﻿1
00:00:44,671 --> 00:00:47,132
‫حسناً يا "رادار". هيا بنا.

2
00:00:52,721 --> 00:00:54,347
‫"(ليونورا ليك)"

3
00:05:25,118 --> 00:05:26,620
‫- هل يسير جيداً؟
‫- نعم.

4
00:05:26,703 --> 00:05:27,787
‫حقاً؟

5
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
‫- هل ستنهينه قبل…
‫- سأفعل.

6
00:05:54,147 --> 00:05:57,150
‫- لن تنجح، أليس كذلك؟
‫- ينبغي أن تكونا بمكتبيكما.

7
00:05:57,234 --> 00:05:59,694
‫انتهى كلانا منذ أسبوع. ماذا بقي لنفعله؟

8
00:05:59,778 --> 00:06:01,738
‫- هل ستنجح؟
‫- ستنجح.

9
00:06:01,821 --> 00:06:02,822
‫"مارك".

10
00:06:02,906 --> 00:06:03,907
‫نعم؟

11
00:06:03,990 --> 00:06:06,243
‫- لا تضحك.
‫- ممّ؟

12
00:06:06,952 --> 00:06:10,288
‫أتساءل فقط إن كان مفيداً أن نقف وراءها

13
00:06:10,372 --> 00:06:12,374
‫وربما نهتف اسمها.

14
00:06:15,293 --> 00:06:18,755
‫حسناً. ستنتهي في الموعد. دعاها تركّز فقط.

15
00:06:28,890 --> 00:06:30,058
‫كيف تبلي؟

16
00:06:30,600 --> 00:06:32,561
‫لن نعرف حتى آخر لحظة.

17
00:06:38,942 --> 00:06:40,235
‫ستنجح.

18
00:06:40,944 --> 00:06:43,113
‫لنتحضّر لنجاحها.

19
00:06:48,451 --> 00:06:49,661
‫وأريد ترتيب

20
00:06:49,744 --> 00:06:52,789
‫جلسة صحة لنهاية الربع لـ"مارك"…

21
00:06:54,291 --> 00:06:55,417
‫مرة أخيرة.

22
00:06:57,961 --> 00:06:59,087
‫حقاً؟

23
00:07:04,551 --> 00:07:05,552
‫"سيث".

24
00:07:06,928 --> 00:07:09,598
‫أعلم أن هذا كان ربعاً عصيباً،

25
00:07:09,681 --> 00:07:11,850
‫وقد أدّيت ما عليك.

26
00:07:14,144 --> 00:07:16,897
‫السيد "غراينر" يرقد مع "كير" الآن،

27
00:07:17,689 --> 00:07:20,817
‫وأتصوّر أن كليهما راض عنك جداً.

28
00:07:55,727 --> 00:07:56,728
‫هل أنت…

29
00:07:57,354 --> 00:07:58,438
‫أظن ذلك.

30
00:08:13,495 --> 00:08:14,746
‫- أفعلتها؟
‫- فعلتها!

31
00:08:17,832 --> 00:08:19,084
‫مرحى!

32
00:08:19,167 --> 00:08:21,169
‫يا إلهي.

33
00:08:21,253 --> 00:08:22,546
‫"(سيينا) اكتمل 100 بالمئة - (لومون)"

34
00:08:41,188 --> 00:08:43,858
‫علمت أنك تقدرين يا "هيلي آر".

35
00:08:45,360 --> 00:08:48,488
‫حتى في أحلك لحظاتك، توقعت وصولك إلى هنا.

36
00:08:50,198 --> 00:08:54,744
‫بتدقيق بياناتك العامة،
‫قد جلبت المجد إلى هذه الشركة وإليّ.

37
00:08:55,537 --> 00:08:56,871
‫"كير إيغان".

38
00:08:57,372 --> 00:09:00,625
‫أنا… أحبك.

39
00:09:01,751 --> 00:09:05,338
‫لكن الآن عليّ الرحيل، لأنه يُوجد آخرون
‫بحاجة إليّ في أنحاء العالم.

40
00:09:06,256 --> 00:09:09,593
‫وداعاً يا "هيلي آر"، وشكراً لك.

41
00:09:26,610 --> 00:09:29,988
‫ممتاز! حققنا الحصة. فعلناها.

42
00:09:30,697 --> 00:09:31,698
‫أحسنت عملاً.

43
00:09:36,286 --> 00:09:37,370
‫فهل سنبدأ الآن؟

44
00:09:53,887 --> 00:09:56,723
‫"مارك"، لا أعلم كيف عرفت

45
00:09:56,806 --> 00:09:59,768
‫أني أريد نوبة قلبية في نهاية الربع.

46
00:10:02,270 --> 00:10:05,857
‫لقد نجحنا رغم تغيير العمالة.

47
00:10:05,941 --> 00:10:10,111
‫نعم، وإمضاء نصف وقتك
‫في إخراج الريح في الأروقة.

48
00:10:10,195 --> 00:10:12,822
‫مع ذلك، نعم. لقد نجحتم.

49
00:10:12,906 --> 00:10:16,368
‫هل قررت من تريده أن يبقى لحفلة الـ"وافل"؟

50
00:10:16,910 --> 00:10:18,119
‫كنت أفكّر في "ديلان".

51
00:10:21,623 --> 00:10:25,126
‫تعلم أن بوسعك اختيار نفسك
‫أو أي أحد عدا "ديلان".

52
00:10:25,961 --> 00:10:30,966
‫نعم، لكنه يهتم أكثر بهذا،
‫وقد عمل بجدّ كبير.

53
00:10:37,097 --> 00:10:38,598
‫طيب، سأجري الترتيبات.

54
00:10:39,182 --> 00:10:40,684
‫- عظيم.
‫- لكن قبل أن تحتفل،

55
00:10:41,601 --> 00:10:43,436
‫أودّ أن تمرّ بمركز الصحة.

56
00:10:43,520 --> 00:10:44,521
‫حقاً؟

57
00:10:44,604 --> 00:10:48,233
‫نعم. سأنظم جلسات لكل رؤساء الأقسام
‫بنهاية الربع.

58
00:10:49,067 --> 00:10:53,572
‫في ظل كل هذا الضغط وتقاعد السيد "غراينر"
‫وكل شيء.

59
00:10:54,948 --> 00:10:55,949
‫بالطبع.

60
00:11:01,162 --> 00:11:03,290
‫"مارك"، بعيداً عن السخرية…

61
00:11:04,207 --> 00:11:05,417
‫نعم.

62
00:11:07,085 --> 00:11:08,128
‫أشكرك.

63
00:11:10,297 --> 00:11:11,298
‫أنا…

64
00:11:11,965 --> 00:11:13,842
‫"لومون" احتاجت إلى هذا.

65
00:11:19,264 --> 00:11:21,141
‫"لا تدع الضعف يعيش في عروقك"

66
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
‫"(كير إيغان)"

67
00:11:26,855 --> 00:11:27,856
‫"مارك".

68
00:11:29,024 --> 00:11:30,108
‫سيدة "كايسي".

69
00:11:38,617 --> 00:11:39,784
‫أين ذهبت الشجرة؟

70
00:11:43,079 --> 00:11:44,289
‫يمكنك الجلوس.

71
00:11:49,002 --> 00:11:50,503
‫لم كل شيء في صناديق؟

72
00:11:53,423 --> 00:11:56,593
‫يبدو أن "لومون" أُنعم عليها
‫بمديرة صحة جديدة.

73
00:11:57,969 --> 00:12:01,014
‫لذا سأتقاعد بنهاية هذه الجلسة، والغرفة…

74
00:12:01,097 --> 00:12:02,265
‫ماذا؟ مهلاً.

75
00:12:03,350 --> 00:12:04,601
‫متى أخبروك؟

76
00:12:07,854 --> 00:12:10,565
‫الآن فقط. منذ لحظة.

77
00:12:30,835 --> 00:12:31,878
‫"مارك إس"،

78
00:12:33,088 --> 00:12:37,008
‫لقد نجحت في قيادة قسمك،
‫تدقيق البيانات العامة،

79
00:12:37,092 --> 00:12:38,760
‫إلى تحقيق حصّتهم الربعية،

80
00:12:39,553 --> 00:12:43,974
‫وبهذا فأنت مؤهل لجلسة الصحة
‫الخاصة المعزّزة هذه.

81
00:12:44,057 --> 00:12:45,892
‫لم أظن أنهم سيفصلونك.

82
00:12:49,479 --> 00:12:51,815
‫"ذاتك الخارجية طيب.

83
00:12:52,983 --> 00:12:58,238
‫ذاتك الخارجية قد أسعد أيام الناس
‫بمجرد الابتسام.

84
00:12:59,155 --> 00:13:02,784
‫ذاتك الخارجية يخصّص وقتاً للناس، حتى حين…"

85
00:13:02,867 --> 00:13:04,536
‫دعيني أكلم أحداً.

86
00:13:16,172 --> 00:13:19,384
‫أحببت حقاً وجودي بالمكتب معكم
‫طوال ذلك اليوم.

87
00:13:22,387 --> 00:13:23,889
‫أعلم أني استفززتكم.

88
00:13:24,556 --> 00:13:27,183
‫أعلم أني… غريبة.

89
00:13:27,976 --> 00:13:30,312
‫لا، لست غريبة.

90
00:13:31,021 --> 00:13:33,648
‫كانت مدة حياتي 107 ساعات.

91
00:13:34,482 --> 00:13:37,277
‫معظمها تألّف من هذه الجلسات
‫المؤلّفة من نصف ساعة.

92
00:13:39,362 --> 00:13:43,450
‫في رأيي، كان وقتي المفضل هي الساعات الـ8

93
00:13:43,533 --> 00:13:47,370
‫التي قضيتهما بقسمك أراقب "هيلي".

94
00:13:50,165 --> 00:13:52,500
‫إنها أطول مدة استيقاظ قضيتها.

95
00:13:56,338 --> 00:13:59,132
‫أفترض أنها ما تُسمّى بأيامي الخوالي.

96
00:14:04,346 --> 00:14:06,097
‫لا بد أن بإمكاننا فعل شيء ما.

97
00:14:16,024 --> 00:14:18,318
‫لم تهتمّ بما يحدث لي؟

98
00:14:31,414 --> 00:14:34,793
‫لأننا بشر، لا أجزاء من بشر.

99
00:14:36,002 --> 00:14:39,089
‫رغم قلة ما يعطوننا إياه، فهذه حيواتنا.

100
00:14:40,924 --> 00:14:43,009
‫لا يمكن لأحد إطفاؤك ببساطة.

101
00:14:48,598 --> 00:14:49,933
‫أنت لطيف يا "مارك".

102
00:15:07,242 --> 00:15:09,619
‫"ذاتك الخارجية طيب.

103
00:15:11,204 --> 00:15:16,084
‫ذاتك الخارجية يمكنه نصب خيمة
‫في أقل من 3 دقائق.

104
00:15:17,627 --> 00:15:22,007
‫ذاتك الخارجية يعرف الصخرة الجميلة
‫من غير المميزة.

105
00:15:23,425 --> 00:15:25,719
‫ذاتك الخارجية يحب إعطاء…"

106
00:15:27,012 --> 00:15:28,722
‫تعرفين أن هذا جيد، صح؟

107
00:15:30,140 --> 00:15:31,850
‫أن كليهما لا يذكر الآخر؟

108
00:15:34,060 --> 00:15:36,104
‫معناه أن الرقاقات تعمل.

109
00:15:38,690 --> 00:15:39,816
‫هذا انتصار.

110
00:15:43,737 --> 00:15:45,405
‫انزل بها مجدداً

111
00:15:46,948 --> 00:15:49,492
‫إلى طابق الاختبارات، من فضلك.

112
00:16:45,382 --> 00:16:48,552
‫هل تعرف إن كنت سعيدة بالخارج؟

113
00:16:50,178 --> 00:16:51,179
‫بالطبع.

114
00:16:52,055 --> 00:16:54,516
‫تفعلين كثيراً من الأشياء الجميلة.

115
00:17:12,617 --> 00:17:14,285
‫- أيمكنني فقط…
‫- أنا آسف.

116
00:17:15,370 --> 00:17:16,912
‫عندي أشغال كثيرة اليوم.

117
00:17:17,706 --> 00:17:19,040
‫تفضلي بالذهاب.

118
00:17:58,747 --> 00:18:00,498
‫- "مارك".
‫- أين كنت؟

119
00:18:00,582 --> 00:18:02,459
‫أعطونني جلسة صحة.

120
00:18:03,251 --> 00:18:05,921
‫حسناً. حفلة الـ"وافل" جاهزة لك.

121
00:18:06,546 --> 00:18:07,547
‫كيف حال السيدة "كايسي"؟

122
00:18:07,631 --> 00:18:09,674
‫لم أعد منجذباً إليها،
‫لكني أريد أن نظل صديقين.

123
00:18:12,928 --> 00:18:14,471
‫- فصلوها.
‫- ماذا؟

124
00:18:14,554 --> 00:18:15,639
‫نعم. هي عرفت للتوّ.

125
00:18:15,722 --> 00:18:18,058
‫أيمكننا مساعدتها؟
‫أيُوجد أي شيء يمكننا فعله؟

126
00:18:18,934 --> 00:18:20,060
‫لا أدري.

127
00:18:22,103 --> 00:18:24,022
‫هل الجميع واثق برغبته في فعل هذا؟

128
00:18:25,065 --> 00:18:27,567
‫هل من مدقّقين جاهزين للاحتفال؟

129
00:18:28,985 --> 00:18:29,986
‫نعم.

130
00:18:33,448 --> 00:18:35,909
‫ستبدأ حفلة "وافل" "ديلان جي"
‫في نهاية اليوم.

131
00:18:36,660 --> 00:18:38,036
‫في أثناء ذلك،

132
00:18:38,119 --> 00:18:41,873
‫لقد طلبت بوفيه البيض للجميع
‫قبل حفلة الـ"وافل".

133
00:18:42,707 --> 00:18:45,835
‫نعم! مزايا إضافية!

134
00:18:45,919 --> 00:18:48,922
‫كلكم تستحقون هذا لتحقيق الحصة.

135
00:18:49,589 --> 00:18:51,216
‫لكن قبل أن نبدأ…

136
00:18:53,343 --> 00:18:57,597
‫هدية خاصة جداً لـ"ديلان" الخاص جداً.

137
00:18:58,473 --> 00:19:01,268
‫الحاصل على لقب مدقّق الربع 3 مرات!

138
00:19:02,018 --> 00:19:04,896
‫رجل عقله حادّ مثل أنيابه.

139
00:19:05,438 --> 00:19:06,481
‫صحيح يا صديقي؟

140
00:19:14,739 --> 00:19:15,782
‫افتحها.

141
00:19:15,865 --> 00:19:19,536
‫نعم، بالتأكيد تريدون ذلك يا سفلة.
‫لكن هديتي لعينيّ وحدي، لذا…

142
00:19:19,619 --> 00:19:21,371
‫ربما عليك أن تريهم يا "ديلان".

143
00:19:21,871 --> 00:19:23,582
‫أرهم ما طلبته.

144
00:19:25,000 --> 00:19:26,293
‫نعم، أرنا يا رجل.

145
00:19:27,210 --> 00:19:28,378
‫حسناً.

146
00:19:41,683 --> 00:19:43,935
‫حسناً، نعم. لنغيّر الأجواء هنا.

147
00:19:50,400 --> 00:19:51,401
‫بخير؟

148
00:20:13,757 --> 00:20:16,426
‫عجباً! هذا جيد فعلاً.

149
00:20:16,927 --> 00:20:19,221
‫نعم، بوفيه البيض مرغوب فيه بشدة.

150
00:20:27,437 --> 00:20:29,356
‫انظر إلى هذا الشيء هنا.

151
00:20:29,439 --> 00:20:30,649
‫يبدو جيداً.

152
00:20:39,157 --> 00:20:40,992
‫يجب أن أكون من تبقى هنا.

153
00:20:41,826 --> 00:20:42,869
‫لا.

154
00:20:44,871 --> 00:20:46,581
‫ألا تريد رؤية ابنك مجدداً؟

155
00:20:47,707 --> 00:20:50,043
‫ما نفعله الليلة أول خطوة.

156
00:20:54,214 --> 00:20:55,382
‫هل أنت واثق؟

157
00:21:23,827 --> 00:21:26,204
‫حاولت "هيلي آر" الانتحار منذ 3 أسابيع.

158
00:21:28,540 --> 00:21:29,708
‫نعم، صحيح.

159
00:21:32,419 --> 00:21:33,670
‫كيف لم تخبرينا؟

160
00:21:36,089 --> 00:21:37,799
‫هل أعطاك "ميلتشيك" الصور؟

161
00:21:39,926 --> 00:21:41,261
‫أجيبي عن السؤال.

162
00:21:43,346 --> 00:21:44,973
‫هل أتحدث إلى مجلس الإدارة؟

163
00:21:47,309 --> 00:21:49,352
‫نعرف أيضاً أنك تمضين الوقت مؤخراً

164
00:21:49,436 --> 00:21:51,396
‫في بيت أخت "مارك سكاوت".

165
00:21:55,108 --> 00:21:56,109
‫صحيح.

166
00:21:57,110 --> 00:22:01,865
‫تقرّر إيقافك عن منصبك، ابتداءً من الآن.

167
00:22:03,742 --> 00:22:04,868
‫أنت مفصولة.

168
00:22:06,953 --> 00:22:08,204
‫تباً…

169
00:22:10,874 --> 00:22:12,918
‫تباً لك يا "ناتالي"!

170
00:22:14,502 --> 00:22:16,087
‫هل مجلس الإدارة موجود أصلاً؟

171
00:22:22,260 --> 00:22:23,553
‫نعم.

172
00:22:33,730 --> 00:22:35,398
‫آسفة. كانت تلك وقاحة.

173
00:22:36,858 --> 00:22:40,612
‫يمكنني شرح كل شيء لمجلس الإدارة الليلة،
‫رجاءً.

174
00:22:44,366 --> 00:22:45,992
‫أنهى مجلس الإدارة المكالمة.

175
00:23:06,680 --> 00:23:09,015
‫"كتيّب امتثال (لومون)"

176
00:23:22,445 --> 00:23:25,073
‫"أضف على كل رمية بفأسك

177
00:23:25,156 --> 00:23:29,286
‫أو خطّ بقلمك مجموع عواطفك،

178
00:23:30,161 --> 00:23:33,248
‫كي تُنقّى من خلالي

179
00:23:34,332 --> 00:23:35,667
‫وتُعاد.

180
00:23:39,504 --> 00:23:42,090
‫لا يُوجد غرض أسمى من هذا.

181
00:23:44,759 --> 00:23:48,597
‫ولا أي… حب أسمى."

182
00:24:18,168 --> 00:24:19,377
‫حللتها.

183
00:24:20,295 --> 00:24:22,255
‫المعيز هي ما تبيض.

184
00:24:22,339 --> 00:24:23,590
‫يا إلهي. أصبت!

185
00:24:39,064 --> 00:24:40,357
‫خائف من الليلة؟

186
00:24:44,527 --> 00:24:45,528
‫نعم.

187
00:24:48,740 --> 00:24:51,451
‫أخاف أن أُضبط متلبساً.

188
00:24:55,705 --> 00:24:58,875
‫تركونا بلا رقابة، وظنونا أغبى من أن نلاحظ.

189
00:24:59,918 --> 00:25:01,503
‫لن يتوقعوا هذا.

190
00:25:05,006 --> 00:25:06,466
‫أو لن نستيقظ مرة أخرى.

191
00:25:17,477 --> 00:25:19,104
‫أو كلنا أوغاد بالخارج.

192
00:25:20,814 --> 00:25:22,232
‫هذا مؤكد بالنسبة لي.

193
00:25:26,152 --> 00:25:30,532
‫أنا آمل فقط أن يتضح
‫أني عندي أشياء أهتم بها.

194
00:25:31,575 --> 00:25:32,701
‫فعلاً.

195
00:25:35,787 --> 00:25:37,914
‫أجدت التظاهر بالاهتمام بي.

196
00:25:43,712 --> 00:25:45,589
‫يسهل التظاهر بالاهتمام بك.

197
00:25:53,054 --> 00:25:54,055
‫أشكرك.

198
00:25:56,850 --> 00:25:57,851
‫وأنت كذلك.

199
00:25:58,351 --> 00:25:59,352
‫شكراً.

200
00:26:03,023 --> 00:26:04,357
‫حسناً يا مدقّقون!

201
00:26:05,317 --> 00:26:08,028
‫عليّ التكفل بمشكلة إدارية،
‫وانتهت هذه الحفلة.

202
00:26:09,946 --> 00:26:11,448
‫سأترك الطعام.

203
00:26:11,531 --> 00:26:13,033
‫شكراً يا سيد "ميلتشيك".

204
00:26:13,116 --> 00:26:16,620
‫"ديلان"، سأعود بعد قليل
‫لاصطحابك إلى جناح الأبدية.

205
00:26:53,740 --> 00:26:54,741
‫بطاقة المفتاح.

206
00:27:10,340 --> 00:27:11,508
‫تفضلي بالذهاب.

207
00:27:34,531 --> 00:27:37,367
‫طيب، اسمع، لا تعبث مع أي أقسام أخرى.

208
00:27:37,450 --> 00:27:38,910
‫- نحن الثلاثة فقط.
‫- أعرف.

209
00:27:39,786 --> 00:27:41,496
‫الآلة مصممة ليشغلها شخصان…

210
00:27:41,580 --> 00:27:42,914
‫شخصان. لا تقلقي عليّ.

211
00:27:42,998 --> 00:27:44,332
‫هل لي بالأشياء، رجاءً؟

212
00:27:51,506 --> 00:27:54,509
‫اسمع، مرجّح أن نستيقظ جميعاً في حضور أشخاص.

213
00:27:54,593 --> 00:27:57,721
‫ربما نقود سيارة أو نتزلج،
‫أياً كان ما نفعله بالخارج.

214
00:27:57,804 --> 00:27:59,973
‫فكونا مستعدين لأي شيء حين تدخلان المصعد.

215
00:28:00,056 --> 00:28:01,057
‫حسناً؟

216
00:28:01,641 --> 00:28:04,895
‫المهم أن تجدا شخصاً
‫يبدو أنكما يمكنكما الوثوق به،

217
00:28:04,978 --> 00:28:07,188
‫وتخبراه كل شيء.

218
00:28:07,272 --> 00:28:09,232
‫ولا نعرف كم من وقت
‫سيستطيع "ديلان" أن يعطينا،

219
00:28:09,316 --> 00:28:11,526
‫فلا يمكن أن نُشتّت بتحرّي حيواتنا.

220
00:28:11,610 --> 00:28:13,653
‫صحيح. المهمة هي الأولوية.

221
00:28:20,619 --> 00:28:21,953
‫غالباً كان عليّ إخباركم…

222
00:28:22,037 --> 00:28:23,038
‫"(أنت كما تكون)
‫دكتور (ريكن)"

223
00:28:27,083 --> 00:28:29,502
‫لكنني احتفظت بهذا.

224
00:28:31,296 --> 00:28:33,632
‫وكان به جزء…

225
00:28:35,467 --> 00:28:36,676
‫أعني…

226
00:28:42,766 --> 00:28:46,728
‫"وظيفتنا… تذوّق الهواء الحر.

227
00:28:48,521 --> 00:28:53,944
‫ربما يملك ربّ عملك المزعوم الساعة
‫التي تعيّرك من على الحائط.

228
00:28:54,027 --> 00:28:56,738
‫- لكن يا…"
‫- "لكن يا أصدقائي، الوقت ملككم."

229
00:29:02,619 --> 00:29:04,246
‫الصفحة 197 رائعة.

230
00:29:20,679 --> 00:29:21,846
‫طيب يا أولاد.

231
00:29:25,850 --> 00:29:27,519
‫لنعرف ماذا على العشاء.

232
00:29:34,442 --> 00:29:36,486
‫أتظننا سنقابل زوجينا؟

233
00:29:37,779 --> 00:29:38,989
‫ربما.

234
00:29:39,823 --> 00:29:40,991
‫ربما نحن متزوجان.

235
00:29:42,117 --> 00:29:43,368
‫سيكون هذا مسلياً.

236
00:29:43,451 --> 00:29:44,536
‫نعم.

237
00:29:45,870 --> 00:29:49,833
‫نعم، سنستيقظ مثلاً
‫وسط شجار عن كوبونات الغسيل.

238
00:29:50,750 --> 00:29:52,460
‫"حبيبي، تقطعها بطريقة خطأ!"

239
00:30:00,135 --> 00:30:01,261
‫- طيب.
‫- حسناً.

240
00:30:26,202 --> 00:30:27,829
‫في حال لم نرجع.

241
00:30:29,164 --> 00:30:30,790
‫أو… لا أدري، في حال رجعنا؟

242
00:30:31,374 --> 00:30:32,375
‫صحيح.

243
00:30:39,716 --> 00:30:41,092
‫بالتوفيق بالخارج يا زعيم.

244
00:31:11,706 --> 00:31:13,541
‫"كتابة. كرة المسار. كتابة. قلب.

245
00:31:13,625 --> 00:31:17,420
‫كرة المسار. إدخال. مفتاح عال. إدخال."

246
00:31:19,631 --> 00:31:20,632
‫"مفتاح التخطي (إيه)
‫تشغيل إيقاف"

247
00:31:20,715 --> 00:31:21,800
‫حسناً.

248
00:31:22,384 --> 00:31:24,594
‫هل أنت مستعد يا "ديلان جي"؟

249
00:31:28,265 --> 00:31:29,266
‫"ديلان جي"؟

250
00:31:30,559 --> 00:31:31,893
‫سأخرج بعد قليل!

251
00:31:31,977 --> 00:31:33,395
‫"اختيار، قلب…"

252
00:31:51,246 --> 00:31:53,748
‫"مرحباً يا أصدقاء (لومون)"

253
00:32:27,157 --> 00:32:31,328
‫"الرجل المذكور لا يفنى."

254
00:32:31,411 --> 00:32:32,787
‫"(كير إيغان)"

255
00:32:35,790 --> 00:32:36,791
‫استمتع.

256
00:33:40,772 --> 00:33:44,109
‫تباً لروحها إلى الأبد في الجحيم!

257
00:33:44,192 --> 00:33:49,239
‫لتعترها القذارة والنيران حتى تموت!

258
00:33:50,115 --> 00:33:54,327
‫تباً لها ولبسمتها الزائفة اللعينة!

259
00:33:55,161 --> 00:33:56,496
‫رباه.

260
00:33:57,622 --> 00:34:00,292
‫تباً لروحها اللعينة!

261
00:34:24,566 --> 00:34:27,110
‫"اذهب الآن إلى فراش المؤسس"

262
00:34:42,374 --> 00:34:43,751
‫"(لومون)"

263
00:36:10,463 --> 00:36:11,590
‫لا.

264
00:36:25,020 --> 00:36:26,187
‫لماذا؟

265
00:36:46,583 --> 00:36:47,918
‫"(كوبيل. شارلوت)
‫تاريخ الميلاد: 3-17-44"

266
00:37:32,504 --> 00:37:33,672
‫"مارك".

267
00:37:35,048 --> 00:37:36,174
‫أهلاً يا سيدة "سيلفغ".

268
00:37:36,258 --> 00:37:37,759
‫آسف على مجيئي المفاجئ…

269
00:37:37,842 --> 00:37:39,636
‫نعم؟ ما الأمر؟

270
00:37:40,845 --> 00:37:43,014
‫أنا ذاهب إلى "ديفون" و"ريكن".

271
00:37:43,098 --> 00:37:45,267
‫- عندهما تلك الحفلة الليلة.
‫- ثم؟

272
00:37:45,892 --> 00:37:50,480
‫طلبت مني "ديفون" التأكد
‫من اهتمامك بالمجيء.

273
00:37:52,190 --> 00:37:57,737
‫آسفة يا "مارك". أنا فقط…
‫لست بحالة جيدة هذا المساء.

274
00:37:58,321 --> 00:38:00,657
‫لا، أنا أتفهّم.

275
00:38:01,157 --> 00:38:03,285
‫أعني… ليست جنازة. لذا…

276
00:38:10,417 --> 00:38:12,752
‫أتعرف؟ ربما يمكنني المجيء بسيارتي.

277
00:38:14,921 --> 00:38:16,006
‫نعم!

278
00:38:16,089 --> 00:38:19,426
‫وبهذا يمكنني الرحيل
‫إن كنت خائفة أو غير مرتاحة.

279
00:38:19,926 --> 00:38:21,678
‫أكيد، نعم. يبدو هذا رائعاً.

280
00:38:30,186 --> 00:38:31,313
‫أهلاً.

281
00:38:36,151 --> 00:38:37,319
‫هل افتقدتني؟

282
00:39:19,361 --> 00:39:23,031
‫- "مارك" المراوغ.
‫- لم أعتبر نفسي مراوغاً قط.

283
00:39:24,115 --> 00:39:25,700
‫مرحباً.

284
00:39:26,243 --> 00:39:30,580
‫حسناً. ستبدأ القراءة بعد 8 دقائق.

285
00:39:31,164 --> 00:39:33,917
‫"مارك"، معك نسختك للقراءة معي، صح؟

286
00:39:34,960 --> 00:39:38,838
‫أنا… أظنني تركتها على سريري.

287
00:39:40,382 --> 00:39:41,716
‫بئساً. حقاً؟

288
00:39:42,384 --> 00:39:44,469
‫- طيب، بئساً!
‫- أكيد. نعم، آسف، أنا…

289
00:39:44,553 --> 00:39:47,514
‫وطريق العودة يستغرق ربع ساعة،
‫فما زال يمكنك اللحاق…

290
00:39:48,265 --> 00:39:49,724
‫أتعرف؟ لا مشكلة.

291
00:39:49,808 --> 00:39:51,059
‫- ما لم ترد ذلك.
‫- طيب…

292
00:39:51,142 --> 00:39:52,394
‫صديقيّ.

293
00:39:52,477 --> 00:39:53,728
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

294
00:39:53,812 --> 00:39:56,106
‫أولى حفلات البنت لبابا.

295
00:39:56,189 --> 00:39:57,857
‫انظرا، إنها سكرانة جداً.

296
00:39:57,941 --> 00:39:59,776
‫يُوجد طعام وفير بالداخل.

297
00:39:59,859 --> 00:40:03,280
‫"ريبيك"! ربما لن تمانع مشاركتك نسختها.

298
00:40:03,363 --> 00:40:06,533
‫لكن عليّ سؤالها مباشرةً،
‫وإلا فقد تشعر بالإساءة.

299
00:40:06,616 --> 00:40:08,243
‫- عن إذنكما.
‫- حسناً.

300
00:40:09,119 --> 00:40:11,037
‫- سيتكفّل بالأمر.
‫- أعلم.

301
00:40:12,038 --> 00:40:13,915
‫- أخت وأخوها.
‫- وحدنا أخيراً.

302
00:40:13,999 --> 00:40:16,084
‫مقزز. أتريد إعطائي معطفك؟

303
00:40:17,794 --> 00:40:18,879
‫هذا لطيف.

304
00:40:18,962 --> 00:40:20,088
‫- حقاً؟
‫- نعم.

305
00:40:20,839 --> 00:40:24,676
‫- أنت زوجة وأم صالحة وما إلى ذلك.
‫- شكراً.

306
00:40:24,759 --> 00:40:26,928
‫نعم. المجد كله لـ"ديفون".

307
00:40:27,012 --> 00:40:29,097
‫نعم، المجد كله، وتباً لك.

308
00:40:29,598 --> 00:40:31,850
‫- علينا التحدث لاحقاً.
‫- حقاً؟

309
00:40:31,933 --> 00:40:35,687
‫نعم. أفكّر مؤخراً في تغيير كبير لحياتي
‫إلى حد ما.

310
00:40:35,770 --> 00:40:36,813
‫بئساً.

311
00:40:36,897 --> 00:40:39,524
‫طيب، عليّ التجول وتقديم واجب الضيافة،
‫لكن شكراً على حضورك.

312
00:40:39,608 --> 00:40:40,942
‫- بالطبع. نعم.
‫- تعال.

313
00:40:44,029 --> 00:40:45,488
‫انتبه للتسريب يا "مارك".

314
00:40:45,572 --> 00:40:47,407
‫أهلاً يا سيدة "سيلفغ".

315
00:41:19,731 --> 00:41:21,358
‫لكن يا "مارك"،

316
00:41:21,441 --> 00:41:24,444
‫آسفة على فظاظتي مسبقاً.

317
00:41:24,527 --> 00:41:25,737
‫لا عليك.

318
00:41:27,739 --> 00:41:30,492
‫إنما مررت بيوم سيئ في المتجر.

319
00:41:30,575 --> 00:41:34,788
‫يؤسفني سماع ذلك.
‫لكن… يسرّني وجودك هنا الآن.

320
00:41:36,039 --> 00:41:37,207
‫نعم.

321
00:41:38,458 --> 00:41:40,585
‫العمل مجرد عمل، صح؟

322
00:41:45,465 --> 00:41:46,883
‫نعم.

323
00:42:11,241 --> 00:42:12,576
‫"بوابة العاملين المشطورين
‫بانتظار الإدخال"

324
00:42:23,420 --> 00:42:24,421
‫حسناً.

325
00:42:27,507 --> 00:42:32,804
‫حسناً، "كرة المسار، كرة…
‫مفتاح قلب التوقيت. إدخال كتابي.

326
00:42:33,722 --> 00:42:35,765
‫حسناً، فهذا…

327
00:42:35,849 --> 00:42:38,226
‫أين… أين قسمنا؟

328
00:42:39,936 --> 00:42:41,605
‫مفتاح عال.

329
00:42:42,105 --> 00:42:43,523
‫"طور المشرف"

330
00:42:45,525 --> 00:42:47,027
‫الإدارة.

331
00:42:48,153 --> 00:42:49,487
‫تأكيد. حسناً.

332
00:42:55,201 --> 00:42:56,328
‫هذا…

333
00:42:57,329 --> 00:42:58,330
‫"الوظائف"

334
00:43:00,957 --> 00:43:02,208
‫"وظيفة". بوم.

335
00:43:02,292 --> 00:43:03,293
‫"الوظائف"

336
00:43:07,130 --> 00:43:08,798
‫حسناً. "هيلي آر".

337
00:43:08,882 --> 00:43:09,883
‫"بحث عن (هيلي آر)"

338
00:43:11,968 --> 00:43:13,511
‫"(هيلي آر)
‫القسم: تدقيق البيانات العامة"

339
00:43:13,595 --> 00:43:15,180
‫هيا.

340
00:43:15,889 --> 00:43:16,723
‫"مارك".

341
00:43:16,806 --> 00:43:17,641
‫"البحوث تشمل أيضاً"

342
00:43:18,558 --> 00:43:19,559
‫"(مارك إس)"

343
00:43:19,643 --> 00:43:20,685
‫حسناً. "إرفينغ".

344
00:43:33,990 --> 00:43:35,825
‫"تأكيد القائمة؟
‫(هيلي آر) - (مارك إس) - (إرفينغ بي)"

345
00:43:39,829 --> 00:43:42,916
‫"أمامك 00:00:19 لفتح الدائرة"

346
00:43:43,500 --> 00:43:44,459
‫تباً.

347
00:43:45,168 --> 00:43:46,378
‫حسناً، "قلب".

348
00:43:48,255 --> 00:43:50,549
‫"إرفينغ"، "هيلي"، "مارك".

349
00:43:54,052 --> 00:43:55,345
‫بأي حال، عليّ…

350
00:43:55,428 --> 00:43:57,556
‫- لا أقصد التطفل، لكن…
‫- لا.

351
00:43:57,639 --> 00:44:01,643
‫…سمعتك تقول شيئاً لـ"ديفون" عن تغيير حياتي؟

352
00:44:05,272 --> 00:44:10,277
‫كنت سأتناقش معها بخصوص وظيفتي في الواقع.

353
00:44:11,278 --> 00:44:12,404
‫في "لومون"؟

354
00:44:12,487 --> 00:44:13,488
‫نعم.

355
00:44:14,281 --> 00:44:18,577
‫كنت سأخبرها بأني أفكّر في الاستقالة.

356
00:44:20,996 --> 00:44:21,997
‫الاستقالة؟

357
00:44:24,249 --> 00:44:25,292
‫"وظائف النظام"

358
00:44:25,375 --> 00:44:26,626
‫"خلية نحل."

359
00:44:29,004 --> 00:44:31,298
‫"تهويدة، فتح البيت، وقت زائد."

360
00:44:31,381 --> 00:44:32,507
‫نعم.

361
00:44:32,591 --> 00:44:34,092
‫هل أنت جاد؟

362
00:44:34,593 --> 00:44:36,136
‫نعم. أنا فقط…

363
00:44:37,721 --> 00:44:39,556
‫موضوع الشطر هذا…

364
00:44:42,142 --> 00:44:43,810
‫لم أعد واثقاً بحاجتي إليه.

365
00:44:51,401 --> 00:44:53,361
‫"أمامك 00:00:40
‫قبل إعادة ضبط التسلسل بالكامل"

366
00:44:56,990 --> 00:44:57,991
‫حسناً.

367
00:44:59,659 --> 00:45:00,660
‫"الآن اعثر…"

368
00:45:00,744 --> 00:45:01,578
‫"تشغيل - إيقاف"

369
00:45:01,661 --> 00:45:02,662
‫"…(إيه)."

370
00:45:05,540 --> 00:45:06,374
‫عظيم.

371
00:45:06,458 --> 00:45:07,751
‫افعلها.

372
00:45:08,752 --> 00:45:10,003
‫تباً.

373
00:45:12,672 --> 00:45:14,007
‫هيا.

374
00:45:14,090 --> 00:45:17,510
‫ابتعد عنهم يا "مارك".

375
00:45:25,977 --> 00:45:27,270
‫تعال هنا.

376
00:46:32,669 --> 00:46:34,671
‫ترجمة "عنان خضر"

