التفكير في ذلك.

465
00:28:07,470 --> 00:28:08,770
‫نعم انه...

466
00:28:10,730 --> 00:28:11,900
‫إنه وضع سيء الآن.

467
00:28:14,400 --> 00:28:15,980
‫إنهم يقاضونني.

468
00:28:17,530 --> 00:28:19,250
‫توقف جدي عن الحديث معي.

469
00:28:19,280 --> 00:28:22,450
‫إنهم يتتبعون كل ما أفعله.

470
00:28:33,290 --> 00:28:35,250
‫على الأقل لديك الآن مصباح قبيح.

471
00:29:03,360 --> 00:29:05,800
‫(ديفيد)، ماذا تفعل هنا؟

472
00:29:05,820 --> 00:29:06,990
‫أريد أن أتحدث.

473
00:29:08,290 --> 00:29:10,790
‫- هل كنت في الحي؟
‫- لا.

474
00:29:12,750 --> 00:29:15,080
‫المقال لن يختفي.

475
00:29:15,750 --> 00:29:19,730
‫إنه لا يتحرك للأمام
‫ولكنه لن يختفي،

476
00:29:19,760 --> 00:29:24,380
‫ولا يمكنني التخلص منه
‫حتّى أعرف ما لديهم.

477
00:29:26,760 --> 00:29:31,080
‫هذه هي اللحظة التي
‫ستخبريني فيها بكل شيء

478
00:29:31,100 --> 00:29:32,730
‫كنتِ تخبئينه عني.

479
00:29:53,160 --> 00:29:55,020
‫عليّك أن تكون جاهزاً.

480
00:29:55,040 --> 00:29:56,250
‫أنا جاهز.

481
00:29:57,130 --> 00:29:59,940
‫- لماذا؟
‫- (بويز) سيحاول قتل قصتك.

482
00:29:59,960 --> 00:30:03,020
‫هو من دعى للإجتماع.
‫أنا متأكدة أنه يملك ما يدحضها.

483
00:30:03,050 --> 00:30:04,320
‫(جوديث)، القصة بخير.

484
00:30:04,340 --> 00:30:06,530
‫لا زال لديّ ‫د. (بيتز) من أريزونا.

485
00:30:06,550 --> 00:30:08,030
‫لدي الممرضة "كارمن واشنطن".

486
00:30:08,050 --> 00:30:10,070
‫لدي ذلك المريض.
‫لدي "إيريكا تشيونغ"،

487
00:30:10,100 --> 00:30:12,080
‫"مارك روسلر" و"ريتشارد فيويز"

488
00:30:12,100 --> 00:30:14,450
‫- "روشيل جيبونز"، "فيليس جاردنر"...
‫- بصورة غير ملزمة.

489
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
‫- و(تايلر).
‫- (تايلر) لم يستجب بعد؟

490
00:30:16,980 --> 00:30:19,870
‫لا، لكن هذا لا يعني أنه قد تراجع.

491
00:30:19,900 --> 00:30:23,380
‫بحقك. ماذا حدث لـ "طعن السمكة"؟

492
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
‫في بعض الأحيان الأسماك
‫بإمكانها أخذك إلى المحكمة.

493
00:30:26,740 --> 00:30:28,460
‫وحينها سيتعين عليّك
‫السماح لهم بالرحيل.

494
00:30:30,080 --> 00:30:32,160
‫رددها لي، عليك
‫أن تترك السمكة تذهب.

495
00:30:34,500 --> 00:30:36,960
‫- في بعض الأحيان عليك أن تترك الأسماك تذهب.
‫- بالضبط.

496
00:30:37,750 --> 00:30:40,750
‫شكراً لمجيئكم.

497
00:30:41,840 --> 00:30:43,440
‫هذا "جون كاريّرو"

498
00:30:43,460 --> 00:30:46,530
‫و"جاي كونتي"، نائب
‫المستشار العام لشركتنا الأم.

499
00:30:46,550 --> 00:30:47,800
‫انتظري.

500
00:30:48,640 --> 00:30:50,990
‫هل نسجل؟ هل هذه شهادة؟

501
00:30:51,010 --> 00:30:53,430
‫- كلا. فقط أريد تسجيل.
‫- حسناً، انتظري.

502
00:30:54,060 --> 00:30:56,200
‫لربما نريد أن نسجل أيضاً، ما رأيك؟

503
00:30:56,230 --> 00:30:57,550
‫- لما لا؟ بالتأكيد.
‫- حسناً.

504
00:30:58,060 --> 00:31:01,040
‫أين التطبيق؟

505
00:31:01,060 --> 00:31:03,320
‫"مسجل بلس".

506
00:31:03,690 --> 00:31:05,750
‫وهل أقوم بتنزيله؟

507
00:31:05,780 --> 00:31:07,760
‫نعم، توجهي لمتجر التطبيقات.

508
00:31:07,780 --> 00:31:08,970
‫وكم تكلفته؟

509
00:31:08,990 --> 00:31:11,030
‫- لا، إنه مجاني.
‫- حسنًا، مجانًا.

510
00:31:11,830 --> 00:31:14,550
‫هذا هو.

511
00:31:14,580 --> 00:31:16,510
‫حسناً حصلت عليه.
‫هل حصلت عليه؟

512
00:31:17,540 --> 00:31:19,230
‫هل يمكننا المضي قدماً؟

513
00:31:19,250 --> 00:31:20,940
‫أجل، بالطبع.

514
00:31:20,960 --> 00:31:23,730
‫حسناً. أرسلتم إلينا
‫80 سؤالاً للمراجعة،

515
00:31:23,750 --> 00:31:26,360
‫ونحن هنا لدحض الافتراض الخاطئ

516
00:31:26,380 --> 00:31:27,690
‫المضمن في تلك الأسئلة.

517
00:31:27,720 --> 00:31:31,360
‫من الواضح لنا
‫أن أحد مصادرك الرئيسية

518
00:31:31,390 --> 00:31:33,780
‫هو شاب اسمه "تايلر شولتز".

519
00:31:33,810 --> 00:31:36,530
‫لن نُفصح عن مصادرنا السرية،

520
00:31:36,560 --> 00:31:38,830
‫ولا يجب أن تفترض أنكِ
‫تعرفين من هم.

521
00:31:38,850 --> 00:31:41,230
‫- هل يمكننا المضي قدماً؟
‫- أنت محقة تمامًا، (جوديث).

522
00:31:42,110 --> 00:31:44,710
‫لا أطلب منك الكشف عن مصادرك.

523
00:31:44,730 --> 00:31:47,550
‫أحترم الصحفيين وأحاول حمايتك.

524
00:31:47,570 --> 00:31:49,710
‫ليس هناك قصة هنا.

525
00:31:49,740 --> 00:31:51,280
‫إذن أجب على الأسئلة.

526
00:31:55,660 --> 00:31:56,700
‫(جون).

527
00:31:57,370 --> 00:31:58,310
‫إسمك (جون)، صحيح؟

528
00:31:58,330 --> 00:31:59,620
‫أجل (ديفيد).

529
00:32:00,620 --> 00:32:03,390
‫ستجعل من نفسك
‫أحمقاً إذا طبعت هذا.

530
00:32:03,420 --> 00:32:05,980
‫إذن أنت الشرطي الطيب، (ديفيد)؟

531
00:32:06,000 --> 00:32:08,050
‫لا.

532
00:32:09,170 --> 00:32:10,680
‫أنا فقط أحاول معرفة

533
00:32:11,590 --> 00:32:16,780
‫كيف وصلنا إلى ‫حيث تدرس
الصحيفة نشر مقال

534
00:32:16,810 --> 00:32:20,040
‫أعلم أنه خاطئ ومضلل،

535
00:32:20,060 --> 00:32:21,750
‫وغير عادل

536
00:32:21,770 --> 00:32:23,960
‫ويهدد بالكشف عن المعلومات

537
00:32:23,980 --> 00:32:27,040
‫تحاول "ثيرانوس" حمايتها بدقة

538
00:32:27,070 --> 00:32:29,150
‫كأسرار تجارية.

539
00:32:30,070 --> 00:32:33,970
‫هل تعتقد حقًا أن كل هذا الاعتراف

540
00:32:33,990 --> 00:32:37,600
‫من قبل الأوساط
‫الأكاديمية والعلمية والصحية

541
00:32:37,620 --> 00:32:40,770
‫لإنجازات "ثيرانوس" خاطئ؟

542
00:32:40,790 --> 00:32:44,350
‫أن كل تقرير سابق
‫منشور عن "ثيرانوس"،

543
00:32:44,380 --> 00:32:46,440
‫بما في ذلك تقرير
‫من هذه الصحيفة نفسها،

544
00:32:46,460 --> 00:32:50,480
‫كان نتيجة تلاعب مضلل

545
00:32:50,510 --> 00:32:51,760
‫من قبل الشركة؟

546
00:32:52,970 --> 00:32:54,300
‫عجباً.

547
00:32:54,800 --> 00:32:57,140
‫إذا كان هذا صحيحًا، فهذه قصة قوية.

548
00:32:58,100 --> 00:32:59,780
‫ما الداعي لهجر قصة كهاته؟

549
00:32:59,810 --> 00:33:02,600
‫لما لا تمعنوا النظر فيها؟

550
00:33:03,480 --> 00:33:06,570
‫ستكون هذه القصة مؤثرة للغاية.

551
00:33:08,070 --> 00:33:09,610
‫المشكلة الوحيدة هي

552
00:33:11,450 --> 00:33:13,360
‫لا شيء منها صحيح.

553
00:33:21,460 --> 00:33:23,290
‫إذن لماذا لا تجيب على أسئلتي؟

554
00:33:29,210 --> 00:33:31,980
‫- أريد فقط أن أعرف...
‫- هذا ما أريد أن أعرفه، (جون).

555
00:33:32,010 --> 00:33:34,400
‫ماذا عن سلوكك في أريزونا؟

556
00:33:34,430 --> 00:33:36,700
‫ما كنت تفعله هناك
‫مع أولائك الأطباء

557
00:33:36,720 --> 00:33:39,240
‫لم يكن إلا ممارسة
‫صحفية مُزرية وغير أخلاقية.

558
00:33:39,260 --> 00:33:41,200
‫- (ديفيد)، أين ذهب الشرطي الطيب؟
‫- ممارسة صحفية غير أخلاقية؟

559
00:33:41,230 --> 00:33:43,620
‫كنت تسأل أولئك
‫الأطباء أسئلة محملة.

560
00:33:43,640 --> 00:33:44,700
‫حسنًا، إليك سؤال محمل.

561
00:33:44,730 --> 00:33:47,670
‫إذا كان لـ "ثيرانوس"
‫تقنية جديدة، فما هي؟

562
00:33:47,690 --> 00:33:49,880
‫حسنًا، تريدنا أن ‫نقدم لك وصفة "الكولا"

563
00:33:49,900 --> 00:33:51,210
‫لكي...

564
00:33:51,240 --> 00:33:52,550
‫لم يسأل أحد عن وصفة "الكولا".

565
00:33:52,570 --> 00:33:55,410
‫- بالمناسبة أنا أحب "بيبسي".
‫- حسناً. فقط اجبيبوا.

566
00:33:56,030 --> 00:33:59,340
‫هل تستخدم "ثيرانوس" عينات
‫من الإصبع في تقنيتها أم لا؟

567
00:33:59,370 --> 00:34:00,470
‫- هذا سر تجاري.
‫- نعم أم لا.

568
00:34:00,490 --> 00:34:01,470
‫هذا سر تجاري.

569
00:34:01,500 --> 00:34:03,600
‫ماذا عن هذا؟
‫هذا سؤال آخر سهل.

570
00:34:03,620 --> 00:34:06,020
‫هل تستخدمون أجهزة
‫"سيمنز" في مختبراتكم؟

571
00:34:06,040 --> 00:34:08,440
‫نعم، ولكن لأغراض المقارنة فقط.

572
00:34:08,460 --> 00:34:09,440
‫إذن أنت تقرين أن
‫لديك أجهزة "سيمنز"؟

573
00:34:09,460 --> 00:34:11,520
‫لأغراض المقارنة.

574
00:34:11,550 --> 00:34:12,650
‫أنت ممسك بقشة...

575
00:34:12,670 --> 00:34:14,610
‫قالت، لأغراض المقارنة. واصل.

576
00:34:14,630 --> 00:34:18,150
‫فقط... واكبوني على بعض النصوص

577
00:34:18,180 --> 00:34:19,610
‫التي تم تغييرها
‫مؤخرًا على موقعكم الإلكتروني.

578
00:34:19,640 --> 00:34:21,280
‫نص على الموقع؟

579
00:34:21,310 --> 00:34:25,870
‫عبارة "تتطلب العديد من فحوصاتنا
‫بضع قطرات من الدم فقط".

580
00:34:25,890 --> 00:34:27,620
‫تم حذف هذه العبارة مؤخرا.

581
00:34:27,650 --> 00:34:29,520
‫نعم، لدقة التسويق.

582
00:34:32,860 --> 00:34:33,990
‫دقة؟

583
00:34:34,950 --> 00:34:37,510
‫إذن أنت تصف النص
‫القديم بأنه غير دقيق؟

584
00:34:37,530 --> 00:34:38,530
‫حسناً.

585
00:34:39,120 --> 00:34:41,850
‫سوف نعترف أنه ليس كل فحص دم

586
00:34:41,870 --> 00:34:44,350
‫يتم إجراءه باستخدام
‫تقنية خاصة بالشركة،

587
00:34:44,370 --> 00:34:47,020
‫لكنهم ينتقلون.

588
00:34:47,040 --> 00:34:49,960
‫إنها عملية انتقالية. رحلة.

589
00:34:51,590 --> 00:34:52,750
‫رحلة.

590
00:34:55,720 --> 00:34:57,010
‫رحلة.

591
00:34:58,680 --> 00:35:00,110
‫حسناً. انتهى هذا الاجتماع.

592
00:35:01,260 --> 00:35:02,820
‫لقد مرت أربع ساعات فقط.

593
00:35:02,850 --> 00:35:03,850
‫أقصد...

594
00:35:17,150 --> 00:35:18,780
‫يا إلهي.

595
00:35:19,950 --> 00:35:21,840
‫اعترفوا باستخدامهم
‫لأدوات تحليل من جهة خارجية.

596
00:35:21,870 --> 00:35:22,720
‫لقد فعلوا ذلك بالتأكيد.

597
00:35:22,740 --> 00:35:25,050
‫أجل. بعد شهور من قولهم إنهم لا يستخدمون
‫أدوات تحليل تابعة لجهة خارجية.

598
00:35:25,080 --> 00:35:26,660
‫- فعلوا بالتأكيد.
‫- إذن، (جوديث)...

599
00:35:27,790 --> 00:35:29,580
‫هل هذه هي...

600
00:35:39,260 --> 00:35:41,910
‫(إليزابيث)، سينشرون المقال.

601
00:35:41,930 --> 00:35:43,600
‫إذن متى سيصدُر؟

602
00:35:44,220 --> 00:35:46,270
‫لا أعلم. قريباً.

603
00:35:47,390 --> 00:35:50,500
‫تحدثت لـ (روبرت) وطلبت
‫منه قتل القصة، لكن...

604
00:35:50,520 --> 00:35:52,360
‫طلبت من "روبرت مردوخ"

605
00:35:53,360 --> 00:35:55,960
‫قتل قصة في "وول
‫ستريت جورنال" لأجلك؟

606
00:35:55,980 --> 00:35:57,420
‫بالطبع.

607
00:35:57,440 --> 00:35:58,860
‫أخبرني أنه لا يستطيع.

608
00:35:59,660 --> 00:36:03,030
‫لا أعلم لم لا يقوم
‫فقط بإتصال هاتفي.

609
00:36:03,580 --> 00:36:04,870
‫ما مدى سوءها؟

610
00:36:05,990 --> 00:36:07,410
‫ليس شيئاً خارج نطاق قدراتنا.

611
00:36:11,330 --> 00:36:12,500
‫(جورج)...

612
00:36:13,290 --> 00:36:15,840
‫أريد أن أعرف أني
‫لازلت أحظى بدعمك.

613
00:36:18,420 --> 00:36:19,680
‫سمعت

614
00:36:21,680 --> 00:36:26,720
‫أنكِ ستنضمين لمجلس الإدارة
‫لكلية "هارفارد" للطب.

615
00:36:27,310 --> 00:36:30,350
‫تهانيّ. لا بد أنك تحظين
‫بشعبية عالية.

616
00:36:31,940 --> 00:36:34,580
‫أعلم! تاركة للدراسة
‫تنضم للمجلس الإداري

617
00:36:34,610 --> 00:36:36,860
‫لكلية الطب بجامعة "هارفارد".

618
00:36:37,860 --> 00:36:39,840
‫من الواضح، دعم هارفارد لشركتنا

619
00:36:39,860 --> 00:36:42,840
‫يعني لي أكثر من
‫الصحفي الذي لا يفهم...

620
00:36:42,870 --> 00:36:44,240
‫(إليزابيث)...

621
00:36:45,950 --> 00:36:47,700
‫لقد عملت تحت رئيسين،

622
00:36:49,330 --> 00:36:50,830
‫"نيكسون" و"ريغان"،

623
00:36:52,540 --> 00:36:54,210
‫الذان اتخذا قرارات سيئة.

624
00:36:56,090 --> 00:36:57,500
‫"نيكسون"، بالتحديد.

625
00:36:59,010 --> 00:37:00,130
‫لكن "ريغان"

626
00:37:01,930 --> 00:37:05,010
‫تورط في قضية "إيران كونترا"،

627
00:37:06,850 --> 00:37:08,720
‫وأضر ذلك بإرثه.

628
00:37:09,270 --> 00:37:10,640
‫كان رجل عظيم.

629
00:37:13,310 --> 00:37:15,520
‫لكنه بدأ يستمع
‫للأشخاص الغير ملائمون.

630
00:37:16,650 --> 00:37:20,530
‫من السهل الاستماع
‫للأشخاص الغير ملائمون.

631
00:37:22,240 --> 00:37:23,780
‫إذا كانت هناك أخطاء...

632
00:37:25,700 --> 00:37:28,340
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫للنظر فيما إذا كان لديك

633
00:37:28,370 --> 00:37:30,080
‫أشخاص غير ملائمين حولك.

634
00:37:34,120 --> 00:37:36,380
‫إذا كان (صني) هو الشخص الملائم.

635
00:37:43,800 --> 00:37:46,720
‫عزيزتي، كيف سار الأمر مع (جورج)؟

636
00:37:52,060 --> 00:37:54,270
‫قلت، كيف سار الأمر مع (جورج)؟

637
00:37:55,400 --> 00:37:57,960
‫عليّ أن أحزم أمتعتى لعشاء
‫مجلس "هارفارد" الليلة ولا أستطيع...

638
00:37:57,980 --> 00:37:59,250
‫لقد رتبت ملابسك.

639
00:37:59,270 --> 00:38:01,040
‫نعم، لا أريد أن
‫أرتدي ما اخترته.

640
00:38:01,070 --> 00:38:02,360
‫فقط ارتديه، لماذا لا؟

641
00:38:11,500 --> 00:38:14,350
‫أنا لا أعرف ما
‫يفترض أن أفعله.

642
00:38:14,370 --> 00:38:15,890
‫لا أعرف حتّى متى سيُنشر.

643
00:38:15,920 --> 00:38:17,360
‫لا اعرف مالذي سيحتويه.

644
00:38:18,670 --> 00:38:20,130
‫كان يجب أن تحميني.

645
00:38:21,050 --> 00:38:22,050
‫حسناً.

646
00:38:22,510 --> 00:38:23,550
‫فهمت.

647
00:38:25,090 --> 00:38:26,510
‫أخبرك (جورج) أن تلقي
‫اللوم علي.

648
00:38:28,640 --> 00:38:30,570
‫ذلك ما ستفعلينه؟
‫ستلقين اللوم علي؟

649
00:38:30,600 --> 00:38:31,680
‫لا.

650
00:38:32,390 --> 00:38:33,810
‫بالطبع لا.

651
00:38:35,230 --> 00:38:37,150
‫عليّ أن ألحق بالطائرة.

652
00:38:43,570 --> 00:38:45,670
‫لاني أعرف كل ما تعرفينه.

653
00:38:45,700 --> 00:38:47,660
‫ماذا؟

654
00:38:49,910 --> 00:38:51,870
‫كنت على كل تلك الرسائل الإلكترونية.

655
00:39:02,000 --> 00:39:03,210
‫حسنًا، أنا الرئيس التنفيذي.

656
00:39:05,010 --> 00:39:07,220
‫أنا لا أقرأ رسائلي
‫الإلكترونية بأكملها دائماً.

657
00:39:15,060 --> 00:39:16,390
‫أحبك أيها النمر.

658
00:39:19,400 --> 00:39:20,980
‫أفتقدك من الآن.

659
00:39:22,940 --> 00:39:23,980
‫أفتقدك أيضاً.

660
00:39:36,500 --> 00:39:38,180
‫- (ريتشارد).
‫- لقد قتلوا القصة.

661
00:39:38,210 --> 00:39:39,540
.لقد ماتت

662
00:39:40,710 --> 00:39:42,000
‫لقد أفسدت الأمر.

663
00:39:43,000 --> 00:39:44,560
‫كنت أعرف.

664
00:39:44,590 --> 00:39:47,030
‫أخذك الغرور وأفسدت الأمر.

665
00:39:47,050 --> 00:39:49,150
‫سآخذها لمكان آخر.

666
00:39:49,180 --> 00:39:51,240
‫فات الأوان لذلك.

667
00:39:51,260 --> 00:39:54,070
‫هل هذا صحيح؟
‫هل هذا ما تظنه؟

668
00:39:54,100 --> 00:39:56,740
‫مستحيل يا صديقي. مستحيل!

669
00:39:56,770 --> 00:39:59,730
‫ستُنشر الليلة، يا صديقي.

670
00:40:01,020 --> 00:40:03,400
‫الليلة؟ ماذا؟

671
00:40:04,020 --> 00:40:05,190
‫حقاً؟

672
00:40:06,360 --> 00:40:07,490
‫أجل!

673
00:40:07,900 --> 00:40:09,400
‫ذلك جيد.

674
00:40:10,320 --> 00:40:12,450
‫ذلك جيد. لقد توليت الأمر.

675
00:40:13,580 --> 00:40:14,680
‫حسنًا، على الرحب والسعة.

676
00:40:14,700 --> 00:40:16,890
‫ماذا؟ عليّ أن أشكرك؟

677
00:40:16,910 --> 00:40:18,660
‫أعطيتها لك على طبق من ذهب.

678
00:40:19,960 --> 00:40:21,810
‫آمل أن تخرج
‫الليلة، وتحظى بمشروب،

679
00:40:21,830 --> 00:40:23,060
‫وتحتفل مع عائلتك.

680
00:40:23,090 --> 00:40:24,770
‫مع عائلتي.

681
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
‫جيد.

682
00:40:26,420 --> 00:40:29,690
‫حسنًا، إلى اللقاء.

683
00:40:29,720 --> 00:40:31,570
‫إذا، إذا وجدت أي
‫خطأ، سأتصل بك.

684
00:40:31,590 --> 00:40:34,680
‫أتوقع ذلك منك.
‫طاب مسائك.

685
00:40:36,680 --> 00:40:38,560
‫نعم.

686
00:40:38,930 --> 00:40:41,560
‫نعم! نعم! نعم!

687
00:40:45,190 --> 00:40:47,480
‫جيد!

688
00:40:47,940 --> 00:40:48,990
‫نعم!

689
00:40:56,030 --> 00:40:57,370
‫جيد.

690
00:40:59,250 --> 00:41:00,540
‫إنتهى الأمر.

691
00:41:14,970 --> 00:41:17,010
‫مرحباً. هل لي بكوب
‫من الماء، من فضلك؟

692
00:41:20,060 --> 00:41:21,480
‫ويسكي مع الثلج.

693
00:41:28,150 --> 00:41:30,400
‫(فيليس)، أراك
‫في المجلس أيضًا.

694
00:41:30,860 --> 00:41:32,590
‫أجل، والآن أنت أيضًا.

695
00:41:32,610 --> 00:41:38,450
‫نعم، إنه لشرف لي أن يطلب مني العميد
‫تقديم المشورة في الإستراتيجيات.

696
00:41:38,910 --> 00:41:40,220
‫انه شرف.

697
00:41:40,250 --> 00:41:42,520
‫نعم، من الجيد رؤيتك...

698
00:41:42,540 --> 00:41:44,900
‫أتطلع لقراءة
‫المقال في الصحيفة.

699
00:41:45,210 --> 00:41:46,640
‫نعم، أعلم بأمره.

700
00:41:46,670 --> 00:41:49,000
‫أعتقد أن الكثير من
‫الناس سيهمهم المقال.

701
00:41:50,300 --> 00:41:53,570
‫وعندما تصبح هذه فضيحة
‫لأنها ستصبح فضيحة،

702
00:41:53,590 --> 00:41:56,570
‫ماذا برأيك سيحدث للنساء الأخريات

703
00:41:56,600 --> 00:41:58,220
‫اللاتي يردن تأسيس شركات؟

704
00:41:59,390 --> 00:42:00,600
‫إلى من سيلجأن؟

705
00:42:01,890 --> 00:42:03,520
‫من سيثق بهن؟

706
00:42:05,190 --> 00:42:06,980
‫لأن الأمر ليس منوطاً بكِ لوحدك.

707
00:42:08,770 --> 00:42:10,070
‫لم يكن كذلك مطلقاً.

708
00:42:12,360 --> 00:42:14,010
‫سررت برؤيتك يا (فيليس).

709
00:42:14,030 --> 00:42:15,840
‫لا تدعيني بـ (فيليس).
‫أنا لست (فيليس) بالنسبة لك.

710
00:42:15,860 --> 00:42:16,990
‫أنا د. (جاردنر).

711
00:42:53,690 --> 00:42:55,450
‫أتعلمون، أدركت
‫شيئًا الليلة الماضية.

712
00:42:57,200 --> 00:42:58,320
‫هذا هو ما سيحدث.

713
00:42:59,990 --> 00:43:02,470
‫هذا هو ما سيحدث عندما
‫تعمل على تغيير الأشياء.

714
00:43:02,490 --> 00:43:04,500
‫في البداية، يعتقدون أنك مجنون.

715
00:43:02,780 --> 00:43:05,510
{\an8}شركة "ثيرانوس" الناشئة تعاني"
"مع تقنيتها لفحص الدم

716
00:43:02,780 --> 00:43:05,160
{\an4}"بقلم : "جون كاريّو

717
00:43:05,540 --> 00:43:06,540
‫وبعد ذلك يقاتلونك.

718
00:43:07,710 --> 00:43:09,510
‫ثم فجأة تغيّر العالم.

719
00:43:10,290 --> 00:43:12,560
‫الآن لعلكم قرأتم المقال الذي نُشر

720
00:43:12,590 --> 00:43:15,220
‫عن شركتنا في صحيفة
‫"وول ستريت جورنال".

721
00:43:15,970 --> 00:43:18,320
‫الرجل الذي كتبه، "جون كاريّو"،

722
00:43:18,340 --> 00:43:19,800
‫هو رجل حاقد.

723
00:43:20,680 --> 00:43:22,680
‫إنه رجل حزين.

724
00:43:23,890 --> 00:43:25,730
‫لكننا فريق.

725
00:43:26,640 --> 00:43:34,150
‫وسنقاتل ‫على كل صغيرة
‫وكبيرة من التفاصيل.

726
00:43:39,030 --> 00:43:40,660
‫تباً لك يا "كاريّو"!

727
00:43:41,330 --> 00:43:43,430
‫تباً لك يا "كاريّو"!

728
00:43:43,450 --> 00:43:45,470
‫تباً لك يا "كاريّو"!

729
00:43:45,500 --> 00:43:47,770
‫تباً لك يا "كاريّو"!

730
00:43:47,790 --> 00:43:50,100
‫تباً لك يا "كاريّو"!

731
00:43:50,130 --> 00:43:52,100
‫تباً لك يا "كاريّو"!

732
00:43:52,130 --> 00:43:54,230
‫تباً لك يا "كاريّو"!

733
00:43:54,250 --> 00:43:56,270
‫تباً لك يا "كاريّو"!

734
00:43:56,300 --> 00:43:58,130
‫تباً لك يا "كاريّو"!

735
00:43:57,210 --> 00:45:13,880
{\an8}{\c&HB18A1C&\3c&H0000FF&}ترجمة
{\fnBauhaus 93\fs48\c&H04FFDF&\3c&HCD8519&}aBoElReH©

