﻿1
00:00:44,671 --> 00:00:47,132
حسناً يا "رادار". هيا بنا.

2
00:00:52,721 --> 00:00:54,347
"(ليونورا ليك)"

3
00:05:25,118 --> 00:05:26,620
- هل يسير جيداً؟
- نعم.

4
00:05:26,703 --> 00:05:27,787
حقاً؟

5
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
- هل ستنهينه قبل…
- سأفعل.

6
00:05:54,147 --> 00:05:57,150
- لن تنجح، أليس كذلك؟
- ينبغي أن تكونا بمكتبيكما.

7
00:05:57,234 --> 00:05:59,694
انتهى كلانا منذ أسبوع. ماذا بقي لنفعله؟

8
00:05:59,778 --> 00:06:01,738
- هل ستنجح؟
- ستنجح.

9
00:06:01,821 --> 00:06:02,822
"مارك".

10
00:06:02,906 --> 00:06:03,907
.نعم؟

11
00:06:03,990 --> 00:06:06,243
- لا تضحك.
- ممّ؟

12
00:06:06,952 --> 00:06:10,288
أتساءل فقط إن كان مفيداً أن نقف وراءها

13
00:06:10,372 --> 00:06:12,374
وربما نهتف اسمها.

14
00:06:15,293 --> 00:06:18,755
حسناً. ستنتهي في الموعد. دعاها تركّز فقط.

15
00:06:28,890 --> 00:06:30,058
كيف تبلي؟

16
00:06:30,600 --> 00:06:32,561
لن نعرف حتى آخر لحظة.

17
00:06:38,942 --> 00:06:40,235
ستنجح.

18
00:06:40,944 --> 00:06:43,113
لنتحضّر لنجاحها.

19
00:06:48,451 --> 00:06:49,661
وأريد ترتيب

20
00:06:49,744 --> 00:06:52,789
جلسة صحة لنهاية الربع لـ"مارك"…

21
00:06:54,291 --> 00:06:55,417
مرة أخيرة.

22
00:06:57,961 --> 00:06:59,087
حقاً؟

23
00:07:04,551 --> 00:07:05,552
"سيث".

24
00:07:06,928 --> 00:07:09,598
أعلم أن هذا كان ربعاً عصيباً،

25
00:07:09,681 --> 00:07:11,850
وقد أدّيت ما عليك.

26
00:07:14,144 --> 00:07:16,897
السيد "غراينر" يرقد مع "كير" الآن،

27
00:07:17,689 --> 00:07:20,817
وأتصوّر أن كليهما راض عنك جداً.

28
00:07:55,727 --> 00:07:56,728
هل أنت…

29
00:07:57,354 --> 00:07:58,438
أظن ذلك.

30
00:07:58,462 --> 00:08:02,862
يـاسـف مـصـطـفـى

31
00:08:13,495 --> 00:08:14,746
- أفعلتها؟
- فعلتها!

32
00:08:17,832 --> 00:08:19,084
مرحى!

33
00:08:19,167 --> 00:08:21,169
يا إلهي.

34
00:08:21,253 --> 00:08:22,546
"(سيينا) اكتمل 100 بالمئة - (لومون)"

35
00:08:41,188 --> 00:08:43,858
علمت أنك تقدرين يا "هيلي آر".

36
00:08:45,360 --> 00:08:48,488
حتى في أحلك لحظاتك، توقعت وصولك إلى هنا.

37
00:08:50,198 --> 00:08:54,744
بتدقيق بياناتك العامة،
قد جلبت المجد إلى هذه الشركة وإليّ.

38
00:08:55,537 --> 00:08:56,871
"كير إيغان".

39
00:08:57,372 --> 00:09:00,625
أنا… أحبك.

40
00:09:01,751 --> 00:09:05,338
لكن الآن عليّ الرحيل، لأنه يُوجد آخرون
بحاجة إليّ في أنحاء العالم.

41
00:09:06,256 --> 00:09:09,593
وداعاً يا "هيلي آر"، وشكراً لك.

42
00:09:26,610 --> 00:09:29,988
ممتاز! حققنا الحصة. فعلناها.

43
00:09:30,697 --> 00:09:31,698
أحسنت عملاً.

44
00:09:36,286 --> 00:09:37,370
فهل سنبدأ الآن؟

45
00:09:53,887 --> 00:09:56,723
"مارك"، لا أعلم كيف عرفت

46
00:09:56,806 --> 00:09:59,768
أني أريد نوبة قلبية في نهاية الربع.

47
00:10:02,270 --> 00:10:05,857
لقد نجحنا رغم تغيير العمالة.

48
00:10:05,941 --> 00:10:10,111
نعم، وإمضاء نصف وقتك
في إخراج الريح في الأروقة.

49
00:10:10,195 --> 00:10:12,822
مع ذلك، نعم. لقد نجحتم.

50
00:10:12,906 --> 00:10:16,368
هل قررت من تريده أن يبقى لحفلة الـ"وافل"؟

51
00:10:16,910 --> 00:10:18,119
كنت أفكّر في "ديلان".

52
00:10:21,623 --> 00:10:25,126
تعلم أن بوسعك اختيار نفسك
أو أي أحد عدا "ديلان".

53
00:10:25,961 --> 00:10:30,966
نعم، لكنه يهتم أكثر بهذا،
وقد عمل بجدّ كبير.

54
00:10:37,097 --> 00:10:38,598
طيب، سأجري الترتيبات.

55
00:10:39,182 --> 00:10:40,684
- عظيم.
- لكن قبل أن تحتفل،

56
00:10:41,601 --> 00:10:43,436
أودّ أن تمرّ بمركز الصحة.

57
00:10:43,520 --> 00:10:44,521
حقاً؟

58
00:10:44,604 --> 00:10:48,233
نعم. سأنظم جلسات لكل رؤساء الأقسام
بنهاية الربع.

59
00:10:49,067 --> 00:10:53,572
في ظل كل هذا الضغط وتقاعد السيد "غراينر"
وكل شيء.

60
00:10:54,948 --> 00:10:55,949
بالطبع.

61
00:11:01,162 --> 00:11:03,290
"مارك"، بعيداً عن السخرية…

62
00:11:04,207 --> 00:11:05,417
نعم.

63
00:11:07,085 --> 00:11:08,128
أشكرك.

64
00:11:10,297 --> 00:11:11,298
أنا…

65
00:11:11,965 --> 00:11:13,842
"لومون" احتاجت إلى هذا.

66
00:11:19,264 --> 00:11:21,141
"لا تدع الضعف يعيش في عروقك"

67
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
"(كير إيغان)"

68
00:11:26,855 --> 00:11:27,856
"مارك".

69
00:11:29,024 --> 00:11:30,108
سيدة "كايسي".

70
00:11:38,617 --> 00:11:39,784
أين ذهبت الشجرة؟

71
00:11:43,079 --> 00:11:44,289
يمكنك الجلوس.

72
00:11:49,002 --> 00:11:50,503
لم كل شيء في صناديق؟

73
00:11:53,423 --> 00:11:56,593
يبدو أن "لومون" أُنعم عليها
بمديرة صحة جديدة.

74
00:11:57,969 --> 00:12:01,014
لذا سأتقاعد بنهاية هذه الجلسة، والغرفة…

75
00:12:01,097 --> 00:12:02,265
ماذا؟ مهلاً.

76
00:12:03,350 --> 00:12:04,601
متى أخبروك؟

77
00:12:07,854 --> 00:12:10,565
الآن فقط. منذ لحظة.

78
00:12:30,835 --> 00:12:31,878
"مارك إس"،

79
00:12:33,088 --> 00:12:37,008
لقد نجحت في قيادة قسمك،
تدقيق البيانات العامة،

80
00:12:37,092 --> 00:12:38,760
إلى تحقيق حصّتهم الربعية،

81
00:12:39,553 --> 00:12:43,974
وبهذا فأنت مؤهل لجلسة الصحة
الخاصة المعزّزة هذه.

82
00:12:44,057 --> 00:12:45,892
لم أظن أنهم سيفصلونك.

83
00:12:49,479 --> 00:12:51,815
"ذاتك الخارجية طيب.

84
00:12:52,983 --> 00:12:58,238
ذاتك الخارجية قد أسعد أيام الناس
بمجرد الابتسام.

85
00:12:59,155 --> 00:13:02,784
ذاتك الخارجية يخصّص وقتاً للناس، حتى حين…"

86
00:13:02,867 --> 00:13:04,536
دعيني أكلم أحداً.

87
00:13:16,172 --> 00:13:19,384
أحببت حقاً وجودي بالمكتب معكم
طوال ذلك اليوم.

88
00:13:22,387 --> 00:13:23,889
أعلم أني استفززتكم.

89
00:13:24,556 --> 00:13:27,183
أعلم أني… غريبة.

90
00:13:27,976 --> 00:13:30,312
لا، لست غريبة.

91
00:13:31,021 --> 00:13:33,648
كانت مدة حياتي 107 ساعات.

92
00:13:34,482 --> 00:13:37,277
معظمها تألّف من هذه الجلسات
المؤلّفة من نصف ساعة.

93
00:13:39,362 --> 00:13:43,450
في رأيي، كان وقتي المفضل هي الساعات الـ8

94
00:13:43,533 --> 00:13:47,370
التي قضيتهما بقسمك أراقب "هيلي".

95
00:13:50,165 --> 00:13:52,500
إنها أطول مدة استيقاظ قضيتها.

96
00:13:56,338 --> 00:13:59,132
أفترض أنها ما تُسمّى بأيامي الخوالي.

97
00:14:04,346 --> 00:14:06,097
لا بد أن بإمكاننا فعل شيء ما.

98
00:14:16,024 --> 00:14:18,318
لم تهتمّ بما يحدث لي؟

99
00:14:31,414 --> 00:14:34,793
لأننا بشر، لا أجزاء من بشر.

100
00:14:36,002 --> 00:14:39,089
رغم قلة ما يعطوننا إياه، فهذه حيواتنا.

101
00:14:40,924 --> 00:14:43,009
لا يمكن لأحد إطفاؤك ببساطة.

102
00:14:48,598 --> 00:14:49,933
أنت لطيف يا "مارك".

103
00:15:07,242 --> 00:15:09,619
"ذاتك الخارجية طيب.

104
00:15:11,204 --> 00:15:16,084
ذاتك الخارجية يمكنه نصب خيمة
في أقل من 3 دقائق.

105
00:15:17,627 --> 00:15:22,007
ذاتك الخارجية يعرف الصخرة الجميلة
من غير المميزة.

106
00:15:23,425 --> 00:15:25,719
ذاتك الخارجية يحب إعطاء…"

107
00:15:27,012 --> 00:15:28,722
تعرفين أن هذا جيد، صح؟

108
00:15:30,140 --> 00:15:31,850
أن كليهما لا يذكر الآخر؟

109
00:15:34,060 --> 00:15:36,104
معناه أن الرقاقات تعمل.

110
00:15:38,690 --> 00:15:39,816
هذا انتصار.

111
00:15:43,737 --> 00:15:45,405
انزل بها مجدداً

112
00:15:46,948 --> 00:15:49,492
إلى طابق الاختبارات، من فضلك.

113
00:16:45,382 --> 00:16:48,552
هل تعرف إن كنت سعيدة بالخارج؟

114
00:16:50,178 --> 00:16:51,179
بالطبع.

115
00:16:52,055 --> 00:16:54,516
تفعلين كثيراً من الأشياء الجميلة.

116
00:17:12,617 --> 00:17:14,285
- أيمكنني فقط…
- أنا آسف.

117
00:17:15,370 --> 00:17:16,912
عندي أشغال كثيرة اليوم.

118
00:17:17,706 --> 00:17:19,040
تفضلي بالذهاب.

119
00:17:58,747 --> 00:18:00,498
- "مارك".
- أين كنت؟

120
00:18:00,582 --> 00:18:02,459
أعطونني جلسة صحة.

121
00:18:03,251 --> 00:18:05,921
حسناً. حفلة الـ"وافل" جاهزة لك.

122
00:18:06,546 --> 00:18:07,547
كيف حال السيدة "كايسي"؟

123
00:18:07,631 --> 00:18:09,674
لم أعد منجذباً إليها،
لكني أريد أن نظل صديقين.

124
00:18:12,928 --> 00:18:14,471
- فصلوها.
- ماذا؟

125
00:18:14,554 --> 00:18:15,639
نعم. هي عرفت للتوّ.

126
00:18:15,722 --> 00:18:18,058
أيمكننا مساعدتها؟
أيُوجد أي شيء يمكننا فعله؟

127
00:18:18,934 --> 00:18:20,060
لا أدري.

128
00:18:22,103 --> 00:18:24,022
هل الجميع واثق برغبته في فعل هذا؟

129
00:18:25,065 --> 00:18:27,567
هل من مدقّقين جاهزين للاحتفال؟

130
00:18:28,985 --> 00:18:29,986
نعم.

131
00:18:33,448 --> 00:18:35,909
ستبدأ حفلة "وافل" "ديلان جي"
في نهاية اليوم.

132
00:18:36,660 --> 00:18:38,036
في أثناء ذلك،

133
00:18:38,119 --> 00:18:41,873
لقد طلبت بوفيه البيض للجميع
قبل حفلة الـ"وافل".

134
00:18:42,707 --> 00:18:45,835
نعم! مزايا إضافية!

135
00:18:45,919 --> 00:18:48,922
كلكم تستحقون هذا لتحقيق الحصة.

136
00:18:49,589 --> 00:18:51,216
لكن قبل أن نبدأ…

137
00:18:53,343 --> 00:18:57,597
هدية خاصة جداً لـ"ديلان" الخاص جداً.

138
00:18:58,473 --> 00:19:01,268
الحاصل على لقب مدقّق الربع 3 مرات!

139
00:19:02,018 --> 00:19:04,896
رجل عقله حادّ مثل أنيابه.

140
00:19:05,438 --> 00:19:06,481
صحيح يا صديقي؟

141
00:19:14,739 --> 00:19:15,782
افتحها.

142
00:19:15,865 --> 00:19:19,536
نعم، بالتأكيد تريدون ذلك يا سفلة.
لكن هديتي لعينيّ وحدي، لذا…

143
00:19:19,619 --> 00:19:21,371
ربما عليك أن تريهم يا "ديلان".

144
00:19:21,871 --> 00:19:23,582
أرهم ما طلبته.

145
00:19:25,000 --> 00:19:26,293
نعم، أرنا يا رجل.

146
00:19:27,210 --> 00:19:28,378
حسناً.

147
00:19:41,683 --> 00:19:43,935
حسناً، نعم. لنغيّر الأجواء هنا.

148
00:19:50,400 --> 00:19:51,401
بخير؟

149
00:20:13,757 --> 00:20:16,426
عجباً! هذا جيد فعلاً.

150
00:20:16,927 --> 00:20:19,221
نعم، بوفيه البيض مرغوب فيه بشدة.

151
00:20:27,437 --> 00:20:29,356
انظر إلى هذا الشيء هنا.

152
00:20:29,439 --> 00:20:30,649
يبدو جيداً.

153
00:20:39,157 --> 00:20:40,992
يجب أن أكون من تبقى هنا.

154
00:20:41,826 --> 00:20:42,869
لا.

155
00:20:44,871 --> 00:20:46,581
ألا تريد رؤية ابنك مجدداً؟

156
00:20:47,707 --> 00:20:50,043
ما نفعله الليلة أول خطوة.

157
00:20:54,214 --> 00:20:55,382
هل أنت واثق؟

158
00:21:23,827 --> 00:21:26,204
حاولت "هيلي آر" الانتحار منذ 3 أسابيع.

159
00:21:28,540 --> 00:21:29,708
نعم، صحيح.

160
00:21:32,419 --> 00:21:33,670
كيف لم تخبرينا؟

161
00:21:36,089 --> 00:21:37,799
هل أعطاك "ميلتشيك" الصور؟

162
00:21:39,926 --> 00:21:41,261
أجيبي عن السؤال.

163
00:21:43,346 --> 00:21:44,973
هل أتحدث إلى مجلس الإدارة؟

164
00:21:47,309 --> 00:21:49,352
نعرف أيضاً أنك تمضين الوقت مؤخراً

165
00:21:49,436 --> 00:21:51,396
في بيت أخت "مارك سكاوت".

166
00:21:55,108 --> 00:21:56,109
صحيح.

167
00:21:57,110 --> 00:22:01,865
تقرّر إيقافك عن منصبك، ابتداءً من الآن.

168
00:22:03,742 --> 00:22:04,868
أنت مفصولة.

169
00:22:06,953 --> 00:22:08,204
تباً…

170
00:22:10,874 --> 00:22:12,918
تباً لك يا "ناتالي"!

171
00:22:14,502 --> 00:22:16,087
هل مجلس الإدارة موجود أصلاً؟

172
00:22:22,260 --> 00:22:23,553
نعم.

173
00:22:33,730 --> 00:22:35,398
آسفة. كانت تلك وقاحة.

174
00:22:36,858 --> 00:22:40,612
يمكنني شرح كل شيء لمجلس الإدارة الليلة،
رجاءً.

175
00:22:44,366 --> 00:22:45,992
أنهى مجلس الإدارة المكالمة.

176
00:23:06,680 --> 00:23:09,015
"كتيّب امتثال (لومون)"

177
00:23:22,445 --> 00:23:25,073
"أضف على كل رمية بفأسك

178
00:23:25,156 --> 00:23:29,286
أو خطّ بقلمك مجموع عواطفك،

179
00:23:30,161 --> 00:23:33,248
كي تُنقّى من خلالي

180
00:23:34,332 --> 00:23:35,667
وتُعاد.

181
00:23:39,504 --> 00:23:42,090
لا يُوجد غرض أسمى من هذا.

182
00:23:44,759 --> 00:23:48,597
ولا أي… حب أسمى."

183
00:24:18,168 --> 00:24:19,377
حللتها.

184
00:24:20,295 --> 00:24:22,255
المعيز هي ما تبيض.

185
00:24:22,339 --> 00:24:23,590
يا إلهي. أصبت!

186
00:24:39,064 --> 00:24:40,357
خائف من الليلة؟

187
00:24:44,527 --> 00:24:45,528
نعم.

188
00:24:48,740 --> 00:24:51,451
أخاف أن أُضبط متلبساً.

189
00:24:55,705 --> 00:24:58,875
تركونا بلا رقابة، وظنونا أغبى من أن نلاحظ.

190
00:24:59,918 --> 00:25:01,503
لن يتوقعوا هذا.

191
00:25:05,006 --> 00:25:06,466
أو لن نستيقظ مرة أخرى.

192
00:25:17,477 --> 00:25:19,104
أو كلنا أوغاد بالخارج.

193
00:25:20,814 --> 00:25:22,232
هذا مؤكد بالنسبة لي.

194
00:25:26,152 --> 00:25:30,532
أنا آمل فقط أن يتضح
أني عندي أشياء أهتم بها.

195
00:25:31,575 --> 00:25:32,701
فعلاً.

196
00:25:35,787 --> 00:25:37,914
أجدت التظاهر بالاهتمام بي.

197
00:25:43,712 --> 00:25:45,589
يسهل التظاهر بالاهتمام بك.

198
00:25:53,054 --> 00:25:54,055
أشكرك.

199
00:25:56,850 --> 00:25:57,851
وأنت كذلك.

200
00:25:58,351 --> 00:25:59,352
شكراً.

201
00:26:03,023 --> 00:26:04,357
حسناً يا مدقّقون!

202
00:26:05,317 --> 00:26:08,028
عليّ التكفل بمشكلة إدارية،
وانتهت هذه الحفلة.

203
00:26:09,946 --> 00:26:11,448
سأترك الطعام.

204
00:26:11,531 --> 00:26:13,033
شكراً يا سيد "ميلتشيك".

205
00:26:13,116 --> 00:26:16,620
"ديلان"، سأعود بعد قليل
لاصطحابك إلى جناح الأبدية.

206
00:26:53,740 --> 00:26:54,741
بطاقة المفتاح.

207
00:27:10,340 --> 00:27:11,508
تفضلي بالذهاب.

208
00:27:34,531 --> 00:27:37,367
طيب، اسمع، لا تعبث مع أي أقسام أخرى.

209
00:27:37,450 --> 00:27:38,910
- نحن الثلاثة فقط.
- أعرف.

210
00:27:39,786 --> 00:27:41,496
الآلة مصممة ليشغلها شخصان…

211
00:27:41,580 --> 00:27:42,914
شخصان. لا تقلقي عليّ.

212
00:27:42,998 --> 00:27:44,332
هل لي بالأشياء، رجاءً؟

213
00:27:51,506 --> 00:27:54,509
اسمع، مرجّح أن نستيقظ جميعاً في حضور أشخاص.

214
00:27:54,593 --> 00:27:57,721
ربما نقود سيارة أو نتزلج،
أياً كان ما نفعله بالخارج.

215
00:27:57,804 --> 00:27:59,973
فكونا مستعدين لأي شيء حين تدخلان المصعد.

216
00:28:00,056 --> 00:28:01,057
حسناً؟

217
00:28:01,641 --> 00:28:04,895
المهم أن تجدا شخصاً
يبدو أنكما يمكنكما الوثوق به،

218
00:28:04,978 --> 00:28:07,188
وتخبراه كل شيء.

219
00:28:07,272 --> 00:28:09,232
ولا نعرف كم من وقت
سيستطيع "ديلان" أن يعطينا،

220
00:28:09,316 --> 00:28:11,526
فلا يمكن أن نُشتّت بتحرّي حيواتنا.

221
00:28:11,610 --> 00:28:13,653
صحيح. المهمة هي الأولوية.

222
00:28:20,619 --> 00:28:21,953
غالباً كان عليّ إخباركم…

223
00:28:22,037 --> 00:28:23,038
"(أنت كما تكون)
دكتور (ريكن)"

224
00:28:27,083 --> 00:28:29,502
لكنني احتفظت بهذا.

225
00:28:31,296 --> 00:28:33,632
وكان به جزء…

226
00:28:35,467 --> 00:28:36,676
أعني…

227
00:28:42,766 --> 00:28:46,728
"وظيفتنا… تذوّق الهواء الحر.

228
00:28:48,521 --> 00:28:53,944
ربما يملك ربّ عملك المزعوم الساعة
التي تعيّرك من على الحائط.

229
00:28:54,027 --> 00:28:56,738
- لكن يا…"
- "لكن يا أصدقائي، الوقت ملككم."

230
00:29:02,619 --> 00:29:04,246
الصفحة 197 رائعة.

231
00:29:20,679 --> 00:29:21,846
طيب يا أولاد.

232
00:29:25,850 --> 00:29:27,519
لنعرف ماذا على العشاء.

233
00:29:34,442 --> 00:29:36,486
أتظننا سنقابل زوجينا؟

234
00:29:37,779 --> 00:29:38,989
ربما.

235
00:29:39,823 --> 00:29:40,991
ربما نحن متزوجان.

236
00:29:42,117 --> 00:29:43,368
سيكون هذا مسلياً.

237
00:29:43,451 --> 00:29:44,536
نعم.

238
00:29:45,870 --> 00:29:49,833
نعم، سنستيقظ مثلاً
وسط شجار عن كوبونات الغسيل.

239
00:29:50,750 --> 00:29:52,460
"حبيبي، تقطعها بطريقة خطأ!"

240
00:30:00,135 --> 00:30:01,261
- طيب.
- حسناً.

241
00:30:26,202 --> 00:30:27,829
في حال لم نرجع.

242
00:30:29,164 --> 00:30:30,790
أو… لا أدري، في حال رجعنا؟

243
00:30:31,374 --> 00:30:32,375
صحيح.

244
00:30:39,716 --> 00:30:41,092
بالتوفيق بالخارج يا زعيم.

245
00:31:11,706 --> 00:31:13,541
"كتابة. كرة المسار. كتابة. قلب.

246
00:31:13,625 --> 00:31:17,420
كرة المسار. إدخال. مفتاح عال. إدخال."

247
00:31:19,631 --> 00:31:20,632
"مفتاح التخطي (إيه)
تشغيل إيقاف"

248
00:31:20,715 --> 00:31:21,800
حسناً.

249
00:31:22,384 --> 00:31:24,594
هل أنت مستعد يا "ديلان جي"؟

250
00:31:28,265 --> 00:31:29,266
"ديلان جي"؟

251
00:31:30,559 --> 00:31:31,893
سأخرج بعد قليل!

252
00:31:31,977 --> 00:31:33,395
"اختيار، قلب…"

253
00:31:51,246 --> 00:31:53,748
"مرحباً يا أصدقاء (لومون)"

254
00:32:27,157 --> 00:32:31,328
"الرجل المذكور لا يفنى."

255
00:32:31,411 --> 00:32:32,787
"(كير إيغان)"

256
00:32:35,790 --> 00:32:36,791
استمتع.

257
00:33:40,772 --> 00:33:44,109
تباً لروحها إلى الأبد في الجحيم!

258
00:33:44,192 --> 00:33:49,239
لتعترها القذارة والنيران حتى تموت!

259
00:33:50,115 --> 00:33:54,327
تباً لها ولبسمتها الزائفة اللعينة!

260
00:33:55,161 --> 00:33:56,496
رباه.

261
00:33:57,622 --> 00:34:00,292
تباً لروحها اللعينة!

262
00:34:24,566 --> 00:34:27,110
"اذهب الآن إلى فراش المؤسس"

263
00:34:42,374 --> 00:34:43,751
"(لومون)"

264
00:36:10,463 --> 00:36:11,590
لا.

265
00:36:25,020 --> 00:36:26,187
لماذا؟

266
00:36:46,583 --> 00:36:47,918
"(كوبيل. شارلوت)
تاريخ الميلاد: 3-17-44"

267
00:37:32,504 --> 00:37:33,672
"مارك".

268
00:37:35,048 --> 00:37:36,174
أهلاً يا سيدة "سيلفغ".

269
00:37:36,258 --> 00:37:37,759
آسف على مجيئي المفاجئ…

270
00:37:37,842 --> 00:37:39,636
نعم؟ ما الأمر؟

271
00:37:40,845 --> 00:37:43,014
أنا ذاهب إلى "ديفون" و"ريكن".

272
00:37:43,098 --> 00:37:45,267
- عندهما تلك الحفلة الليلة.
- ثم؟

273
00:37:45,892 --> 00:37:50,480
طلبت مني "ديفون" التأكد
من اهتمامك بالمجيء.

274
00:37:52,190 --> 00:37:57,737
آسفة يا "مارك". أنا فقط…
لست بحالة جيدة هذا المساء.

275
00:37:58,321 --> 00:38:00,657
لا، أنا أتفهّم.

276
00:38:01,157 --> 00:38:03,285
أعني… ليست جنازة. لذا…

277
00:38:10,417 --> 00:38:12,752
أتعرف؟ ربما يمكنني المجيء بسيارتي.

278
00:38:14,921 --> 00:38:16,006
نعم!

279
00:38:16,089 --> 00:38:19,426
وبهذا يمكنني الرحيل
إن كنت خائفة أو غير مرتاحة.

280
00:38:19,926 --> 00:38:21,678
أكيد، نعم. يبدو هذا رائعاً.

281
00:38:30,186 --> 00:38:31,313
أهلاً.

282
00:38:36,151 --> 00:38:37,319
هل افتقدتني؟

283
00:39:19,361 --> 00:39:23,031
- "مارك" المراوغ.
- لم أعتبر نفسي مراوغاً قط.

284
00:39:24,115 --> 00:39:25,700
مرحباً.

285
00:39:26,243 --> 00:39:30,580
حسناً. ستبدأ القراءة بعد 8 دقائق.

286
00:39:31,164 --> 00:39:33,917
"مارك"، معك نسختك للقراءة معي، صح؟

287
00:39:34,960 --> 00:39:38,838
أنا… أظنني تركتها على سريري.

288
00:39:40,382 --> 00:39:41,716
بئساً. حقاً؟

289
00:39:42,384 --> 00:39:44,469
- طيب، بئساً!
- أكيد. نعم، آسف، أنا…

290
00:39:44,553 --> 00:39:47,514
وطريق العودة يستغرق ربع ساعة،
فما زال يمكنك اللحاق…

291
00:39:48,265 --> 00:39:49,724
أتعرف؟ لا مشكلة.

292
00:39:49,808 --> 00:39:51,059
- ما لم ترد ذلك.
- طيب…

293
00:39:51,142 --> 00:39:52,394
صديقيّ.

294
00:39:52,477 --> 00:39:53,728
- أهلاً.
- أهلاً.

295
00:39:53,812 --> 00:39:56,106
أولى حفلات البنت لبابا.

296
00:39:56,189 --> 00:39:57,857
انظرا، إنها سكرانة جداً.

297
00:39:57,941 --> 00:39:59,776
يُوجد طعام وفير بالداخل.

298
00:39:59,859 --> 00:40:03,280
"ريبيك"! ربما لن تمانع مشاركتك نسختها.

299
00:40:03,363 --> 00:40:06,533
لكن عليّ سؤالها مباشرةً،
وإلا فقد تشعر بالإساءة.

300
00:40:06,616 --> 00:40:08,243
- عن إذنكما.
- حسناً.

301
00:40:09,119 --> 00:40:11,037
- سيتكفّل بالأمر.
- أعلم.

302
00:40:12,038 --> 00:40:13,915
- أخت وأخوها.
- وحدنا أخيراً.

303
00:40:13,999 --> 00:40:16,084
مقزز. أتريد إعطائي معطفك؟

304
00:40:17,794 --> 00:40:18,879
هذا لطيف.

305
00:40:18,962 --> 00:40:20,088
- حقاً؟
- نعم.

306
00:40:20,839 --> 00:40:24,676
- أنت زوجة وأم صالحة وما إلى ذلك.
- شكراً.

307
00:40:24,759 --> 00:40:26,928
نعم. المجد كله لـ"ديفون".

308
00:40:27,012 --> 00:40:29,097
نعم، المجد كله، وتباً لك.

309
00:40:29,598 --> 00:40:31,850
- علينا التحدث لاحقاً.
- حقاً؟

310
00:40:31,933 --> 00:40:35,687
نعم. أفكّر مؤخراً في تغيير كبير لحياتي
إلى حد ما.

311
00:40:35,770 --> 00:40:36,813
بئساً.

312
00:40:36,897 --> 00:40:39,524
طيب، عليّ التجول وتقديم واجب الضيافة،
لكن شكراً على حضورك.

313
00:40:39,608 --> 00:40:40,942
- بالطبع. نعم.
- تعال.

314
00:40:44,029 --> 00:40:45,488
انتبه للتسريب يا "مارك".

315
00:40:45,572 --> 00:40:47,407
أهلاً يا سيدة "سيلفغ".

316
00:41:19,731 --> 00:41:21,358
لكن يا "مارك"،

317
00:41:21,441 --> 00:41:24,444
آسفة على فظاظتي مسبقاً.

318
00:41:24,527 --> 00:41:25,737
لا عليك.

319
00:41:27,739 --> 00:41:30,492
إنما مررت بيوم سيئ في المتجر.

320
00:41:30,575 --> 00:41:34,788
يؤسفني سماع ذلك.
لكن… يسرّني وجودك هنا الآن.

321
00:41:36,039 --> 00:41:37,207
نعم.

322
00:41:38,458 --> 00:41:40,585
العمل مجرد عمل، صح؟

323
00:41:45,465 --> 00:41:46,883
نعم.

324
00:42:11,241 --> 00:42:12,576
"بوابة العاملين المشطورين
بانتظار الإدخال"

325
00:42:23,420 --> 00:42:24,421
حسناً.

326
00:42:27,507 --> 00:42:32,804
حسناً، "كرة المسار، كرة…
مفتاح قلب التوقيت. إدخال كتابي.

327
00:42:33,722 --> 00:42:35,765
حسناً، فهذا…

328
00:42:35,849 --> 00:42:38,226
أين… أين قسمنا؟

329
00:42:39,936 --> 00:42:41,605
مفتاح عال.

330
00:42:42,105 --> 00:42:43,523
"طور المشرف"

331
00:42:45,525 --> 00:42:47,027
الإدارة.

332
00:42:48,153 --> 00:42:49,487
تأكيد. حسناً.

333
00:42:55,201 --> 00:42:56,328
هذا…

334
00:42:57,329 --> 00:42:58,330
"الوظائف"

335
00:43:00,957 --> 00:43:02,208
"وظيفة". بوم.

336
00:43:02,292 --> 00:43:03,293
"الوظائف"

337
00:43:07,130 --> 00:43:08,798
حسناً. "هيلي آر".

338
00:43:08,882 --> 00:43:09,883
"بحث عن (هيلي آر)"

339
00:43:11,968 --> 00:43:13,511
"(هيلي آر)
القسم: تدقيق البيانات العامة"

340
00:43:13,595 --> 00:43:15,180
هيا.

341
00:43:15,889 --> 00:43:16,723
"مارك".

342
00:43:16,806 --> 00:43:17,641
"البحوث تشمل أيضاً"

343
00:43:18,558 --> 00:43:19,559
"(مارك إس)"

344
00:43:19,643 --> 00:43:20,685
حسناً. "إرفينغ".

345
00:43:33,990 --> 00:43:35,825
"تأكيد القائمة؟
(هيلي آر) - (مارك إس) - (إرفينغ بي)"

346
00:43:39,829 --> 00:43:42,916
"أمامك 00:00:19 لفتح الدائرة"

347
00:43:43,500 --> 00:43:44,459
تباً.

348
00:43:45,168 --> 00:43:46,378
حسناً، "قلب".

349
00:43:48,255 --> 00:43:50,549
"إرفينغ"، "هيلي"، "مارك".

350
00:43:54,052 --> 00:43:55,345
بأي حال، عليّ…

351
00:43:55,428 --> 00:43:57,556
- لا أقصد التطفل، لكن…
- لا.

352
00:43:57,639 --> 00:44:01,643
…سمعتك تقول شيئاً لـ"ديفون" عن تغيير حياتي؟

353
00:44:05,272 --> 00:44:10,277
كنت سأتناقش معها بخصوص وظيفتي في الواقع.

354
00:44:11,278 --> 00:44:12,404
في "لومون"؟

355
00:44:12,487 --> 00:44:13,488
نعم.

356
00:44:14,281 --> 00:44:18,577
كنت سأخبرها بأني أفكّر في الاستقالة.

357
00:44:20,996 --> 00:44:21,997
الاستقالة؟

358
00:44:24,249 --> 00:44:25,292
"وظائف النظام"

359
00:44:25,375 --> 00:44:26,626
"خلية نحل."

360
00:44:29,004 --> 00:44:31,298
"تهويدة، فتح البيت، وقت زائد."

361
00:44:31,381 --> 00:44:32,507
نعم.

362
00:44:32,591 --> 00:44:34,092
هل أنت جاد؟

363
00:44:34,593 --> 00:44:36,136
نعم. أنا فقط…

364
00:44:37,721 --> 00:44:39,556
موضوع الشطر هذا…

365
00:44:42,142 --> 00:44:43,810
لم أعد واثقاً بحاجتي إليه.

366
00:44:51,401 --> 00:44:53,361
"أمامك 00:00:40
قبل إعادة ضبط التسلسل بالكامل"

367
00:44:56,990 --> 00:44:57,991
حسناً.

368
00:44:59,659 --> 00:45:00,660
"الآن اعثر…"

369
00:45:00,744 --> 00:45:01,578
"تشغيل - إيقاف"

370
00:45:01,661 --> 00:45:02,662
"…(إيه)."

371
00:45:05,540 --> 00:45:06,374
عظيم.

372
00:45:06,458 --> 00:45:07,751
افعلها.

373
00:45:08,752 --> 00:45:10,003
تباً.

374
00:45:12,672 --> 00:45:14,007
هيا.

375
00:45:14,090 --> 00:45:17,510
ابتعد عنهم يا "مارك".

376
00:45:25,977 --> 00:45:27,270
تعال هنا.

377
00:46:32,669 --> 00:46:34,671
ترجمة "عنان خضر"

