﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
‫"تحتوي هذه الحلقة على تفاصيل دقيقة"‬

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,480
‫"لوقائع الاعتداء الجنسي على ضحايا‬
‫من بينهم قُصّر، مما قد يزعج بعض المشاهدين."‬

3
00:00:11,560 --> 00:00:14,080
‫"إن كنتم قد تعرّضتم لاعتداءات جنسية،‬
‫أنتم أو شخص تعرفونه،"‬

4
00:00:14,160 --> 00:00:15,920
‫"فزوروا الموقع الإلكتروني الظاهر أمامكم."‬

5
00:00:17,720 --> 00:00:20,320
‫سواء صدّقتم وجود الوحش أو لا،‬

6
00:00:20,400 --> 00:00:23,480
‫يلزم أن يكون الشخص قوي العزيمة‬
‫ليمر من جانب بحيرة "نيس"‬

7
00:00:23,560 --> 00:00:26,960
‫من دون البحث عن شيء خارق للطبيعة.‬

8
00:00:34,560 --> 00:00:35,760
‫لا أرى شيئًا.‬

9
00:00:36,640 --> 00:00:40,800
‫أين أنت أيها الوحش الكبير المُشعر؟‬
‫تعال وانظر إلى أبيك "جيم".‬

10
00:00:41,320 --> 00:00:44,920
‫- ماذا رأيت حتى الآن فعلًا يا "جيم"؟‬
‫- إنه وحش…‬

11
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
‫بل هذا "فيل". مرحبًا.‬

12
00:00:46,440 --> 00:00:49,280
‫- مرحبًا.‬
‫- "نيسي" المشاغب يأبى الخروج اليوم.‬

13
00:00:49,360 --> 00:00:50,560
‫أنت شقي مشاغب يا "نيسي"!‬

14
00:00:51,960 --> 00:00:54,520
‫هل رأيت أي شيء شائق هناك؟‬

15
00:00:55,280 --> 00:00:57,600
‫نعم، كانت في سن الـ17 تقريبًا،‬

16
00:00:57,680 --> 00:01:00,160
‫بساقين طويلتين وشعر أشقر طويل.‬

17
00:01:00,680 --> 00:01:01,840
‫لكنها لم تكن وحشًا.‬

18
00:01:05,320 --> 00:01:11,680
‫"صُدمت الأمّة كاملة‬
‫حين اكتُشفت جرائم (جيمي سافيل) أخيرًا"‬

19
00:01:14,600 --> 00:01:19,080
‫"بين عامي 1955 و2009،‬
‫ارتكب المئات من الجرائم الجنسية،"‬

20
00:01:19,160 --> 00:01:20,520
‫"معظمها ضد الأطفال"‬

21
00:01:21,880 --> 00:01:25,760
‫لسنوات، وضع العلماء نظريات مختلفة‬
‫تثبت وجود وحش ما هنا.‬

22
00:01:25,840 --> 00:01:28,040
‫لا وحش واحد بل وحوش عديدة.‬

23
00:01:28,840 --> 00:01:30,960
‫لكنها لن تخرج اليوم.‬

24
00:01:31,040 --> 00:01:34,600
‫لأن الوحوش تكره المعارضة.‬

25
00:01:42,400 --> 00:01:46,720
‫تحقيقي في أمر "جيمي سافيل"‬
‫بدأ من قبيل الصدفة.‬

26
00:01:52,960 --> 00:01:54,400
‫"أفلام NETFLIX الوثائقية"‬

27
00:01:54,480 --> 00:01:59,640
‫كانت تدير عمّتي‬
‫مركز "دانكروفت" لاحتجاز اليافعات.‬

28
00:02:02,120 --> 00:02:04,840
‫بدأ "سافيل" يزور المكان حين كنت في الـ16.‬

29
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
‫واستمر في زيارة المكان.‬

30
00:02:11,480 --> 00:02:12,960
‫ورأيت الأمر غريبًا.‬

31
00:02:19,000 --> 00:02:21,760
‫في التسعينيات، صرت صحافيًا.‬

32
00:02:23,200 --> 00:02:25,120
‫"(دانكروفت)"‬

33
00:02:26,080 --> 00:02:28,480
‫وفي تلك المرحلة،‬
‫كنت أعمل في شبكة "بي بي سي".‬

34
00:02:29,720 --> 00:02:30,920
‫في أخبار الإذاعة.‬

35
00:02:30,960 --> 00:02:32,280
‫"(دانكروفت) للفتيات،‬
‫السبعينيات، 1975، (جيم المصلح)"‬

36
00:02:37,840 --> 00:02:41,160
‫أتذكّر حديثي مع البعض،‬
‫مجرد ثرثرة عن المشاهير.‬

37
00:02:42,720 --> 00:02:45,080
‫وأحيانًا كنت أسمع اسم "سافيل"‬

38
00:02:45,160 --> 00:02:46,640
‫وجملة "فتيات فُصّر".‬

39
00:02:48,240 --> 00:02:50,360
‫فكنت أقول: "كيف عرفت ذلك؟"‬

40
00:02:50,440 --> 00:02:52,360
‫لأرى إن كان سيقودني ذلك إلى أي شيء.‬

41
00:02:53,520 --> 00:02:58,080
‫لكن حين حاولت السير وراء تلك الشائعة،‬
‫لم أجد أي شاهد أو ضحية إطلاقًا.‬

42
00:02:58,680 --> 00:03:00,960
‫كان الأثر يختفي حين كنت أحاول تعقّبه.‬

43
00:03:02,000 --> 00:03:05,160
‫- عصير الطماطم، أو أيًا يكن هذا؟‬
‫- فكرة سديدة، نعم.‬

44
00:03:05,960 --> 00:03:07,680
‫صباح الخير جميعًا.‬

45
00:03:12,040 --> 00:03:14,400
‫حينها ظننت أن الأمر بسيطًا.‬

46
00:03:14,480 --> 00:03:17,080
‫لم يكن علينا‬
‫سوى الإتيان بالدليل للقبض عليه.‬

47
00:03:18,640 --> 00:03:22,200
‫لم أكن أعرف‬
‫أن يجب تغيير العالم بالكامل من حوله‬

48
00:03:22,280 --> 00:03:24,200
‫قبل أن نتمكّن من إظهار الحقيقة.‬

49
00:03:44,240 --> 00:03:45,640
‫كل يوم اثنين في تمام الـ10،‬

50
00:03:45,720 --> 00:03:48,720
‫تدوي صفارات الإنذار في محيط "بركشير"‬
‫بما يقرب من 25 كيلومترًا،‬

51
00:03:48,800 --> 00:03:51,920
‫لاختبار نظام الإنذار‬
‫تحسّبًا لهروب أحدهم من مستشفى "برودمور".‬

52
00:03:54,160 --> 00:03:58,920
‫افتُتحت عام 1863، وهي مصحة نفسية للمجرمين.‬

53
00:03:59,840 --> 00:04:02,120
‫لكن دوي إنذار اليوم هو للتغيير.‬

54
00:04:02,600 --> 00:04:03,800
‫"مستشفى (برودمور)، خاصة"‬

55
00:04:03,880 --> 00:04:06,520
‫على مدار السبعة أشهر الماضية،‬
‫طبّقت مجموعة عمل‬

56
00:04:06,600 --> 00:04:08,760
‫نظام علاج أقوى.‬

57
00:04:08,840 --> 00:04:10,560
‫برئاسة "جيمي سافيل".‬

58
00:04:11,080 --> 00:04:14,440
‫يقول الكثيرون: "كيف لمقدّم برامج فنية‬

59
00:04:14,520 --> 00:04:19,240
‫أن يقوم بهذا النوع من العمل‬
‫في أكبر مصحة نفسية في العالم؟"‬

60
00:04:27,080 --> 00:04:29,680
‫فوجئت جدًا حين كان…‬

61
00:04:29,760 --> 00:04:35,400
‫ظاهريًا، كان له مطلق الحرية في المكان،‬
‫لكنه لم يكن طبيبًا نفسيًا مؤهلًا.‬

62
00:04:35,480 --> 00:04:40,160
‫كان رئيسًا فخريًا للمكان.‬

63
00:04:41,640 --> 00:04:45,360
‫منذ بضع سنوات،‬
‫على صندوق بريد معجبيّ الثري،‬

64
00:04:46,560 --> 00:04:50,880
‫وردتني رسالة مفادها أنني عضو فخري‬

65
00:04:51,600 --> 00:04:53,480
‫في "شركة المجانين المحدودة".‬

66
00:04:54,200 --> 00:04:56,320
‫ليس لها وجود الآن، لكنها كانت ناديًا حينها‬

67
00:04:56,400 --> 00:04:58,680
‫يديره بعض من المرضى‬

68
00:04:58,760 --> 00:05:01,640
‫في مستشفى "برودمور" الغنية عن التعريف.‬

69
00:05:03,360 --> 00:05:04,680
‫ومكتوب في هذا الخطاب:‬

70
00:05:04,760 --> 00:05:08,200
‫"عزيزي (جيم)،‬
‫أنت واحد منّا، توصّلنا إلى ذلك.‬

71
00:05:08,280 --> 00:05:11,160
‫نريدك أن تكون عضوًا فخريًا."‬

72
00:05:11,680 --> 00:05:15,840
‫فتحوّلت إلى صديق خاص له،‬
‫وأنا في هذه المكانة منذ 17 سنة.‬

73
00:05:20,560 --> 00:05:23,080
‫يبُعد كثيرًا عن أقرب بلدة له.‬

74
00:05:25,520 --> 00:05:28,160
‫قتلة، سفّاحون،‬

75
00:05:28,720 --> 00:05:31,680
‫مصابون بالفصام وجنون الارتياب،‬
‫يسمعون أصوات غير حقيقية.‬

76
00:05:31,760 --> 00:05:33,480
‫أُعد هؤلاء الأشخاص…‬

77
00:05:33,560 --> 00:05:37,480
‫كانت حالتهم العقلية متأخرة‬
‫لدرجة أن وضعهم في سجن عادي لم يكن مجديًا،‬

78
00:05:37,560 --> 00:05:39,280
‫بل لزم وضعهم في مستشفى.‬

79
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
‫حينها، كنت مراسلة تحقيقات‬
‫في جريدة "ذا صنداي تايمز".‬

80
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
‫"(مارجوري والاس)"‬

81
00:05:48,120 --> 00:05:52,720
‫تلقيت اتصالًا أعلمني بأمر التوأم المتطابق،‬

82
00:05:54,600 --> 00:05:58,920
‫اللتان لم تتكلّمان مع والديهما أو معلّميهما‬

83
00:05:59,680 --> 00:06:01,600
‫أو زملائهما حتى.‬

84
00:06:02,520 --> 00:06:04,880
‫بدا أنهما أخذتا على نفسيهما عهدًا بالصمت.‬

85
00:06:06,520 --> 00:06:08,960
‫لكن ازدادت خطورة الأمر وعنفه.‬

86
00:06:12,400 --> 00:06:16,080
‫إذ خرجتا في موجة إحراق منشآت‬
‫دامت ستة أسابيع.‬

87
00:06:17,240 --> 00:06:22,320
‫أضرمتا النيران في ثلاثة مباني،‬
‫ولذلك وُضعتا في مستشفى "برودمور".‬

88
00:06:27,360 --> 00:06:30,200
‫أرادتاني أن أكون صوتهما.‬

89
00:06:32,840 --> 00:06:36,360
‫كنت أذهب لزيارتهما‬
‫ست أو سبع أو ثماني مرات سنويًا.‬

90
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
‫لم أقابل "جيمي سافيل" سوى مرة واحدة.‬

91
00:06:42,760 --> 00:06:44,080
‫كنت جالسة هناك‬

92
00:06:44,600 --> 00:06:47,800
‫بين "جون" و"جنيفر"، نحتسي الشاي،‬

93
00:06:48,360 --> 00:06:52,640
‫وفجأة ظهر ذلك الشخص وجلس إلى مائدتنا،‬

94
00:06:52,720 --> 00:06:55,080
‫جلس إلى مائدة أخرى أولًا ثم إلى مائدتنا،‬

95
00:06:55,160 --> 00:07:01,040
‫مرتديًا تلك البذلة الواسعة الحريرية‬
‫ذات الألوان الزاهية،‬

96
00:07:01,120 --> 00:07:05,560
‫وحذاء رياضي لامع وخواتم من الذهب.‬

97
00:07:05,640 --> 00:07:08,760
‫ثم نظر إلى الفتاتين "جون" و"جنيفر"،‬

98
00:07:08,840 --> 00:07:11,920
‫نظر إليهما وحصل شيئًا غريبًا.‬

99
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
‫قال: "سآخذك أنت أولًا.‬

100
00:07:15,520 --> 00:07:16,960
‫وأنت بعدها."‬

101
00:07:18,280 --> 00:07:20,400
‫- صباح الخير يا "جيم". أيها السادة.‬
‫- صباح الخير.‬

102
00:07:20,480 --> 00:07:22,360
‫- كيف حالك يا "جيم"؟‬
‫- كيف حالك؟‬

103
00:07:24,320 --> 00:07:26,600
‫كانت رئاسة "برودمور" منصبًا مسؤولًا جدًا.‬

104
00:07:26,680 --> 00:07:28,360
‫فمن دون أي مؤهلات رسمية،‬

105
00:07:28,440 --> 00:07:30,520
‫ما مدى ملائمتك لهذا المنصب في رأيك؟‬

106
00:07:30,600 --> 00:07:32,600
‫لديّ مؤهلات رسمية جدًا.‬

107
00:07:32,680 --> 00:07:36,280
‫فأنا على قيد الحياة منذ زمن طويل،‬
‫وتعلّمت الكثير طوال هذا الزمن.‬

108
00:07:36,360 --> 00:07:39,280
‫أعرف كيف تسير الأمور‬
‫وأتولّى الكثير من الأمور منذ زمن طويل…‬

109
00:07:40,720 --> 00:07:43,520
‫تواصلت مع وزارة الصحة.‬

110
00:07:44,040 --> 00:07:47,720
‫وكتبت رسالة إلى الوزيرة "إدوينا كاري".‬

111
00:07:47,800 --> 00:07:51,440
‫كتبت: "أنا قلقة جدًا بشأن (جيمي سافيل)،‬

112
00:07:51,520 --> 00:07:54,040
‫وقلقة من أن يسبب اضطرابًا‬

113
00:07:54,120 --> 00:07:57,520
‫لأولئك الأشخاص المضطربين سريعي التأثّر."‬

114
00:07:59,680 --> 00:08:01,800
‫أتذكّر أنني لم أصل إلى شيء.‬

115
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
‫كان مهمًا أكثر مما ينبغي.‬

116
00:08:04,360 --> 00:08:08,320
‫قرروا أنه سيكون المنقذ المُخلّص.‬

117
00:08:10,840 --> 00:08:15,640
‫محرر عظيم لهذه المنشأة المرعبة.‬

118
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
‫نحن مستشفى بارع في الإنصات.‬

119
00:08:19,880 --> 00:08:21,160
‫ننصت إلى الناس.‬

120
00:08:21,760 --> 00:08:23,880
‫أنصت إلى الممرضات والأطباء…‬

121
00:08:23,960 --> 00:08:26,840
‫أنصت إلى العتّالين والسائقين،‬
‫أنصت إلى الجميع.‬

122
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
‫مُنح جناحًا خاصًا يحتوي على شقق،‬

123
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
‫ومفتاحًا خاصًا به.‬

124
00:08:34,280 --> 00:08:35,560
‫سُمح بدخوله في أي وقت.‬

125
00:08:37,440 --> 00:08:38,560
‫وثقوا به.‬

126
00:08:40,640 --> 00:08:43,880
‫جمع أكثر من 40 مليون جنيه‬
‫لمستشفى "ستوك مانديفيل".‬

127
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
‫كانت "إدوينا كاري" مُنبهرة به إلى أقصى حد.‬

128
00:08:49,680 --> 00:08:51,560
‫انبهر الجميع به.‬

129
00:08:53,160 --> 00:08:55,040
‫كان كالساحر.‬

130
00:08:55,960 --> 00:08:58,120
‫فتن الناس.‬

131
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
‫تمتّع "جيمي سافيل" بقوة مفرطة.‬

132
00:09:06,160 --> 00:09:09,480
‫"بحلول عام 1990، كان (جيمي سافيل)‬
‫قد أسس علاقات خيرية"‬

133
00:09:09,560 --> 00:09:13,120
‫"مع أكثر من 50 مستشفى ودار رعاية أطفال‬
‫في كل أنحاء (بريطانيا)"‬

134
00:09:14,520 --> 00:09:17,840
‫انظروا، يُفترض أن هذا أنا.‬

135
00:09:19,080 --> 00:09:22,440
‫ماذا فعلت لك في حياتي‬
‫لكي ترسمين لي صورة كهذه؟‬

136
00:09:23,200 --> 00:09:24,040
‫كل شيء.‬

137
00:09:25,800 --> 00:09:28,760
‫أوقات عظيمة على الجميع، لا خطر…‬

138
00:09:28,840 --> 00:09:32,120
‫إنكم تفوّتون الكثير بعدم عملكم في مستشفى.‬

139
00:09:32,200 --> 00:09:33,800
‫بل تفوّتون كل شيء في الحقيقة.‬

140
00:09:34,960 --> 00:09:41,960
‫"وجد في هذه المنشآت الكثير من ضحاياه"‬

141
00:09:47,480 --> 00:09:49,520
‫تقضي الكثير من الوقت في المستشفيات.‬

142
00:09:49,600 --> 00:09:52,120
‫- إنها أحبّ الأماكن إلى قلبي.‬
‫- و"ليدز".‬

143
00:09:52,200 --> 00:09:53,680
‫المستشفى العام، "ليدز"،‬

144
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
‫ومستشفاي المفضل هو "برودمور".‬

145
00:09:55,760 --> 00:09:57,680
‫"برودمور"، لكنك بالطبع تتعامل‬

146
00:09:57,760 --> 00:10:01,080
‫مع بعض من أخطر المجرمين وأعنفهم في…‬

147
00:10:01,160 --> 00:10:02,920
‫- ليسوا مجرمين.‬
‫- …"بريطانيا".‬

148
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
‫لا، عليك التفريق بين المجنون والطالح،‬

149
00:10:05,440 --> 00:10:08,000
‫وهذا طبعًا تبسيط للمصطلحات، لكن إن…‬

150
00:10:08,080 --> 00:10:10,720
‫إنهم مجرمون لأنهم خالفوا القانون.‬

151
00:10:10,800 --> 00:10:14,720
‫أجل، لكن ثمة من خالفوا القانون بقصد‬

152
00:10:14,800 --> 00:10:17,160
‫لأنهم بكامل قواهم العقلية،‬

153
00:10:17,240 --> 00:10:20,440
‫وثمة من يفعلون شيئًا مخالفًا للقانون‬

154
00:10:20,520 --> 00:10:22,800
‫لأن ثمة ما يسيطر على أفعالهم،‬

155
00:10:22,880 --> 00:10:25,360
‫روح شريرة أو ما شابه،‬
‫أعرف أن هذا كلام غريب،‬

156
00:10:25,440 --> 00:10:27,880
‫لكنه تبسيط للموضوع.‬

157
00:10:27,960 --> 00:10:32,520
‫أقصد أنهم ليسوا مجرمين بهذا الشكل،‬
‫بل إنهم مرضى بحاجة إلى علاج.‬

158
00:10:36,920 --> 00:10:41,480
‫على مدرا السنين، عالجت الكثيرين‬

159
00:10:41,560 --> 00:10:45,880
‫ممن ارتكبوا جرائم مروّعة.‬

160
00:10:48,760 --> 00:10:53,400
‫وفي خبرتي من تقييم الحالات وعلاجها‬

161
00:10:53,480 --> 00:10:56,680
‫بفحص الكثيرين على مدار الـ25 عامًا الماضية،‬

162
00:10:57,440 --> 00:11:01,040
‫فأجد أنهم يشعرون‬

163
00:11:01,600 --> 00:11:06,240
‫بأن الطريقة الوحيدة لاستفادتهم من العلاج‬

164
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
‫هي بمعاقبتهم أيضًا.‬

165
00:11:09,760 --> 00:11:13,480
‫ويكون رد فعلهم كالتالي:‬
‫"الحمد لله أنهم قبضوا عليّ‬

166
00:11:13,560 --> 00:11:16,320
‫لأنني لم أستطع منع نفسي."‬

167
00:11:18,640 --> 00:11:20,200
‫"سيارة إسعاف (وست يوركشير)"‬

168
00:11:20,280 --> 00:11:24,520
‫كان مستشفى "ليدز" العام بيتي الثاني‬
‫على مدار عقدين من الزمان.‬

169
00:11:24,600 --> 00:11:26,440
‫- أنا مساعد متطوع.‬
‫- أجل.‬

170
00:11:26,520 --> 00:11:28,400
‫- أساعد الشباب أحيانًا.‬
‫- أجل.‬

171
00:11:28,480 --> 00:11:31,360
‫وأحيانًا، عندما لا يراني أحد،‬
‫أساعد الفتيات.‬

172
00:11:31,440 --> 00:11:35,400
‫ونعبث قليلًا، وأكون مفيدًا جدًا‬

173
00:11:35,480 --> 00:11:39,720
‫حين يكون لديهم مريض بحاجة إلى تخصصي.‬

174
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
‫معي خمسة آلاف جنيه حصلت عليها من سباق ركض…‬

175
00:11:43,040 --> 00:11:45,600
‫يتسبب عدم القبض على المختل في وقوع كارثة.‬

176
00:11:45,680 --> 00:11:48,760
‫تشهد الليلة النسخة رقم 1000‬
‫من برنامج "توب أوف ذا بوبس".‬

177
00:11:48,840 --> 00:11:50,640
‫سيداتي وسادتي، كيف حالكم؟‬

178
00:11:50,720 --> 00:11:53,360
‫جمهور رائع يحيط بنا، أخبرهم بالموضوع.‬

179
00:11:53,440 --> 00:11:57,200
‫ماذا يحدث لمرتكب الجريمة‬

180
00:11:57,280 --> 00:12:00,160
‫على مدار وقت طويل؟‬

181
00:12:00,240 --> 00:12:02,080
‫25 عامًا من برنامج "توب أوف ذا بوبس".‬

182
00:12:02,160 --> 00:12:04,120
‫يعود "(جيم) المصلح" من جديد كل سبت.‬

183
00:12:05,840 --> 00:12:08,240
‫أرى أنهم في الحقيقة‬

184
00:12:08,880 --> 00:12:09,840
‫ينتصرون‬

185
00:12:10,360 --> 00:12:11,800
‫حين ينجون بأفعالهم.‬

186
00:12:12,600 --> 00:12:14,880
‫ثمة شيء شائق مثير‬

187
00:12:14,960 --> 00:12:17,480
‫في القدرة على اللعب بالبيضة والحجر،‬

188
00:12:17,560 --> 00:12:18,960
‫في القدرة على خداع الناس.‬

189
00:12:19,040 --> 00:12:22,240
‫إن زرت "ساوث كيربي"،‬
‫ستحظى بانتباه عمّال المناجم حين تقول:‬

190
00:12:22,760 --> 00:12:26,480
‫"(جيمي سافيل) أحسن عملًا، صحيح؟"‬
‫فسيلتفتون إليك قائلين:‬

191
00:12:27,040 --> 00:12:32,720
‫"إنه ليس كما تخاله، لعلمك.‬
‫فثمة قوى شريرة تتحكّم في الأمر."‬

192
00:12:35,080 --> 00:12:38,480
‫إذ يزيد هذا من شعوره بالنصر‬

193
00:12:39,160 --> 00:12:40,320
‫والجبروت.‬

194
00:12:40,400 --> 00:12:43,600
‫ماذا دفعك لتكريس كل هذا الوقت‬
‫لصالح الأعمال الخيرية؟‬

195
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
‫ماذا أفعل؟ لا أحرّك ساكنًا؟‬

196
00:12:46,240 --> 00:12:47,520
‫أحب الأمر.‬

197
00:12:47,600 --> 00:12:50,360
‫وليس عليّ تبرير حبي للأمر.‬

198
00:12:50,440 --> 00:12:51,840
‫لا يسعني سوى قول‬

199
00:12:52,440 --> 00:12:57,200
‫إنني أعمل في مستشفيات "ستوك"‬
‫و"برودمور" و"ليدز" منذ نحو 28 سنة،‬

200
00:12:57,280 --> 00:12:59,440
‫أعمل عملًا تطوعيًا بحتًا.‬

201
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
‫وهذا بدافع الحب، ولا أخجل من هذا.‬

202
00:13:01,840 --> 00:13:06,080
‫التطوّع لـ28 دقيقة خدعة،‬
‫أمّا التطوّع لـ28 سنة…‬

203
00:13:06,160 --> 00:13:09,000
‫على المرء أن يحب ما يعمل‬
‫ليواظب عليه لـ28 سنة.‬

204
00:13:12,520 --> 00:13:14,360
‫كان "جيمي سافيل" شخصية عامة كبيرة،‬

205
00:13:15,800 --> 00:13:17,440
‫لكنه كان لغزًا أيضًا.‬

206
00:13:19,920 --> 00:13:22,280
‫كنت أعمل لدى جريدة "ذا إكونومست"‬
‫منذ عشر سنوات.‬

207
00:13:22,360 --> 00:13:24,640
‫أعددت أفلام وثائقية لشبكة "بي بي سي".‬

208
00:13:24,720 --> 00:13:27,840
‫كنت رئيس تحرير‬
‫جريدة "ذا صانداي تايمز" بـ"لندن" لـ11 سنة.‬

209
00:13:28,680 --> 00:13:31,080
‫لم يجر أحد مثلي مقابلة معه قط.‬

210
00:13:31,600 --> 00:13:34,920
‫شككت في وجود شيء غريب.‬

211
00:13:35,000 --> 00:13:37,600
‫عملك مقدّمًا إذاعيًا لم يجلب لك الشهرة فحسب،‬

212
00:13:37,680 --> 00:13:39,400
‫بل جلب لك الكثير من الفتيات أيضًا.‬

213
00:13:39,480 --> 00:13:41,000
‫- صحيح؟‬
‫- أظن هذا.‬

214
00:13:41,080 --> 00:13:43,200
‫- على الأقل هكذا قلت.‬
‫- سلام.‬

215
00:13:43,280 --> 00:13:45,520
‫ربما هنّ أكثر من قدرتك على التذكّر؟‬

216
00:13:46,040 --> 00:13:50,600
‫نتكلّم عن أسلوب حياة في الستينيات‬
‫والسبعينيات مليء بالعشيقات؟‬

217
00:13:50,680 --> 00:13:52,480
‫كان ذلك منذ زمن بعيد، لقد نسيت.‬

218
00:13:54,320 --> 00:13:57,720
‫لم نعثر على من يخبرنا بأي فضيحة جنسية،‬

219
00:13:57,800 --> 00:14:00,640
‫وأؤكد لكم، من عملوا على هذا البحث‬

220
00:14:00,720 --> 00:14:03,080
‫كانوا صحافيين لاذعين‬
‫في جرائد الصحافة الصفراء.‬

221
00:14:03,680 --> 00:14:07,920
‫قال إن فتيات كثيرات تطاردنه‬
‫وكانت لديه حبيبات كثيرات.‬

222
00:14:08,000 --> 00:14:11,480
‫لكن لم يجد فريق بحثنا ولو امرأة واحدة،‬

223
00:14:12,480 --> 00:14:15,520
‫أو فتاة أو مراهقة واعدها.‬

224
00:14:15,600 --> 00:14:16,440
‫ولا واحدة.‬

225
00:14:16,520 --> 00:14:18,160
‫ليس من المعروف عنّي نسج الحكايات.‬

226
00:14:18,240 --> 00:14:20,640
‫والرجل المحترم‬
‫لا ينسج حكايات عن نساء سبق له…‬

227
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
‫لا نريد أسماء.‬

228
00:14:22,120 --> 00:14:26,200
‫نريد معرفة ما إن كنت تتبع ذلك الأسلوب‬
‫في حياتك أم لا. هل كنت إذاعيًا زير نساء؟‬

229
00:14:26,920 --> 00:14:29,560
‫نعم، فيما عدا علاقتي ببعض النساء اللطيفات.‬

230
00:14:31,360 --> 00:14:36,040
‫لماذا كنت تتجنّب العلاقات الحميمية؟‬

231
00:14:36,120 --> 00:14:40,680
‫كم ستسرّني إقامة علاقات حميمية الليلة‬
‫إن كانت ثمة عزباء بين الجمهور!‬

232
00:14:40,760 --> 00:14:44,000
‫لماذا تجنّبت العلاقات الحميمية في الماضي؟‬

233
00:14:44,080 --> 00:14:47,680
‫لأنني لم أبق في البلدة نفسها‬
‫أكثر من 48 ساعة قط.‬

234
00:14:47,760 --> 00:14:50,080
‫هذا هو أسلوب حياتي، الذنب ليس ذنبي.‬

235
00:14:50,840 --> 00:14:55,160
‫هل كانت علاقاتك سريعة‬
‫ونزواتك الجنسية عابرة؟‬

236
00:14:56,760 --> 00:15:00,880
‫- قلت الكلمة التي تبدأ بحرف الـ"ج".‬
‫- كان علينا فتح الموضوع.‬

237
00:15:00,960 --> 00:15:02,160
‫- حقًا؟‬
‫- حسنًا…‬

238
00:15:02,240 --> 00:15:05,520
‫إنك تخاطب الشخص الخطأ.‬
‫أنا لا أحكي عن هذه الأمور.‬

239
00:15:05,600 --> 00:15:08,760
‫لم نر أيًا منهنّ،‬
‫لم تُلتقط لإحداهنّ صورة مثلًا.‬

240
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
‫ولا أنا.‬

241
00:15:09,920 --> 00:15:13,080
‫هل هنّ… لا وجود لهنّ، صحيح؟‬

242
00:15:13,160 --> 00:15:15,440
‫- إلى حد ما. لا.‬
‫- لا وجود لهنّ.‬

243
00:15:15,520 --> 00:15:18,040
‫لا وجود لهنّ، سبق أن أخبرتك بأنني ممل.‬

244
00:15:18,120 --> 00:15:19,760
‫لكن أهذا مجرّد ستار؟‬

245
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
‫- صورة زير النساء تلك؟‬
‫- نعم.‬

246
00:15:22,600 --> 00:15:25,160
‫- نعم، أنا…‬
‫- أم أن هذه الإجابة جزء من ذلك الستار؟‬

247
00:15:25,240 --> 00:15:27,560
‫لا. لا يجد المرء مخرجًا معك.‬

248
00:15:29,080 --> 00:15:32,680
‫الإجابة هي أن كل هذا جزء من الستار‬

249
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
‫وأنا ممل جدًا.‬

250
00:15:35,800 --> 00:15:36,680
‫الحمد لله.‬

251
00:15:39,120 --> 00:15:43,720
‫المرأة الوحيدة التي وجدناها في حياته‬
‫وكان لها دورًا كانت أمه.‬

252
00:15:44,960 --> 00:15:46,680
‫وكلما أمعننا البحث‬

253
00:15:46,760 --> 00:15:50,280
‫بدت علاقته بوالدته غير صحية.‬

254
00:15:51,000 --> 00:15:54,480
‫أسميتها "الدوقة".‬
‫تكلّمنا مع شقيقتك "جون جونسن".‬

255
00:15:54,560 --> 00:15:58,960
‫حين كان صغيرًا،‬
‫وأظن أن ذلك حصل في أثناء مرضه،‬

256
00:15:59,040 --> 00:16:02,200
‫تعلّقت أمي به كثيرًا،‬

257
00:16:02,280 --> 00:16:05,600
‫وتعلّق هو بأمي كثيرًا، كانت مثله الأعلى.‬

258
00:16:06,400 --> 00:16:10,000
‫حين كان في سن السنتين والنصف سقط من مهده.‬

259
00:16:10,680 --> 00:16:12,480
‫كان مريضًا جدًا.‬

260
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
‫وفي الحقيقة، قال الطبيب… في النهاية، قال:‬

261
00:16:17,120 --> 00:16:19,760
‫"لن آتي ثانيةً يا سيدة (سافيل).‬

262
00:16:19,840 --> 00:16:23,040
‫أعلميني حين يموت (جيمي)‬
‫وسأرسل إليك شهادة وفاته."‬

263
00:16:24,560 --> 00:16:26,480
‫نؤمن إيمانًا كبيرًا بتأثير الدعاء.‬

264
00:16:27,880 --> 00:16:31,440
‫كنت في الكاتدرائية الساعة 2:45،‬
‫وبعدها مباشرةً،‬

265
00:16:31,520 --> 00:16:33,680
‫نام "جيمي" واستيقظ طبيعيًا.‬

266
00:16:34,640 --> 00:16:37,400
‫وإنه… إن كان بوسعي نعته بالطبيعي الآن.‬

267
00:16:38,200 --> 00:16:39,520
‫- حين توفيت…‬
‫- أجل.‬

268
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
‫- …جلست معها…‬
‫- أجل.‬

269
00:16:41,920 --> 00:16:44,320
‫- …لخمسة أيام.‬
‫- هكذا كُتب في الجرائد.‬

270
00:16:44,400 --> 00:16:49,160
‫لكننا عرفنا أنك جلست معها لفترة طويلة‬

271
00:16:49,240 --> 00:16:51,840
‫لأن شيئًا غاية في الأهمية كان قد حصل‬

272
00:16:51,920 --> 00:16:53,760
‫وتمنيت أن تتقبّله.‬

273
00:16:53,840 --> 00:16:56,720
‫- أظن، لكن الأمر كان مختلفًا…‬
‫- إذًا هذا ما حصل؟‬

274
00:16:56,800 --> 00:17:00,200
‫ليس بالمعني الحرفي، ليس بالشكل الحزين ذلك.‬

275
00:17:00,280 --> 00:17:02,600
‫بل بشكل جميل ممتع لأن…‬

276
00:17:02,680 --> 00:17:04,320
‫- "ممتع"؟‬
‫- …يوم الأحد… نعم.‬

277
00:17:04,400 --> 00:17:06,640
‫ماذا كان يجول في خاطرك وأنت معها؟‬

278
00:17:06,720 --> 00:17:09,080
‫حين كانت هنا، كان الجميع يشاركني فيها‬

279
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
‫والآن لن يشاركني فيها أحد‬

280
00:17:11,520 --> 00:17:14,080
‫لأنها معي أنا وحدي الآن، فلا بأس بما حصل.‬

281
00:17:28,360 --> 00:17:31,720
‫هذا "جيمي" في طفولته‬
‫في منزلهم بـ"كونسرت تيراس" على ما أعتقد.‬

282
00:17:34,680 --> 00:17:38,520
‫هذه صورة عائلية نادرة‬

283
00:17:38,600 --> 00:17:41,800
‫كانت في الثلاثينيات…‬
‫لا، بل التُقطت في عام 1940 للعائلة…‬

284
00:17:42,560 --> 00:17:46,200
‫لأسرة "سافيل"، مع والده ووالدته.‬

285
00:17:47,040 --> 00:17:49,560
‫كان "جيمي" أصغر السبعة أولاد،‬

286
00:17:50,280 --> 00:17:52,360
‫فكان في المنزل مع والدته.‬

287
00:17:54,000 --> 00:17:57,800
‫اسمعي يا حبيبتي، نحن سبعة، صحيح؟‬

288
00:17:57,880 --> 00:17:58,920
‫نعم.‬

289
00:17:59,680 --> 00:18:01,680
‫أنا الأصغر، صحيح؟‬

290
00:18:02,320 --> 00:18:03,160
‫صحيح.‬

291
00:18:03,800 --> 00:18:08,600
‫بصفتي الأصغر، هل كان ميلادي مُتوقعًا،‬
‫أو هل ظننت أن ما في بطنك كان مجرّد غازات؟‬

292
00:18:08,680 --> 00:18:12,600
‫لم نكن نتوقع حملي حتى…‬
‫لم نتوقعه حتى أغسطس.‬

293
00:18:12,680 --> 00:18:16,000
‫- لم تعرفي أنك حبلى بي؟‬
‫- لا.‬

294
00:18:16,080 --> 00:18:19,320
‫- أي لم تريديني؟‬
‫- أردتك حين علمت بحملي.‬

295
00:18:19,400 --> 00:18:21,840
‫لماذا ضربتني كثيرًا في طفولتي إذًا؟‬

296
00:18:22,360 --> 00:18:24,720
‫- لم أضربك كفايةً.‬
‫- لم تضربيني كفايةً؟‬

297
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
‫سيداتي وسادتي…‬

298
00:18:25,880 --> 00:18:28,720
‫من لا يُضرب يفسده الدلال، وذلك ما حصل معك.‬

299
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
‫صورة مع والدته الحبيبة، "الدوقة".‬

300
00:18:35,480 --> 00:18:37,720
‫كانوا أسرة كاثوليكية، نرى الصليب مُعلّقًا.‬

301
00:18:39,480 --> 00:18:42,680
‫ارتادوا الكنيسة كل أحد‬
‫وذهبوا لجلسات الاعتراف وما شابه…‬

302
00:18:42,760 --> 00:18:44,320
‫كان ذلك جزءًا كبيرًا من حياتهم.‬

303
00:18:47,720 --> 00:18:48,960
‫كان ذلك إنجيله.‬

304
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
‫بطاقات أدعية صغيرة.‬

305
00:18:53,200 --> 00:18:56,800
‫وضع خطًا تحت: "أعظم هبة ربّانية هي السلام."‬

306
00:18:56,880 --> 00:18:58,560
‫وقد وضع خطًا تحت كلمة "السلام".‬

307
00:19:04,040 --> 00:19:07,040
‫ترعرعت في "ليدز"، وتربيت تربية كاثوليكية.‬

308
00:19:08,120 --> 00:19:11,200
‫أتذكّر جيدًا رؤيته‬

309
00:19:12,080 --> 00:19:13,160
‫في الكنسية.‬

310
00:19:15,000 --> 00:19:18,960
‫كان بارزًا ومميزًا جدًا.‬

311
00:19:24,240 --> 00:19:27,960
‫لا أظن أن بوسع المرء فهم "جيمي سافيل"‬

312
00:19:28,040 --> 00:19:32,120
‫من دون أخذ أنه كان كاثوليكيًا في الحسبان.‬

313
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
‫كنيستنا في مكان ينعم أهله بالإيمان نفسه…‬

314
00:19:35,200 --> 00:19:37,840
‫أؤمن بالله‬

315
00:19:37,920 --> 00:19:40,160
‫لأن هذا هو الرهان الفائز على الأقل.‬

316
00:19:40,920 --> 00:19:44,880
‫إن حاول المرء أن يعيش حياته‬
‫وفقًا لقواعد جيدة،‬

317
00:19:44,960 --> 00:19:48,720
‫قواعد جيدة نسبيًا، بقدر استطاعته،‬

318
00:19:49,400 --> 00:19:54,360
‫فإن الأمل هو، عندما يحين موعده،‬

319
00:19:54,440 --> 00:19:56,320
‫سيذهب إلى…‬

320
00:19:56,400 --> 00:20:00,040
‫حياة آخرة مثلًا، وسيدخل الجنة.‬

321
00:20:01,480 --> 00:20:03,920
‫يُرى الإله بصور عدّة.‬

322
00:20:04,000 --> 00:20:07,800
‫فثمة إله…‬

323
00:20:07,880 --> 00:20:10,120
‫إلهي أنا كما أراه،‬

324
00:20:10,200 --> 00:20:14,800
‫هو إله يشبهني قليلًا،‬

325
00:20:14,880 --> 00:20:17,320
‫ويناسبني إلى حد ما.‬

326
00:20:18,440 --> 00:20:21,440
‫إلهي يناسبني أنا، وأظن أنني محظوظ جدًا‬

327
00:20:21,520 --> 00:20:24,120
‫لأن إلهي عظيم، إنه…‬

328
00:20:24,640 --> 00:20:26,360
‫حسّه الفكاهي عظيم.‬

329
00:20:26,440 --> 00:20:29,040
‫عليّ مناجاته في الوقت المناسب أظن.‬

330
00:20:36,760 --> 00:20:40,360
‫ثمة شكل ثابت في كل مقابلات "جيمي سافيل".‬

331
00:20:40,880 --> 00:20:43,880
‫يقول الناس:‬
‫"لماذا تقوم بالكثير من الأعمال الخيرية؟"‬

332
00:20:44,560 --> 00:20:46,360
‫ويكون ردّه:‬

333
00:20:47,480 --> 00:20:51,200
‫"حين أموت وأدخل الجنة،‬

334
00:20:51,280 --> 00:20:55,000
‫ويقيّم الله والقديس (بيتر) حياتي،‬

335
00:20:56,080 --> 00:20:57,840
‫سأتمكّن حينها من قول:‬

336
00:20:59,600 --> 00:21:02,840
‫(في هذا الجزء من كتابي كل الخير،‬

337
00:21:02,920 --> 00:21:07,720
‫كل الأموال التي جمعتها للأعمال الخيرية‬
‫وكل الحيوات التي غيّرتها للأفضل.)"‬

338
00:21:11,600 --> 00:21:13,840
‫لأول مرة في التاريخ،‬

339
00:21:15,000 --> 00:21:17,200
‫أسقف "روما"‬

340
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
‫يطأ بقدمه‬

341
00:21:19,880 --> 00:21:21,680
‫على أرض إنجليزية.‬

342
00:21:22,520 --> 00:21:24,880
‫كما هو لائق، في مناسبة كهذه‬

343
00:21:24,960 --> 00:21:27,040
‫التقى "جون بول الثاني" بـ"جيمي سافيل"‬

344
00:21:27,120 --> 00:21:29,600
‫المعروف بأعماله ومساعداته لمرضى الشلل‬

345
00:21:29,680 --> 00:21:31,440
‫في مستشفى "ستوك مانديفيل".‬

346
00:21:35,120 --> 00:21:36,800
‫طوال حياته،‬

347
00:21:37,400 --> 00:21:42,480
‫كلما كان يزيد من الأفعال السيئة،‬
‫كان يزيد من الأفعال الخيّرة.‬

348
00:21:43,000 --> 00:21:46,120
‫أنا مقتنع أن هذه كانت طريقة تفكيره،‬

349
00:21:46,200 --> 00:21:48,760
‫لأنه كان يخبرنا بذلك.‬

350
00:21:48,840 --> 00:21:53,480
‫حين يأتي يوم الحساب، أنا وأنت والجميع‬

351
00:21:53,560 --> 00:21:56,520
‫ممن كانوا يعملون الصالحات‬
‫سيدخلون الجنة من أوسع أبوابها.‬

352
00:21:56,600 --> 00:21:59,160
‫هل ثمة صالحون هنا؟ أود التعرّف عليهم.‬

353
00:21:59,240 --> 00:22:00,880
‫أظن أننا جميعًا عشنا ظروفًا قاسية.‬

354
00:22:00,960 --> 00:22:03,760
‫حين أقف للحساب في وجود القديس "بيتر"،‬

355
00:22:03,840 --> 00:22:05,760
‫وحين يقول: "لن تدخل."‬

356
00:22:05,840 --> 00:22:08,440
‫فسأقول: "لماذا؟" فسيرد: "لأنك شرير."‬

357
00:22:08,520 --> 00:22:10,560
‫ثم يعرض عليّ سيئاتي، فسأقول: "انتظر."‬

358
00:22:10,640 --> 00:22:13,080
‫وسأريه أنا حسناتي: "ألكل هذا الخير تأثير؟"‬

359
00:22:13,160 --> 00:22:16,560
‫وإن قال: "لا تأثير له." سأهدده بكسر إصبعه…‬

360
00:22:17,600 --> 00:22:21,000
‫لا أعرف شخصًا لم يرتكب ولا سيئة واحدة‬
‫ليدخل الجنة بكل سهولة.‬

361
00:22:25,400 --> 00:22:29,160
‫اشتهر بجمع ملايين التبرعات‬
‫وعمل في مجال الفن منذ زمن طويل،‬

362
00:22:29,240 --> 00:22:33,040
‫وفي عيد ميلاده الـ70،‬
‫يهدّئ من وتيرته لكنه لا يتوقّف.‬

363
00:22:33,560 --> 00:22:37,240
‫قدّمت برنامجيّ "توب أوف ذا بوبس"‬
‫و"(جيم) المصلح" لمدة 20 عامًا لكليهما.‬

364
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
‫وسأكون أسطورة للـ20 عامًا القادمة.‬

365
00:22:50,880 --> 00:22:53,280
‫شككت بوقوع أشياء سيئة.‬

366
00:22:55,720 --> 00:22:59,080
‫شككت في اعتداء "سافيل" جنسيًا على فتيات.‬

367
00:23:02,240 --> 00:23:04,520
‫لكننا كنا بحاجة إلى دليل.‬

368
00:23:05,520 --> 00:23:10,360
‫وستكون معظم هذه الأدلّة‬
‫هي شهود عيان من الضحايا…‬

369
00:23:12,720 --> 00:23:13,640
‫الصغيرات،‬

370
00:23:14,560 --> 00:23:15,840
‫الضعيفات في أغلب الأحيان.‬

371
00:23:20,440 --> 00:23:22,160
‫أيمكننا العثور على ضحايا؟‬

372
00:23:31,240 --> 00:23:34,480
‫تم الإعلان عن أول‬
‫خدمة اتصال بالفيديو في "بريطانيا" اليوم،‬

373
00:23:34,560 --> 00:23:38,360
‫وهي طريقة جديدة لربط الحواسيب الشخصية‬
‫عبر أنظمة الهواتف‬

374
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
‫بما يُسمّى بـ"طريق المعلومات فائق السرعة".‬

375
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
‫يمكن الوصول إلى أي شيء تقريبًا،‬

376
00:23:45,480 --> 00:23:48,280
‫وإيجاد إجابة أي سؤال في العالم‬
‫على شبكة الإنترنت.‬

377
00:23:51,200 --> 00:23:55,000
‫كنت أبحث عن "دانكروفت" ربما مرة سنويًا‬
‫إن كان لديّ وقت فراغ.‬

378
00:23:56,960 --> 00:23:57,880
‫"مدرسة (دانكروفت)"‬

379
00:23:57,960 --> 00:24:01,120
‫كان ذلك الموضوع على قائمة تحرّياتي‬

380
00:24:01,200 --> 00:24:03,520
‫وكنت أعود للبحث فيه‬
‫لأرى إن كنت سأجد شيئًا.‬

381
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
‫"لم يتم العثور على نتائج"‬

382
00:24:04,920 --> 00:24:05,760
‫ولم أجد شيئًا.‬

383
00:24:07,800 --> 00:24:09,240
‫لم تكن هناك مصادر.‬

384
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
‫"لم يتم العثور على نتائج"‬

385
00:24:13,240 --> 00:24:16,360
‫"في عام 1994، تواصل صحافي آخر"‬

386
00:24:16,440 --> 00:24:19,720
‫"مع طالبتين سابقتين في مدرسة (دانكروفت)"‬

387
00:24:23,880 --> 00:24:28,200
‫في عام 1994،‬
‫كنت رئيس تحرير جريدة "صانداي ميرور".‬

388
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
‫"(بول كونيو)، رئيس تحرير"‬

389
00:24:29,360 --> 00:24:31,320
‫وهي جريدة محلية في "المملكة المتحدة".‬

390
00:24:35,240 --> 00:24:39,680
‫ولأن الفتيات كنّ ضعيفات‬
‫أو عانين من مشكلات سابقة،‬

391
00:24:40,400 --> 00:24:44,880
‫وبالرغم من أنني كنت رئيس التحرير،‬
‫إلا أنني ذهبت لمقابلتهنّ بنفسي‬

392
00:24:44,960 --> 00:24:46,760
‫ولم أرسل أحدًا عنّي.‬

393
00:24:48,600 --> 00:24:52,280
‫أخبرنني بأن "سافيل" كان يأخذهنّ‬

394
00:24:52,360 --> 00:24:56,640
‫ويمارس علاقات جنسية معهنّ‬

395
00:24:56,720 --> 00:24:59,040
‫إما في سيارته الـ"رولز رويس" أو في شاحنة.‬

396
00:25:05,080 --> 00:25:08,480
‫لدينا كل المركبات المميزة الخاصة‬
‫التي قد أحتاج إليها‬

397
00:25:08,560 --> 00:25:09,960
‫للتنقّل من مكان لآخر،‬

398
00:25:10,040 --> 00:25:12,200
‫كما معي بيتي المتنقّل الخاص.‬

399
00:25:12,880 --> 00:25:16,920
‫هذه سيارة متنقّلة ثمنها ستة آلاف جنيه.‬

400
00:25:17,000 --> 00:25:19,880
‫لا شيء غريب في هذه السيارة المتنقّلة‬
‫سوى سعرها الباهظ.‬

401
00:25:23,320 --> 00:25:28,160
‫وفي حالة واحدة فقط،‬
‫أخذ الفتاة إلى كواليس أحد برامجه،‬

402
00:25:28,240 --> 00:25:32,160
‫ثم انتقلا إلى شقة‬
‫بالقرب من شبكة "بي بي سي"،‬

403
00:25:32,240 --> 00:25:35,320
‫حيث مارس معها "سافيل" علاقات جنسية.‬

404
00:25:35,400 --> 00:25:39,640
‫وحينها أظن أنها كانت في سن الـ14،‬
‫حسبما أتذكّر.‬

405
00:25:44,040 --> 00:25:45,840
‫كنّ متوترات وخائفات.‬

406
00:25:46,800 --> 00:25:48,720
‫كان عليه استمالتهنّ وإقناعهنّ.‬

407
00:25:50,480 --> 00:25:52,000
‫قالت إحداهنّ لي…‬

408
00:25:52,080 --> 00:25:55,880
‫وهذا شيء لن أنساه أبدًا،‬
‫أتذكّر كل ما قالته بالحرف الواحد تقريبًا.‬

409
00:25:56,400 --> 00:26:00,240
‫"من سيصدّقنا؟ كلمة فتاتين كانتا في إصلاحية‬

410
00:26:00,320 --> 00:26:04,800
‫مقابل كلمة (جيمي سافيل) الذي كرّمه البابا،‬

411
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
‫إنه صديق الأمير (تشارلز) والأميرة (ديانا)‬

412
00:26:08,240 --> 00:26:09,800
‫و(مارغريت ثاتشر).‬

413
00:26:09,880 --> 00:26:13,400
‫من سيصدّقنا؟"‬

414
00:26:20,560 --> 00:26:22,640
‫وكان عليّ مصارحتهما‬

415
00:26:22,720 --> 00:26:27,320
‫بأن "سافيل" بالتأكيد سيرفع قضية تشنيع‬

416
00:26:28,120 --> 00:26:31,280
‫وأنهما ستضطران إلى الذهاب‬
‫والإدلاء بشهادتهما على منصّة الشهود.‬

417
00:26:32,080 --> 00:26:35,360
‫لكنهما أرادتا فضح "سافيل".‬

418
00:26:44,160 --> 00:26:47,160
‫لدينا صورة مروّعة مطبوعة في أذهاننا عنك.‬

419
00:26:47,240 --> 00:26:48,080
‫"(جورج كارمان)، مستشار الملكة"‬

420
00:26:49,240 --> 00:26:51,400
‫- لم أكن أعرف أن هذه صورتي.‬
‫- إنها…‬

421
00:26:51,480 --> 00:26:53,880
‫- الناس خائفون منك.‬
‫- الناس خائفون.‬

422
00:26:55,200 --> 00:26:58,480
‫بحلول الثمانينيات، كان أبي محاميًا معروفًا.‬

423
00:26:59,480 --> 00:27:03,520
‫كان محاميًا يستعين به المشاهير،‬
‫كما كان هو مشهورًا أيضًا.‬

424
00:27:06,680 --> 00:27:09,720
‫تحدّث أبي طويلًا عن أعماله‬

425
00:27:09,800 --> 00:27:11,360
‫وبصراحة، لم يتحدّث عن غيره.‬

426
00:27:11,440 --> 00:27:13,280
‫"(دومينيك كارمان)، ابن (جورج كارمان)"‬

427
00:27:13,360 --> 00:27:15,400
‫كنت أعرف أنه ترافع في قضايا كبيرة.‬

428
00:27:17,360 --> 00:27:19,720
‫ودافع عن عدد من السياسيين‬

429
00:27:19,800 --> 00:27:22,640
‫وعن كل الجرائد والشبكات التلفزيونية‬

430
00:27:22,720 --> 00:27:26,920
‫وعن عدد من نجوم الأفلام والموسيقى‬
‫والشخصيات التلفزيونية وما إلى ذلك.‬

431
00:27:28,760 --> 00:27:31,440
‫ترافع عن "توم كروز" و"نيكول كيدمان".‬

432
00:27:32,320 --> 00:27:35,440
‫وأظن أن أهم موكّليه كانت الأميرة "ديانا".‬

433
00:27:36,560 --> 00:27:38,720
‫كان مشهورًا بدعاوى التشهير والتشنيع.‬

434
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
‫"جامح"‬

435
00:27:39,840 --> 00:27:43,720
‫دفعت مجموعة جرائد "ميرور"‬
‫مئات الآلاف من الجنيهات لـ "إلتون جون"‬

436
00:27:43,800 --> 00:27:47,000
‫لنشرهم ادعاءات كاذبة عن حياته الخاصة.‬

437
00:27:48,240 --> 00:27:51,320
‫كان مستجوب شهود عبقري.‬

438
00:27:51,400 --> 00:27:53,760
‫من لا أرغب في أن يستجوبني؟‬

439
00:27:53,840 --> 00:27:54,880
‫"جورج كارمان".‬

440
00:27:55,840 --> 00:27:59,680
‫أظن أن أكثر ما يثير قلق الناس هو‬

441
00:27:59,760 --> 00:28:02,040
‫من ستصمد حياته الخاصة في النهاية‬

442
00:28:02,120 --> 00:28:04,920
‫أمام استجواب "جورج كارمان"؟‬

443
00:28:05,440 --> 00:28:08,400
‫فعلنا كلّنا أشياء‬
‫ما كان علينا فعلها ونخجل من فعلها.‬

444
00:28:08,480 --> 00:28:11,240
‫بالتأكيد. لا أكشف سوى نقاط الضعف‬

445
00:28:11,760 --> 00:28:15,280
‫أو العيوب الموجودة في حياة المرء‬
‫وأعلنها على الملأ.‬

446
00:28:15,360 --> 00:28:17,880
‫لنقل إن ثمة موكّل فاسد إلى حد ما جاءك؟‬

447
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
‫حسنًا، إن كل موكليّ ليسوا ملائكة بالتأكيد،‬

448
00:28:20,400 --> 00:28:23,120
‫وكان بعضهم من أسوأ من يمكن.‬

449
00:28:24,920 --> 00:28:27,440
‫ذات مرة، رأيت أبي مع "جيمي سافيل"‬

450
00:28:27,520 --> 00:28:31,320
‫في فندق في "بورنمث" في عام 1976.‬

451
00:28:32,120 --> 00:28:36,720
‫ذهب أبي لإلقاء التحية عليه لا أكثر،‬
‫ثم غادرنا.‬

452
00:28:38,560 --> 00:28:43,440
‫وبعدها، علّق أبي بشيء لا أظن أنني أفهمه‬

453
00:28:43,520 --> 00:28:47,280
‫أو أخذته على محمل الجد،‬
‫وكان ما قال قريبًا من:‬

454
00:28:47,360 --> 00:28:51,560
‫"بوسعي إخبارك الكثير عن (جيمي سافيل)،‬
‫فإنه ليس كما يبدو بتاتًا."‬

455
00:28:56,160 --> 00:28:58,680
‫كنا على وشك نشر العدد.‬

456
00:28:59,200 --> 00:29:01,440
‫"(ديلي ميرور)، (صانداي ميرور)،‬
‫(سانداي بيبول سبورتنغ لايف)"‬

457
00:29:01,520 --> 00:29:02,600
‫الفتاتان،‬

458
00:29:03,280 --> 00:29:06,000
‫تدخّل زوج إحداهما قائلًا:‬

459
00:29:06,080 --> 00:29:08,400
‫"اسمع، سيكون لهذا تأثيرًا بشعًا على الأولاد.‬

460
00:29:08,480 --> 00:29:11,120
‫لم نخبر الأولاد بأي من هذا.‬

461
00:29:11,200 --> 00:29:13,600
‫لا نريد أن يعرف الأولاد شيئًا عن ماضيكما."‬

462
00:29:14,120 --> 00:29:18,880
‫كان ذلك أكثر ما أخافهما،‬
‫وما إن تملّكهما الرعب، انتهى الأمر.‬

463
00:29:20,240 --> 00:29:24,120
‫وبعد أن أعلننا خسارتنا‬
‫وأننا لا نستطيع فضح أمر "سافيل"،‬

464
00:29:24,200 --> 00:29:25,360
‫تلقيت اتصالًا‬

465
00:29:26,520 --> 00:29:30,040
‫من رجل يُدعى "جورج كارمان"‬
‫برتبة مستشار الملكة.‬

466
00:29:31,840 --> 00:29:35,080
‫اتصل بي "جورج" قائلًا: "بالمناسبة يا (بول)،‬

467
00:29:35,160 --> 00:29:37,000
‫سعد (جيمي سافيل) جدًا‬

468
00:29:37,080 --> 00:29:39,880
‫لأنك لن تنشر تلك القصة عنه."‬

469
00:29:40,520 --> 00:29:43,920
‫فقلت: "(جورج)، ذلك مدهش. كيف عرفت ذلك؟"‬

470
00:29:44,000 --> 00:29:48,680
‫وأردفت: "لا يمكن أن تكون عرفت هذا‬
‫إلا عن طريق (جيمي سافيل) بنفسه.‬

471
00:29:49,200 --> 00:29:52,280
‫وفي الحقيقة يا (جورج)،‬

472
00:29:52,360 --> 00:29:57,160
‫أصدّق كل ما أخبرتني به الفتاتان‬

473
00:29:57,240 --> 00:29:59,440
‫عن سلوك (جيمي سافيل).‬

474
00:29:59,520 --> 00:30:01,040
‫إنه متحرّش بالأطفال."‬

475
00:30:02,400 --> 00:30:06,520
‫فضحك "كارمان" وقال:‬

476
00:30:07,320 --> 00:30:09,360
‫"قد تكون محقًا."‬

477
00:30:11,800 --> 00:30:13,840
‫وانتهت المكالمة.‬

478
00:30:15,600 --> 00:30:17,920
‫ألم تبلغ الشرطة بذلك؟‬

479
00:30:18,000 --> 00:30:22,040
‫أخبرت مسؤول شرطة كبير من معارفي.‬

480
00:30:22,120 --> 00:30:26,120
‫وقال: "اسمع، ما لم تأتي بدليل واضح صريح،‬

481
00:30:26,200 --> 00:30:29,320
‫كتصوير مثلًا أو مقطع‬
‫تحصل فيه هذه الأشياء، فلا…‬

482
00:30:29,400 --> 00:30:31,320
‫فلن تصدّقهما هيئة المحلّفين على الأرجح."‬

483
00:30:31,400 --> 00:30:35,080
‫وكان ذلك هو رد فعل الشرطة حينها،‬

484
00:30:35,160 --> 00:30:38,880
‫كان أسلوبهم انهزاميًا إلى حد كبير.‬

485
00:30:38,960 --> 00:30:42,160
‫تكتشف الشرطة في كل أنحاء "بريطانيا"‬
‫المزيد من قضايا‬

486
00:30:42,240 --> 00:30:44,520
‫الاعتداء الجنسي المُنظّم على الأطفال.‬

487
00:30:45,760 --> 00:30:47,480
‫لأن في تلك الفترة‬

488
00:30:48,000 --> 00:30:51,640
‫لم تفهم الشرطة ما كان يحصل في الحقيقة.‬

489
00:30:52,880 --> 00:30:56,040
‫لم تر الشرطة الموضوع مشكلة.‬

490
00:30:56,120 --> 00:30:58,480
‫كان يقول الضباط: "تلك مهمة النساء."‬

491
00:30:59,120 --> 00:31:01,000
‫أو: "لا نريد فعل ذلك.‬

492
00:31:01,080 --> 00:31:03,640
‫نريد التحقيق في الجرائم الخطيرة‬
‫والقبض على اللصوص.‬

493
00:31:03,720 --> 00:31:05,440
‫لا نريد التعامل مع قضايا الأطفال."‬

494
00:31:05,520 --> 00:31:09,120
‫نحن ضابطان شرطة ونحمل إذنًا بتفتيش المنزل.‬

495
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
‫نعتذر على المجيء هكذا دون سابق إنذار.‬

496
00:31:11,800 --> 00:31:14,960
‫"في عام 1995، شكّلت (بريطانيا) أول وحدة"‬

497
00:31:15,040 --> 00:31:18,120
‫"لتعقّب جرائم الاعتداء الجنسي على الأطفال"‬

498
00:31:18,200 --> 00:31:22,640
‫يحتوي الدليل الوطني للمتحرشين بالأطفال‬
‫على أكثر من ثلاثة آلاف اسم الآن.‬

499
00:31:22,720 --> 00:31:25,120
‫لا أستطيع تحديد العدد الموجود الآن‬
‫لأننا مشغولون‬

500
00:31:25,200 --> 00:31:28,480
‫لدرجة أننا لا نستطيع وقف عملنا‬
‫وإحصاء العدد، لكن الأعداد تتزايد يوميًا.‬

501
00:31:28,560 --> 00:31:30,960
‫قد يقول البعض‬
‫إننا نبالغ في تقدير حجم المشكلة.‬

502
00:31:31,040 --> 00:31:35,200
‫نتلقّى قضايا من كل أنحاء البلاد يوميًا.‬

503
00:31:35,280 --> 00:31:39,520
‫هنا في خزائن قسم مكافحة قضايا الآداب‬
‫بمقر الشرطة الرئيسي في "لندن"‬

504
00:31:39,600 --> 00:31:41,040
‫لدينا حرفيًا الآلاف‬

505
00:31:41,120 --> 00:31:44,040
‫من المقاطع الجنسية للأطفال‬
‫والمجلات والأفلام الإباحية.‬

506
00:31:44,120 --> 00:31:48,600
‫خصصت الشرطة ستة ضباط للتحقيق في قضايا‬
‫الاعتداء الجنسي على الأطفال والتحرّش بهم.‬

507
00:31:48,680 --> 00:31:50,040
‫كانت تلك مجموعتي.‬

508
00:31:50,760 --> 00:31:54,680
‫لم يكن أعضاء الفريق متحمسين.‬
‫فحين تركت الفرقة، كان بها 16 ضابطًا فقط.‬

509
00:31:55,320 --> 00:31:59,440
‫الفرقة الوطنية الوحيدة‬
‫لمكافحة المعتدين على الأطفال.‬

510
00:31:59,520 --> 00:32:00,360
‫الفرقة الوحيدة.‬

511
00:32:00,440 --> 00:32:04,440
‫ثمة نظام حاسوبي هناك،‬
‫ونريد التأكّد من أن الرجل الموجود‬

512
00:32:04,520 --> 00:32:07,200
‫لا يحصل على الوقت الكافي‬
‫لحذف كل الملفات، "كيفن" سوف…‬

513
00:32:07,280 --> 00:32:10,560
‫يخشى رئيس الوحيدة أن الوعي العام بالمشكلة‬

514
00:32:10,640 --> 00:32:12,320
‫يتأخر كثيرًا.‬

515
00:32:12,400 --> 00:32:16,240
‫وذلك أحد أسباب استخدامنا التلفاز تحديدًا‬

516
00:32:16,320 --> 00:32:18,680
‫لنشر الرسالة وزيادة وعي الناس.‬

517
00:32:18,760 --> 00:32:21,320
‫كنا نأخذ كاميرات التصوير معنا.‬

518
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
‫ضباط شرطة.‬

519
00:32:25,720 --> 00:32:26,680
‫ابتعدوا!‬

520
00:32:28,800 --> 00:32:30,280
‫إليكم عنّا!‬

521
00:32:31,640 --> 00:32:33,520
‫هيا! غادروا!‬

522
00:32:33,600 --> 00:32:35,080
‫ذات مرة،‬

523
00:32:35,160 --> 00:32:37,280
‫أجريت 100 عملية مداهمة.‬

524
00:32:38,080 --> 00:32:41,000
‫وأدركت أننا نواجه نوعًا مختلفًا من المجرمين.‬

525
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
‫لم يكونوا بلا عقول مثلًا.‬

526
00:32:51,960 --> 00:32:54,240
‫كانوا يتلاعبون بمن حولهم.‬

527
00:32:55,960 --> 00:32:58,520
‫سواء كانوا من العائلة‬
‫أو الأصدقاء أو زملاء العمل.‬

528
00:32:59,720 --> 00:33:03,880
‫ينسج هؤلاء المجرمون عالمًا مختلفًا حولهم.‬

529
00:33:04,720 --> 00:33:07,520
‫وكأنهم يعيشون حياة أخرى موازية لحقيقتهم.‬

530
00:33:09,880 --> 00:33:11,960
‫كما يحاولون التلاعب بالجميع.‬

531
00:33:12,480 --> 00:33:15,600
‫إنك أكثر شخصية معروفة في البلاد.‬

532
00:33:15,680 --> 00:33:18,160
‫لكن أظن أن نظرة الناس لك الآن،‬

533
00:33:18,240 --> 00:33:21,440
‫هي: "من يرعاه؟ من يُعدّ له العشاء؟"‬

534
00:33:21,520 --> 00:33:22,440
‫لا أحد.‬

535
00:33:22,520 --> 00:33:24,400
‫إنك رجل وحيد مستقل،‬

536
00:33:24,480 --> 00:33:26,280
‫لكن ثمة "جيمي سافيل" آخر،‬

537
00:33:26,800 --> 00:33:29,560
‫وهو شخصية مجهولة نسبيًا.‬

538
00:33:30,280 --> 00:33:31,840
‫إنه شخص عادي جدًا وغبي.‬

539
00:33:34,240 --> 00:33:35,280
‫أنت غبي، صحيح؟‬

540
00:33:43,280 --> 00:33:44,480
‫عام 1998.‬

541
00:33:45,000 --> 00:33:50,800
‫بعد تركي الخدمة في الشرطة بأربع سنوات،‬
‫تلقّى زملائي السابقين خطابًا‬

542
00:33:51,720 --> 00:33:52,960
‫فحواه:‬

543
00:33:53,040 --> 00:33:55,240
‫"أزوّدكم هنا بمعلومات‬

544
00:33:55,320 --> 00:33:59,200
‫إن فحصها ضبّاطكم فحصًا دقيقًا،‬
‫فستكشف لكم عن حياة سرّية.‬

545
00:33:59,760 --> 00:34:03,440
‫لا يمكنني ذكر اسمي لأنني متورّط جدًا،‬

546
00:34:04,080 --> 00:34:08,120
‫ولا أريد تعريض نفسي لمساءلة قانونية‬
‫ولا أريد أن يشير لي الناس بأصابع الاتهام.‬

547
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
‫وإن ظننتم أن هذا بلاغ كاذب،‬
‫فأنتم الخاسرون.‬

548
00:34:14,320 --> 00:34:17,280
‫الصورة التي حاول (جيمي سافيل)‬
‫نشرها عن نفسه على مدار السنوات‬

549
00:34:17,360 --> 00:34:19,800
‫هي أنه شخص محب للناس والخير.‬

550
00:34:20,600 --> 00:34:23,800
‫لكن حقيقته بعيدة كل البعد عن تلك الصورة.‬

551
00:34:24,400 --> 00:34:27,960
‫جمعه التبرعات وأعماله الخيرية‬
‫ليست نابعة من اهتمامه بمن حوله،‬

552
00:34:28,720 --> 00:34:32,040
‫بل إنها أعمال أنانية‬
‫من أجل مصلحته وتقدمّه وتسهيل حياته.‬

553
00:34:32,120 --> 00:34:34,760
‫هل كنتم تعرفون أنه معتدي جنسي على الأطفال‬

554
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
‫وأنه يمارس الجنس الشرجي مع الأطفال؟‬

555
00:34:38,440 --> 00:34:41,320
‫يظن أن المساس به غير ممكن‬
‫لصلاته ومعارفه المهمة،‬

556
00:34:41,400 --> 00:34:45,280
‫وأكرر، أعرف من واقع‬
‫تجربتي الشخصية أنهم يحبّونه.‬

557
00:34:46,320 --> 00:34:48,960
‫أرجوكم لا تتركوه‬
‫ينجو بأفعاله المشينة هذه بلا عقاب.‬

558
00:34:49,040 --> 00:34:51,760
‫لا تدعوه يظن أن المساس به مستحيل‬

559
00:34:52,600 --> 00:34:54,520
‫أو أن سرّه في أمان لا يعرفه أحد.‬

560
00:34:56,200 --> 00:34:58,520
‫أدّيت واجبي وارتاح ضميري.‬

561
00:34:59,440 --> 00:35:03,320
‫لديكم الوقت والسُلطة والموارد لكشفه‬

562
00:35:03,400 --> 00:35:05,720
‫وفضحه ونشر حقيقته.‬

563
00:35:07,120 --> 00:35:10,280
‫إن كنتم ترون أن هذا‬
‫خطاب مزيّف أو خادع، فأمعنوا النظر.‬

564
00:35:10,800 --> 00:35:14,400
‫فلست أنا من سيعاني‬
‫إن لم تحرّكوا ساكنًا، بل الأطفال."‬

565
00:35:23,120 --> 00:35:24,920
‫كان مجهول المصدر،‬

566
00:35:26,040 --> 00:35:29,680
‫وعليه، لم يكن مصدرًا موثوقًا به،‬
‫وقلنا لأنفسنا:‬

567
00:35:29,760 --> 00:35:30,840
‫"أيمكننا تصديق هذا؟"‬

568
00:35:30,920 --> 00:35:34,080
‫لكن من ناحية أخرى، لم يكن ذلك ادعاء‬
‫يمكننا صرف نظرنا عنه.‬

569
00:35:37,440 --> 00:35:40,720
‫لأنه كان يعيش في "ليدز" حينها،‬

570
00:35:40,800 --> 00:35:41,840
‫في الشمال،‬

571
00:35:42,720 --> 00:35:46,440
‫فكان من الواضح أن القضية‬
‫ستُرسل إلى "ليدز" للتحقيق فيها هناك.‬

572
00:35:46,960 --> 00:35:50,160
‫"الشمال"‬

573
00:35:58,280 --> 00:36:00,800
‫كان في كل مدينة بعض المشاهير من هناك،‬

574
00:36:00,880 --> 00:36:03,480
‫وكان "جيمي" أشهر شخصية من "ليدز".‬

575
00:36:03,560 --> 00:36:04,960
‫"(جيمي سافيل)… طليق في (هوليوود)!"‬

576
00:36:05,560 --> 00:36:08,080
‫"جيمي"! ذلك أنت!‬

577
00:36:08,160 --> 00:36:11,800
‫أحب "ليدز"‬
‫واستمر في العيش هناك، وعشقه أهلها.‬

578
00:36:13,800 --> 00:36:15,360
‫أحبّوه حبًا جمًا.‬

579
00:36:16,880 --> 00:36:20,760
‫كنت أعمل في جريدة "يوركشير إيفنينغ بوست"،‬
‫الجريدة الإقليمية المسائية في "ليدز".‬

580
00:36:20,840 --> 00:36:22,320
‫"نقابة الصحافيين، (أليسون بيلامي)، صحافية"‬

581
00:36:22,400 --> 00:36:25,360
‫كان يتنبّأ بنتائج‬
‫مباريات كرة القدم الخيرية أسبوعيًا،‬

582
00:36:25,440 --> 00:36:27,120
‫فطلب منّي قسم الأخبار الرياضية ذات مرة:‬

583
00:36:27,200 --> 00:36:30,440
‫"هلّا تتصلين بـ(جيمي سافيل)‬
‫لسؤاله عن نتائج المباراة."‬

584
00:36:30,520 --> 00:36:32,360
‫فقلت: "بالطبع، تلك فرصة عظيمة."‬

585
00:36:34,440 --> 00:36:36,200
‫وتمازحنا وتناغمنا وصرنا صديقين.‬

586
00:36:36,280 --> 00:36:39,480
‫كنت من يتصل بها لتنشر الأخبار الحصرية.‬

587
00:36:39,560 --> 00:36:43,360
‫نعتني مازحًا ذات مرة بـ"فتاة إعلامه"‬
‫أو "فتاة الأخبار السعيدة".‬

588
00:36:44,240 --> 00:36:46,720
‫صرنا صديقين إلى حد ما.‬

589
00:36:49,720 --> 00:36:51,480
‫الحياة في العالم أشبه بتسلّق التلال.‬

590
00:36:53,480 --> 00:36:55,080
‫لكن تسلّق تلال "يوركشير"…‬

591
00:36:56,720 --> 00:36:57,680
‫تقودنا إلى الجنة.‬

592
00:36:59,720 --> 00:37:04,200
‫كانت لديه شقة مُطلّة على منتزه "رودهي"،‬
‫كانت شقة راقية في الطابق العلوي.‬

593
00:37:04,960 --> 00:37:09,360
‫"عظيم جدًا‬

594
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
‫عظيم جدًا‬

595
00:37:14,320 --> 00:37:16,320
‫عظيم جدًا…"‬

596
00:37:19,400 --> 00:37:20,240
‫وصلنا.‬

597
00:37:22,720 --> 00:37:26,280
‫هذا هو المكان الذي وُلدت فيه،‬
‫المدينة التي وُلدت فيها،‬

598
00:37:26,360 --> 00:37:29,240
‫وأستيقظ يوميًا تحت السماء نفسها‬

599
00:37:29,800 --> 00:37:33,040
‫التي كنت أستيقظ تحتها‬
‫وأنا أعمل في المناجم. شاهدوا المنظر.‬

600
00:37:33,120 --> 00:37:35,640
‫استغرق وقتًا ليثق بي و…‬

601
00:37:35,720 --> 00:37:38,760
‫ربما استغرق عامين‬
‫منذ أن تكلّمت معه لأول مرة.‬

602
00:37:39,280 --> 00:37:43,120
‫أتذكّر اتصاله بي‬
‫يوم الجمعة صباحًا في العمل قائلًا:‬

603
00:37:43,200 --> 00:37:44,640
‫"هل أنت مشغولة اليوم؟‬

604
00:37:44,720 --> 00:37:46,920
‫أتريدين المجيء إلى نادي الجمعة الصباحي؟"‬

605
00:37:48,080 --> 00:37:49,720
‫أسماه "إف إم سي".‬

606
00:37:50,520 --> 00:37:53,200
‫كان أشبه بتجمّع صغير،‬
‫حضره بعض ممن اعتادوا الحضور‬

607
00:37:53,840 --> 00:37:56,760
‫وبعض من أصدقائه الضباط في "وست يوركشير"‬

608
00:37:56,840 --> 00:38:00,320
‫الذين كانوا يأتون في غير أوقات‬
‫عملهم الرسمية بملابس مدنية.‬

609
00:38:03,080 --> 00:38:09,120
‫أتذكّر وصولي لحظة مغادرة ضباط الشرطة.‬

610
00:38:09,200 --> 00:38:11,360
‫وكأنني كنت الموعد التالي.‬

611
00:38:11,440 --> 00:38:14,200
‫كانت لديه مجموعة من أصدقائه الضباط‬

612
00:38:14,280 --> 00:38:17,160
‫من شرطة "يوركشير" المحلية،‬

613
00:38:17,240 --> 00:38:22,440
‫أتوا لحضور…‬
‫أظن أنه كان اجتماع صباح الجمعة.‬

614
00:38:22,520 --> 00:38:24,800
‫هل بدا ذلك غير اعتيادي لك؟‬

615
00:38:25,840 --> 00:38:28,320
‫لم أظن أنه شيئًا سيئًا، لكن على الأرجح‬

616
00:38:28,400 --> 00:38:30,360
‫يتساءل المرء الآن إن كان يجمع…‬

617
00:38:31,920 --> 00:38:34,480
‫أشخاص ذوي سُلطة حوله.‬

618
00:38:38,880 --> 00:38:42,240
‫"رجال الشرطة الذين كانوا يحضرون اجتماعات‬
‫صباح الجمعة من المجموعة نفسها في (ليدز)"‬

619
00:38:42,320 --> 00:38:45,160
‫"التي أُرسل إليها الخطاب‬
‫مجهول المصدر من (لندن)"‬

620
00:38:45,240 --> 00:38:47,080
‫كانوا منبهرين به.‬

621
00:38:49,040 --> 00:38:53,440
‫حين كان يتلقّى خطابًا من أحد المعجبين،‬
‫كان يقرأه عليهم ويضحك.‬

622
00:38:54,760 --> 00:38:59,480
‫كان يقول: "وصلني خطاب آخر من أحد المجانين‬
‫مدعيًا الكثير من الأمور."‬

623
00:38:59,560 --> 00:39:01,360
‫"الإنجيل"‬

624
00:39:01,440 --> 00:39:04,280
‫ماذا ظننت أنه عنى بـ"خطابات المجانين"؟‬

625
00:39:05,600 --> 00:39:09,200
‫أي أرسلها مجانين لم يكونوا…‬

626
00:39:09,280 --> 00:39:12,480
‫لم يكونوا في كامل قواهم العقلية‬
‫ونسجوا حوله قصصًا ليست حقيقية،‬

627
00:39:13,000 --> 00:39:18,160
‫وكانوا يختلقون أشياء ليست حقيقية.‬

628
00:39:22,680 --> 00:39:25,760
‫"سلّم ضابط صغير الخطاب مجهول المصدر"‬

629
00:39:25,840 --> 00:39:29,320
‫"إلى مفتّش كبير أخبره بأن تلك المسألة"‬

630
00:39:29,400 --> 00:39:33,040
‫"لم يتم التحقيق فيها"‬

631
00:39:33,120 --> 00:39:38,760
‫ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‬

632
00:39:54,360 --> 00:39:55,760
‫ضيفي التالي‬

633
00:39:56,360 --> 00:39:57,520
‫هو السير "جيمي سافيل".‬

634
00:40:01,680 --> 00:40:05,440
‫في أوائل العقد الأول من القرن الـ21،‬
‫وبالرغم من كونه عجوزًا في سن التقاعد،‬

635
00:40:05,520 --> 00:40:08,600
‫إلا أنه كان مطلوبًا‬
‫بعد مضي 40 عامًا على ذروة شهرته ومجده.‬

636
00:40:09,280 --> 00:40:11,480
‫هل عندك غرفتك الخاصة‬
‫في مصحة "برودمور" للأمراض العقلية؟‬

637
00:40:11,560 --> 00:40:12,800
‫عندي غرفتي منذ 35 سنة.‬

638
00:40:12,880 --> 00:40:14,680
‫إنك مدهش… كم عمرك؟‬

639
00:40:14,760 --> 00:40:15,640
‫اقتربت من الـ100.‬

640
00:40:15,720 --> 00:40:19,040
‫اقتربت من الـ100؟ تبدو في صحة جيدة.‬

641
00:40:22,000 --> 00:40:23,440
‫أحب الاهتمام.‬

642
00:40:24,080 --> 00:40:25,520
‫كان يعيش عليه.‬

643
00:40:26,120 --> 00:40:29,480
‫كل مغنيي موسيقى "الراب" في "نيويورك"‬
‫يريدون تقليدك.‬

644
00:40:29,560 --> 00:40:31,800
‫إذ ارتديت أنت الحُلى المبهرجة قبل رواجها.‬

645
00:40:33,880 --> 00:40:35,840
‫ارتديتها بعد الملك "هنري الثامن" مباشرةً.‬

646
00:40:38,440 --> 00:40:39,480
‫أحب ذلك حبًا جمًا.‬

647
00:40:41,960 --> 00:40:44,640
‫وأحب الحفاظ على شبابه وتألّقه.‬

648
00:40:44,720 --> 00:40:48,440
‫يا للعجب! صباح الخير يا "جيمي".‬
‫ما خطتك الآن؟‬

649
00:40:48,960 --> 00:40:51,240
‫خطتي هي عدم الإمساك بي.‬

650
00:40:52,320 --> 00:40:53,160
‫وتجنّب…‬

651
00:40:53,240 --> 00:40:55,640
‫على عكس المطرب "غاري غليتر" بالطبع.‬

652
00:40:56,400 --> 00:40:57,520
‫خطتي هي عدم الإمساك بي.‬

653
00:40:58,160 --> 00:40:59,240
‫"(جيم المصلح)"‬

654
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
‫لا أصدّق أنني عدت من جديد.‬

655
00:41:15,280 --> 00:41:16,640
‫لم أبتعد كثيرًا في الحقيقة.‬

656
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
‫- هذا "جيمي سافيل" الأسطوري.‬
‫- مرحبًا.‬

657
00:41:30,600 --> 00:41:33,400
‫في "بريطانيا"،‬
‫في مرحلة معينة في حياة المرء،‬

658
00:41:33,480 --> 00:41:37,000
‫يتحوّل المرء من كونه غريب الأطوار‬

659
00:41:37,080 --> 00:41:38,560
‫إلى كنز قومي.‬

660
00:41:38,640 --> 00:41:41,160
‫مع "إيان هيزلوب" الليلة، "جيمي سافيل".‬

661
00:41:42,640 --> 00:41:45,760
‫يقرر الجميع أن الشخص موجودًا منذ زمن طويل‬

662
00:41:45,840 --> 00:41:48,120
‫وأنه مدهش ويجب أن يُقدّر.‬

663
00:41:49,080 --> 00:41:51,720
‫- كنت مصارعًا، صحيح؟‬
‫- ولا أزال.‬

664
00:41:51,800 --> 00:41:52,840
‫حقًا؟‬

665
00:41:53,680 --> 00:41:56,240
‫تخشاني كل مدارس الفتيات في البلاد.‬

666
00:42:04,640 --> 00:42:09,160
‫"(إيان هيزلوب)، صحافي ومقدّم برامج"‬

667
00:42:09,240 --> 00:42:10,080
‫مدهش.‬

668
00:42:10,160 --> 00:42:13,680
‫كنت قد نسيت كم أحب الجمهور تلك المزحة.‬

669
00:42:15,640 --> 00:42:18,280
‫نجح في التعايش مع صورته العامة‬

670
00:42:18,360 --> 00:42:20,240
‫لكونه كنزًا قوميًا.‬

671
00:42:20,320 --> 00:42:21,720
‫ومع قيمته الكبيرة.‬

672
00:42:21,800 --> 00:42:23,960
‫وكذلك مع صورته السريّة،‬

673
00:42:24,040 --> 00:42:27,560
‫لكونه رجلًا مريبًا يقدم على أبشع الأفعال.‬

674
00:42:28,480 --> 00:42:33,880
‫وكان من العسير على الجميع‬
‫استيعاب كلا الصورتين.‬

675
00:42:34,480 --> 00:42:36,000
‫ألم تعش في حافلة متنقّلة؟‬

676
00:42:36,080 --> 00:42:39,760
‫- عشت في حافلة متنقّلة لـ12 سنة.‬
‫- وكيف كنت تستمع بوقتك فيها؟‬

677
00:42:39,840 --> 00:42:41,680
‫كنت أستمتع مع أي امرأة أجدها.‬

678
00:42:47,000 --> 00:42:49,880
‫أنا واثق أنهم طلبوا ظهوره في البرنامج‬
‫لأنه كان مصدر جدل.‬

679
00:42:50,560 --> 00:42:53,440
‫فحينها كان يجري مقابلات غريبة،‬

680
00:42:53,520 --> 00:42:56,280
‫وبدأ الجميع يتساءلون: "ماذا تفعل حقًا؟"‬

681
00:42:56,360 --> 00:43:00,640
‫ربما أقفز من أعلى الأشياء‬
‫وأخطف الفتيات المحليات‬

682
00:43:00,720 --> 00:43:03,160
‫لأنني أعيش في قرية "غلينكو"،‬

683
00:43:03,240 --> 00:43:07,880
‫ونحن نخطف المواشي هناك،‬
‫وكذلك نخطف النساء ونبيعهنّ.‬

684
00:43:09,320 --> 00:43:10,840
‫أجل، شكرًا جزيلًا.‬

685
00:43:12,280 --> 00:43:16,320
‫كان رجلًا مريبًا لأبعد الحدود،‬
‫لكن لم يمانع أحد ذلك،‬

686
00:43:16,400 --> 00:43:18,480
‫وكان ذلك كل ما في الأمر.‬

687
00:43:18,560 --> 00:43:21,360
‫انتشرت شائعات كثيرة عن "جيمي سافيل".‬

688
00:43:22,600 --> 00:43:24,200
‫أردت أن أخسر…‬

689
00:43:24,280 --> 00:43:27,920
‫أكبر الشائعات‬
‫كانت أنه يمارس الجنس مع الفتيات‬

690
00:43:28,000 --> 00:43:29,760
‫الصغيرات في السن قليلًا.‬

691
00:43:29,840 --> 00:43:32,840
‫لماذا تقول في المقابلات إنك تكره الأطفال؟‬

692
00:43:32,920 --> 00:43:37,680
‫لأننا نعيش في عالم طريف جدًا،‬
‫والأسهل عليّ بصفتي أعزب‬

693
00:43:38,760 --> 00:43:41,240
‫قول: "لا أحب الأطفال."‬

694
00:43:41,960 --> 00:43:43,880
‫إذًا أنت تقول ذلك‬

695
00:43:43,960 --> 00:43:48,000
‫لكيلا تتابع الصحف الصفراء‬
‫البحث في أمر ذلك السؤال الشائع الآن:‬

696
00:43:48,080 --> 00:43:50,960
‫"هل هو معتدي جنسي على الأطفال أم لا؟"‬

697
00:43:51,040 --> 00:43:54,600
‫نعم. وكيف يعرفون الإجابة عن سؤالهم؟‬

698
00:43:54,680 --> 00:43:57,920
‫كيف يعرف أي أحد الإجابة عن ذلك السؤال؟‬
‫لا يعرف أحد هذه الإجابة.‬

699
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
‫أنا لست كذلك طبعًا.‬

700
00:44:09,640 --> 00:44:11,640
‫"بوببيتش دوت كوم"‬

701
00:44:11,720 --> 00:44:14,360
‫طوال معظم القرن الـ20،‬

702
00:44:14,440 --> 00:44:18,840
‫كان من اليسير على الأثرياء‬
‫ممن يتمتعون بالنفوذ‬

703
00:44:18,920 --> 00:44:22,360
‫النجاة بالكثير من أفعالهم المشينة.‬

704
00:44:23,640 --> 00:44:27,040
‫لكن يعود السبب وراء ذلك‬
‫إلى أن المنفذ الوحيد‬

705
00:44:27,560 --> 00:44:32,400
‫لتلك الادعاءات‬
‫كانت وسائل الإعلام المعروفة.‬

706
00:44:32,480 --> 00:44:33,760
‫"المزيد من الخبايا"‬

707
00:44:33,840 --> 00:44:36,720
‫حين بدأت الشائعات‬
‫المتعلّقة بكونه يعتدي جنسيًا على الأطفال‬

708
00:44:36,800 --> 00:44:41,600
‫تنتشر بأشكال مختلفة‬
‫على موقع النميمة والشائعات "بوببيتش"،‬

709
00:44:41,680 --> 00:44:46,280
‫كانت تلك أكثر الشائعات التي تلقّوها شيوعًا.‬

710
00:44:46,840 --> 00:44:49,560
‫فلا رقابة على الإنترنت.‬

711
00:44:50,160 --> 00:44:52,120
‫"لن أسمح لابني بالجلوس على ركبته"‬

712
00:44:52,200 --> 00:44:55,880
‫في الأسابيع المقبلة،‬
‫سيبلغ "جيمي سافيل" سن الـ80.‬

713
00:44:55,960 --> 00:44:59,480
‫لذا حين دعاني إلى وكر عزوبيته في "ليدز"،‬

714
00:44:59,560 --> 00:45:03,040
‫وصلت إلى هناك بمزيج من الدهشة والانبهار‬

715
00:45:03,120 --> 00:45:04,560
‫والفضول الكبير.‬

716
00:45:05,160 --> 00:45:06,640
‫ثمة الكثير من الفضائح،‬

717
00:45:06,720 --> 00:45:09,400
‫وبالتأكيد أنك على علم‬
‫بما يُقال على الإنترنت عنك…‬

718
00:45:09,480 --> 00:45:12,480
‫لا تستحق تلك القصص أن أذكرها حتى.‬

719
00:45:13,120 --> 00:45:17,200
‫لكن بم تشعر يا "جيمي" حين تقرأ‬
‫تلك الادعاءات؟ ألا تؤثّر تلك الأمور عليك؟‬

720
00:45:17,280 --> 00:45:19,560
‫ليس لديّ اتصال بالإنترنت، ليس لديّ حاسوب.‬

721
00:45:19,640 --> 00:45:22,960
‫ليس لديّ اتصال بالإنترنت،‬
‫ولا أعرف ما هو البريد الإلكتروني.‬

722
00:45:23,040 --> 00:45:25,720
‫لا أعرف شيئًا عن ذلك العالم.‬

723
00:45:30,240 --> 00:45:32,760
‫"تحرّش ذلك المنحرف بأحد أصدقائي،‬
‫وتغيّر تمامًا بعدها"‬

724
00:45:32,840 --> 00:45:34,480
‫"انتحر"‬

725
00:45:34,560 --> 00:45:36,240
‫"ابنة أختي كانت في الـ14، كانت تقاومه…"‬

726
00:45:36,320 --> 00:45:37,640
‫"كان يجب اعتقاله"‬

727
00:45:37,720 --> 00:45:39,000
‫"ذلك المنحرف المدعو (سافيل)"‬

728
00:45:40,120 --> 00:45:43,800
‫- ثمة شائعات مغرضة و…‬
‫- يا للهول!‬

729
00:45:44,320 --> 00:45:46,560
‫- "يا للهول!"‬
‫- لم أسمع بأي منها.‬

730
00:45:47,520 --> 00:45:49,960
‫ادعاءات متعلقة باعتداءات.‬

731
00:45:50,720 --> 00:45:52,600
‫- بم…‬
‫- أي ادعاءات اعتداءات؟‬

732
00:45:52,680 --> 00:45:55,720
‫ادعاءات باعتدائك على أطفال؟‬

733
00:45:56,480 --> 00:45:58,800
‫- لم أسمع بذلك قط.‬
‫- لم تسمع بذلك؟‬

734
00:45:58,880 --> 00:46:00,440
‫لم أسمع بذلك قط.‬

735
00:46:02,480 --> 00:46:03,320
‫لكن…‬

736
00:46:03,840 --> 00:46:07,200
‫حياتي نظيفة محترمة،‬
‫لا ننصت إلى تلك الشائعات المغرضة.‬

737
00:46:07,760 --> 00:46:10,400
‫ولا مجال لأن ترد على أي منها؟‬

738
00:46:10,480 --> 00:46:13,760
‫ما الفائدة من الرد على شيء غير حقيقي؟‬

739
00:46:13,840 --> 00:46:14,800
‫لا يصح الرد.‬

740
00:46:17,080 --> 00:46:19,080
‫وإن قال أحد شيئًا كهذا،‬

741
00:46:19,160 --> 00:46:22,160
‫فلا مشكلة،‬
‫فما نتوقّع من الخنزير سوى النخير.‬

742
00:46:25,480 --> 00:46:29,880
‫كنت ضيفة في حفلة عيد ميلاد "جيمي" الـ80.‬
‫ولم يحضر الكثير من الضيوف.‬

743
00:46:34,040 --> 00:46:36,240
‫إنه بالطبع السير "جيمس سافيل".‬

744
00:46:36,320 --> 00:46:39,640
‫بالإضافة إلى تهاني الكثيرين‬
‫من جميع أنحاء العالم، فقد تلقّى أيضًا‬

745
00:46:39,720 --> 00:46:41,120
‫الكثير من كعكات عيد الميلاد…‬

746
00:46:41,200 --> 00:46:44,440
‫لأنه كان عيد ميلاده الـ80،‬
‫كنت قد كتبت العديد من المقالات عنه.‬

747
00:46:45,040 --> 00:46:46,560
‫وقال محرر المقالات:‬

748
00:46:46,640 --> 00:46:48,800
‫"عليك أن تطلبي منه الرد على الشائعات."‬

749
00:46:49,640 --> 00:46:53,600
‫قال "جيمي": " تلك ترهات،‬
‫وهذا أمر مُتوقّع حين يكون المرء مشهورًا.‬

750
00:46:53,680 --> 00:46:57,320
‫حين كنت مقدّمًا إذاعيًا، كان أولئك الناس‬
‫يصطفّون خارج غرفة تبديل ملابسي."‬

751
00:46:57,400 --> 00:46:58,680
‫كانت حياة رائعة…‬

752
00:46:58,760 --> 00:47:00,080
‫"لماذا لم أُتهم بشيء؟‬

753
00:47:00,160 --> 00:47:02,040
‫لم تُعقد محاكمة أو ما شابه."‬

754
00:47:02,120 --> 00:47:03,840
‫كان مُصرًا على رأيه‬

755
00:47:04,640 --> 00:47:06,880
‫وحريصًا على إظهار راحة ضميره.‬

756
00:47:06,960 --> 00:47:11,600
‫مرحبًا بكم في آخر حلقات "توب أوف ذا بوبس".‬

757
00:47:13,160 --> 00:47:16,760
‫قلت قبل 42 سنة: "مرحبًا بكم‬
‫في أولى حلقات (توب أوف ذا بوبس)."‬

758
00:47:16,840 --> 00:47:20,120
‫استمر البرنامج لـ42 سنة،‬
‫إنه ملك للعالم كله، وإنهم الآن…‬

759
00:47:20,200 --> 00:47:21,560
‫لم أرد ثبوت صحة الادعاءات.‬

760
00:47:21,640 --> 00:47:24,040
‫…بعض الأصدقاء هنا الليلة،‬
‫بعض الأصدقاء المعروفين…‬

761
00:47:24,120 --> 00:47:26,920
‫أثار الموضوع فضولي وشغل بالي.‬

762
00:47:28,920 --> 00:47:33,520
‫ولأنني كنت صحافية،‬
‫كنت أحاول البحث عن الحقائق إذا وجدت قصة.‬

763
00:47:33,600 --> 00:47:35,200
‫كنت أصغر سنًا وكنت…‬

764
00:47:35,720 --> 00:47:37,920
‫كنت طموحة ومتحمسة.‬

765
00:47:39,320 --> 00:47:41,560
‫لم أجد أي دليل يثبت صحة الادعاءات و…‬

766
00:47:41,640 --> 00:47:46,320
‫لم أسمع عن أي ضحايا،‬
‫لا في "ليدز" ولا في أي مكان بحثت فيه.‬

767
00:48:13,280 --> 00:48:15,080
‫لم أخبر أحدًا بشيء.‬

768
00:48:17,560 --> 00:48:19,280
‫احتفظت بكل المعلومات لنفسي.‬

769
00:48:22,760 --> 00:48:24,080
‫كنت في سن الـ11 تقريبًا.‬

770
00:48:26,920 --> 00:48:28,640
‫كنا نرتاد الكنيسة كل أسبوع.‬

771
00:48:29,600 --> 00:48:32,840
‫ارتدنا تلك الكنيسة الصغيرة‬
‫المُلحقة بمستشفى "ستوك مانديفيل".‬

772
00:48:35,400 --> 00:48:38,600
‫كان يأتي المرضى‬
‫على كراسيهم المتحركة أو على الأسرّة أحيانًا.‬

773
00:48:39,280 --> 00:48:41,320
‫كنت أجلس مع أخي الصغير.‬

774
00:48:41,400 --> 00:48:43,680
‫كنا ندخل في نوبات ضحك في الكنيسة.‬

775
00:48:46,400 --> 00:48:52,520
‫"(سام براون)"‬

776
00:49:00,760 --> 00:49:03,280
‫كان "جيمي سافيل"‬
‫جزءًا لا يتجزّأ من المستشفى.‬

777
00:49:06,680 --> 00:49:09,680
‫"سيارة إسعاف"‬

778
00:49:09,760 --> 00:49:13,400
‫حين كنت طفلة،‬
‫لم أكن أعرف سوى أنه شخصية مهمة.‬

779
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
‫لم أكن أعرف‬

780
00:49:16,200 --> 00:49:17,640
‫سبب وجوده هناك.‬

781
00:49:23,360 --> 00:49:26,040
‫كان يرتاد الكنيسة وكان يدخل بيت الكاهن،‬

782
00:49:26,120 --> 00:49:28,200
‫وكان بيت الكاهن مجرد غرفة ضيقة‬

783
00:49:28,720 --> 00:49:31,680
‫مُطلّة على القداس،‬

784
00:49:31,760 --> 00:49:33,240
‫حيث كانوا يحتفظون بالنبيذ‬

785
00:49:33,320 --> 00:49:35,440
‫وبأطباق التبرعات.‬

786
00:49:39,720 --> 00:49:44,320
‫وصارت مهمتي هي الذهاب وإحضار تلك الأطباق.‬

787
00:49:46,160 --> 00:49:48,120
‫كنت أضطر إلى المرور به‬

788
00:49:48,200 --> 00:49:49,840
‫ثم الاستدارة‬

789
00:49:49,920 --> 00:49:53,920
‫وانتظار الوقت المناسب من القداس‬
‫للخروج بالطبق‬

790
00:49:54,000 --> 00:49:57,120
‫لتمريره على الحضور.‬

791
00:50:00,920 --> 00:50:03,240
‫في البداية، لم يتخطّ الأمر‬

792
00:50:03,760 --> 00:50:07,000
‫وضع يده حول خصري‬

793
00:50:07,080 --> 00:50:10,160
‫أو التربيت على ظهري.‬

794
00:50:12,000 --> 00:50:14,400
‫ومع مرور الأسابيع،‬

795
00:50:15,840 --> 00:50:17,640
‫كان يضع…‬

796
00:50:17,720 --> 00:50:21,960
‫تحوّل الأمر من لمسي بتلك الطريقة‬
‫إلى وضع يديه‬

797
00:50:23,520 --> 00:50:25,240
‫في سروالي…‬

798
00:50:28,160 --> 00:50:29,520
‫ولمس بشرتي.‬

799
00:50:30,080 --> 00:50:30,920
‫لذا…‬

800
00:50:31,480 --> 00:50:34,320
‫لأننا اعتدنا… كنا نرتدي أفضل ما عندنا‬
‫عند ارتياد الكنيسة.‬

801
00:50:34,400 --> 00:50:36,400
‫فعند ارتياد الكنيسة، لا…‬

802
00:50:36,480 --> 00:50:40,040
‫لا يصحّ ارتداء السراويل أو ما شابه.‬

803
00:50:41,280 --> 00:50:43,400
‫بل يجب ارتداء ملابس لائقة.‬

804
00:50:43,480 --> 00:50:45,880
‫وبالتأكيد صار ذلك الأمر مشكلة كبيرة عندي‬

805
00:50:45,960 --> 00:50:48,320
‫لأن ذلك تركني‬

806
00:50:49,280 --> 00:50:54,560
‫هدفًا سهلًا وعُرضة للمساته…‬

807
00:50:56,320 --> 00:50:59,160
‫وتسبب الأمر في جدال كبير‬
‫مع أمي حين كنت طفلة‬

808
00:50:59,240 --> 00:51:03,320
‫لأنني كنت أحاول ارتداء ملابس تحميني أكثر.‬

809
00:51:03,400 --> 00:51:05,360
‫فكنت…‬

810
00:51:06,760 --> 00:51:10,360
‫وصل الأمر إلى وصول يده إلى سروالي الداخلي،‬

811
00:51:10,440 --> 00:51:14,080
‫وكان يضع أصابعه داخلي.‬

812
00:51:14,880 --> 00:51:16,080
‫وكان…‬

813
00:51:18,360 --> 00:51:21,040
‫يضع ذراعه حولي ويضع يده بالكامل…‬

814
00:51:21,720 --> 00:51:24,920
‫داخل فمي، مما…‬

815
00:51:25,960 --> 00:51:28,880
‫لم أستطع التنفس، لكن…‬

816
00:51:28,960 --> 00:51:32,080
‫بدأت أحاول العثور على طرق لكي…‬

817
00:51:35,200 --> 00:51:36,880
‫أرتدي المزيد من الملابس.‬

818
00:51:36,960 --> 00:51:39,680
‫كنت أرتدي ثلاثة سراويل داخلية.‬

819
00:51:39,760 --> 00:51:43,080
‫كنت في الـ11‬
‫ولم تكن دورتي الشهرية بدأت، لكن…‬

820
00:51:43,160 --> 00:51:45,640
‫وجدت سدادات قطنية في الحمّام،‬

821
00:51:45,720 --> 00:51:49,400
‫وربما قبل بدء القداس بنصف ساعة…‬

822
00:51:49,480 --> 00:51:51,960
‫وأتذكّر جدالي مع… كانت أمي تصيح:‬

823
00:51:52,040 --> 00:51:54,360
‫"أسرعي، اخرجي من الحمّام."‬

824
00:51:54,440 --> 00:51:58,360
‫لكنني أتذكّر‬
‫وضع تلك السدادات القطنية في فتحة الشرج.‬

825
00:52:00,760 --> 00:52:04,360
‫وكان ذلك أمرًا مؤلمًا جدًا اضطررت إلى فعله.‬

826
00:52:05,480 --> 00:52:08,320
‫لكنني كنت أفكّر بشتّى الطرق‬

827
00:52:08,400 --> 00:52:11,680
‫لسد كل المناطق لكيلا يدخل أصابعه في جسدي.‬

828
00:52:12,520 --> 00:52:15,160
‫كان يضع يده كاملة داخل فمي،‬

829
00:52:16,400 --> 00:52:18,160
‫وأظن، بطريقة غريبة،‬

830
00:52:19,640 --> 00:52:21,320
‫كان ذلك…‬

831
00:52:21,400 --> 00:52:24,280
‫أعرف أن قولي ذلك قد لا يبدو صائبًا،‬

832
00:52:24,880 --> 00:52:26,920
‫لكن أحيانًا كان ذلك أسوأ‬

833
00:52:27,000 --> 00:52:31,120
‫من وضعه أصابعه داخل جسدي‬
‫فيما كنت أتنظر في الغرفة.‬

834
00:52:31,720 --> 00:52:34,200
‫أشعرني ذلك…‬

835
00:52:38,120 --> 00:52:40,200
‫وكأنني لم أكن‬

836
00:52:40,800 --> 00:52:41,640
‫إنسان.‬

837
00:52:50,520 --> 00:52:54,200
‫أتذكّر أنني كنت أطالع مؤخرات رؤوس الناس،‬

838
00:52:54,280 --> 00:52:57,520
‫وكان المشهد أشبه ببحر من رؤوس الناس،‬
‫وكنت أقول لنفسي:‬

839
00:52:57,600 --> 00:52:59,360
‫"لماذا لا يمكنكم رؤيتي؟"‬

840
00:53:00,440 --> 00:53:03,400
‫وكأن الجميع كانوا يصرفون أنظارهم عنّي.‬

841
00:53:04,040 --> 00:53:09,080
‫وأظن أن ذلك‬
‫أكّد لي بطريقة ما أن لن ينتبه لي أحد.‬

842
00:53:12,040 --> 00:53:13,240
‫كنت نكرة.‬

843
00:53:14,040 --> 00:53:15,400
‫ولا…‬

844
00:53:18,360 --> 00:53:19,800
‫وهكذا كان الوضع الطبيعي.‬

845
00:53:23,440 --> 00:53:27,280
‫لم أشعر سوى بالألم، ولم ير أحد ذلك.‬

846
00:53:29,120 --> 00:53:32,240
‫حين كنت أختبئ في فصلي، أسفل الخزائن…‬

847
00:53:32,320 --> 00:53:35,560
‫اضطررت إلى ارتياد مدرسة‬
‫لذوي الاحتياجات الخاصة لأنني لم أستطع…‬

848
00:53:36,760 --> 00:53:38,960
‫لم أستطع المكوث في غرفة مغلقة، كنت في قمة…‬

849
00:53:39,600 --> 00:53:43,320
‫كنت في قمة الخوف من كل شيء‬
‫لدرجة أنني كنت أذهب إلى المدرسة‬

850
00:53:43,400 --> 00:53:46,240
‫وأختبئ تحت خزانة الحوض في الفصل‬

851
00:53:46,320 --> 00:53:50,200
‫وأستمر في الاختباء داخلها،‬
‫أو كنت أختبئ تحت طاولتي في الفصل،‬

852
00:53:50,280 --> 00:53:51,760
‫وأجلس و…‬

853
00:53:52,320 --> 00:53:56,360
‫كنت أقول لنفسي: "إنك مقززة! إنك مروّعة!"‬

854
00:53:56,880 --> 00:53:59,640
‫والآن بصفتي امرأة راشدة عمرها 54 سنة،‬

855
00:53:59,720 --> 00:54:03,720
‫لا أزال أعتقد‬
‫أن جزءًا مما حصل كان ذنبي أنا،‬

856
00:54:03,800 --> 00:54:07,040
‫إذ كان عليّ الصراخ.‬

857
00:54:07,120 --> 00:54:10,800
‫كان عليّ اللجوء إلى أمي‬

858
00:54:10,880 --> 00:54:12,800
‫أو إلى عائلتي أو إلى معلميّ،‬

859
00:54:12,880 --> 00:54:16,800
‫أو كان عليّ وقف الأمر حينها‬
‫في تلك الكنيسة و…‬

860
00:54:16,880 --> 00:54:19,400
‫لماذا لم أصرخ قائلة:‬

861
00:54:20,520 --> 00:54:24,520
‫"دعني وشأني!" لماذا لم أصرخ وأقول ذلك؟‬
‫لماذا لم أفتح الباب‬

862
00:54:25,200 --> 00:54:28,320
‫والناس لا يزالون هناك…‬
‫لماذا لم… لماذا أنا…‬

863
00:54:28,400 --> 00:54:31,560
‫ذلك ذنبي أنا. لماذا لم أوقف ما حصل؟‬

864
00:54:44,600 --> 00:54:48,720
‫لوهلة قلت لنفسي: "هل حصل أي شيء لغيري؟"‬

865
00:54:48,800 --> 00:54:51,520
‫فقلت: "لا، بالتأكيد سيكون الناس أقوى منّي‬

866
00:54:51,600 --> 00:54:54,800
‫وسيبلغون عن (جيمي سافيل) للشرطة."‬

867
00:55:06,440 --> 00:55:08,920
‫"في مايو 2007، اتصلت امرأة بشرطة (سري)"‬

868
00:55:09,000 --> 00:55:12,040
‫"وكانت شاهدة على واقعة‬
‫في مدرسة (دانكروفت) قبل 30 سنة"‬

869
00:55:12,120 --> 00:55:13,800
‫"وتم فتح تحقيق"‬

870
00:55:23,400 --> 00:55:26,400
‫كان يقول دومًا: "قد ينتهي كل شيء غدًا."‬

871
00:55:30,680 --> 00:55:34,280
‫فقلت: "لماذا قد ينتهي كل شيء غدًا؟"‬

872
00:55:34,360 --> 00:55:36,600
‫فرد قائلًا: "كل شيء. قد ينتهي كل شيء غدًا."‬

873
00:55:45,600 --> 00:55:48,920
‫"عثرت الشرطة على ثلاث سيدات أخريات‬
‫يدّعين ادعاءات تدعم بلاغ السيدة الأولى"‬

874
00:55:49,000 --> 00:55:53,000
‫"تم استدعاء (جيمي سافيل) للاستجواب"‬

875
00:55:53,280 --> 00:55:55,400
‫كان هناك شيء غريب. كان مستاء.‬

876
00:55:55,480 --> 00:55:57,880
‫تواصلت معه الشرطة في الجنوب.‬

877
00:55:57,960 --> 00:55:59,600
‫ذهب للاستجواب،‬

878
00:55:59,680 --> 00:56:02,240
‫وأظن أن ذلك كان في مستشفى "ستوك مانديفيل"،‬

879
00:56:02,320 --> 00:56:04,800
‫وكان مستاء جدًا بشأن ذلك.‬

880
00:56:05,360 --> 00:56:07,000
‫"1 أكتوبر 2009"‬

881
00:56:07,080 --> 00:56:09,640
‫حسنًا، يتم تسجيل جلسة الاستجواب هذه.‬

882
00:56:09,720 --> 00:56:12,880
‫أنا المحققة… من شرطة "سري".‬

883
00:56:12,960 --> 00:56:14,440
‫"هذا التسجل من النسخ المُسجّلة الأصلية"‬

884
00:56:14,520 --> 00:56:17,480
‫- ما اسمك بالكامل؟‬
‫- "جيمس ويسلن سافيل".‬

885
00:56:18,280 --> 00:56:20,640
‫ذكرت فيما سبق‬
‫ألا مشكلة في مناداتك بـ"جيمي".‬

886
00:56:20,720 --> 00:56:22,040
‫ذلك اسمي، أجل.‬

887
00:56:22,120 --> 00:56:24,920
‫قبل إعلامك بالادعاءات،‬

888
00:56:25,000 --> 00:56:28,360
‫سأقرأ عليك هذا التحذير.‬
‫"لست مضطرًا إلى قول أي شيء،‬

889
00:56:28,440 --> 00:56:31,440
‫لكن عند سؤالك وعدم البوح بشيء‬

890
00:56:31,520 --> 00:56:34,080
‫قد يضرّك ذلك فيما بعد في المحاكمة،‬

891
00:56:34,160 --> 00:56:36,600
‫وأي شيء تقوله قد يؤخذ دليلًا ضدك."‬

892
00:56:36,680 --> 00:56:40,440
‫سأقول كل شيء،‬
‫مررت بالكثير من هذا طوال 50 سنة.‬

893
00:56:40,520 --> 00:56:44,480
‫وعادةً يكون الأمر إما من أجل بعض المال‬
‫وإما من أجل نشر قصة في الجرائد.‬

894
00:56:44,560 --> 00:56:47,520
‫ما سنفعل الآن يا "جيمي"… لا أقصد مقاطعتك.‬

895
00:56:47,600 --> 00:56:49,160
‫سأمنحك فرصة لقول ما تريد،‬

896
00:56:49,240 --> 00:56:52,120
‫لكن من الضروري أن أنتهي من هذه المقدمة.‬

897
00:56:52,200 --> 00:56:53,440
‫لم تقاطعيني.‬

898
00:56:56,040 --> 00:56:58,800
‫قال إنه سيتصل بمحاميه،‬

899
00:56:58,880 --> 00:57:03,800
‫وسألته عمّا كان سبب الاتصال،‬
‫لكنه لم يدخل في تفاصيل الادعاءات.‬

900
00:57:03,880 --> 00:57:07,880
‫وقال إنه ادعاء قديم‬
‫يعود لسنوات مضت بشأن شيء ما.‬

901
00:57:08,600 --> 00:57:12,600
‫هل ذهبت إلى "دانكروفت" تحديدًا‬
‫على علم بأنها كانت مدرسة فتيات فقط‬

902
00:57:12,680 --> 00:57:14,720
‫لتقيم علاقات جنسية؟‬

903
00:57:15,440 --> 00:57:18,160
‫تلك قصة مُلفّقة بالكامل.‬

904
00:57:21,640 --> 00:57:24,320
‫قالت إنك حين زرت "دانكروفت"،‬

905
00:57:24,400 --> 00:57:27,840
‫أخذتك إلى مكان يُدعى "نورمان لودج".‬

906
00:57:27,920 --> 00:57:29,200
‫لا، لا أتذكّر ذلك.‬

907
00:57:31,840 --> 00:57:34,960
‫هل طلبت منها ما أسمته هي "بالجنس الفموي"؟‬

908
00:57:35,480 --> 00:57:37,200
‫مستحيل.‬

909
00:57:39,400 --> 00:57:43,520
‫هل طلبت التدليك من الفتيات‬
‫حين زرت "دانكروفت"؟‬

910
00:57:43,600 --> 00:57:45,080
‫إطلاقًا، مستحيل.‬

911
00:57:47,880 --> 00:57:50,280
‫هل طلبت منهنّ تصفيف شعرك؟‬

912
00:57:50,360 --> 00:57:51,200
‫لا.‬

913
00:57:52,200 --> 00:57:54,800
‫لماذا قد تدّعى تلك الفتيات ذلك؟‬

914
00:57:55,720 --> 00:57:57,840
‫نتلقّى مثل هذه الادعاءات مع اقتراب العيد،‬

915
00:57:57,920 --> 00:58:00,160
‫إذ يريد الجميع بعض النقود في العيد، صحيح؟‬

916
00:58:00,960 --> 00:58:04,000
‫وعادةً أتخلّص من تلك الافتراءات بكل سهولة.‬

917
00:58:06,280 --> 00:58:07,920
‫سيحاولن ابتزازي.‬

918
00:58:08,840 --> 00:58:12,880
‫"إن لم ترسل إلينا النقود،‬
‫فسأقول إنك فعلت كذا وكذا."‬

919
00:58:13,840 --> 00:58:15,920
‫لذلك في "ليدز" لديّ‬

920
00:58:16,640 --> 00:58:20,160
‫بعض من كبار ضباط الشرطة في مجموعتي.‬

921
00:58:21,400 --> 00:58:25,080
‫أعرض عليهم الخطابات "الغريبة" التي أتلقّاها‬
‫وهم يأخذونها بدورهم إلى المخفر.‬

922
00:58:32,880 --> 00:58:35,240
‫قلت في بداية هذا الاستجواب‬

923
00:58:35,320 --> 00:58:37,400
‫طريقة تعاملك مع مثل هذه الأمور.‬

924
00:58:37,480 --> 00:58:38,920
‫أجل، صحيح.‬

925
00:58:40,160 --> 00:58:42,280
‫لقد أبلغت فريقي القانوني الآن‬

926
00:58:43,360 --> 00:58:45,280
‫بأننا قد نبدأ العمل.‬

927
00:58:46,600 --> 00:58:49,200
‫من المعروف عنّي أنني أحب المقاضاة.‬

928
00:58:51,040 --> 00:58:53,880
‫أرفع القضايا على الناس فورًا،‬
‫لا مجال للمزاح هنا.‬

929
00:58:54,680 --> 00:58:59,000
‫"رباه! أخطأ أحدهم في حقي يا سيادة القاضي،‬
‫أخطأ في حقي. هذا بغيض!"‬

930
00:59:00,040 --> 00:59:01,040
‫200 ألف جنيه.‬

931
00:59:01,920 --> 00:59:03,600
‫فعلت ذلك خمس مرات.‬

932
00:59:05,320 --> 00:59:06,280
‫لا أحبّذ فعله.‬

933
00:59:08,040 --> 00:59:10,400
‫إن أُسقطت هذه الادعاءات، فسينتهي الأمر.‬

934
00:59:11,480 --> 00:59:12,920
‫وإن لم تُسقط،‬

935
00:59:13,640 --> 00:59:15,000
‫فأنت أيتها الشابة‬

936
00:59:16,120 --> 00:59:19,080
‫ستنهين قضيتك في قاعة المحكمة مع الباقين.‬

937
00:59:22,280 --> 00:59:28,360
‫سأنهي الاستجواب الآن،‬
‫الساعة 11:40، وسأوقف التسجيل.‬

938
00:59:28,440 --> 00:59:29,280
‫حسنًا.‬

939
00:59:30,840 --> 00:59:34,120
‫"الثلاث سيدات اللاتي يدعين هذه الادعاءات‬
‫مترددات في رفع قضية"‬

940
00:59:34,200 --> 00:59:37,600
‫"تعتقد كل منهنّ أنها ستكون المدعية الوحيدة"‬

941
00:59:37,680 --> 00:59:43,840
‫"لم تخبرهنّ الشرطة بأنهنّ لسن وحدهنّ"‬

942
00:59:49,600 --> 00:59:52,680
‫سألته: "ماذا حصل في موضوع استجواب الشرطة؟"‬

943
00:59:55,280 --> 00:59:59,400
‫فرد: "ليس لديهم دليل.‬
‫ادعاءات بلا أساس. فلا يحصل شيء."‬

944
00:59:59,480 --> 01:00:03,000
‫تجاهل الموضوع‬
‫وكأن هذا ما يواجهه المشاهير دومًا،‬

945
01:00:03,080 --> 01:00:06,200
‫وكأن ذلك كان ثمنًا لشهرته‬
‫ولم يوجد داعي للقلق.‬

946
01:00:10,800 --> 01:00:13,560
‫لم أر نفسي بارعًا قط.‬

947
01:00:14,640 --> 01:00:17,480
‫معقّد، أجل. أنا رجل معقّد جدًا.‬

948
01:00:19,000 --> 01:00:21,840
‫إن التعقيد أفضل كثيرًا من البراعة.‬

949
01:00:23,200 --> 01:00:27,840
‫إن كان المرء بارعًا، فقد تكون له كبوة.‬

950
01:00:27,920 --> 01:00:32,520
‫أما إن كان معقّدًا،‬
‫فلا يمكن لقدمه أن تزلّ أبدًا.‬

951
01:00:36,520 --> 01:00:39,920
‫"بعد أربعة أسابيع،‬
‫أوقف المدّعون العامّون التحقيق"‬

952
01:00:40,000 --> 01:00:43,960
‫"لعدم وجود أسباب منطقية لإدانته"‬

953
01:00:52,600 --> 01:00:54,800
‫في عاميّ 2009 و2010.‬

954
01:00:56,280 --> 01:00:57,120
‫"(سافيل)"‬

955
01:00:57,240 --> 01:01:00,440
‫بدأت أرى أشياء‬
‫تظهر على موقع "فريندز ريونايتد"،‬

956
01:01:00,520 --> 01:01:03,760
‫وكان ذلك موقع تواصل اجتماعي قديم.‬

957
01:01:03,840 --> 01:01:06,640
‫هل تساءلتم عمّا يفعل أصدقائكم القدامى؟‬

958
01:01:06,720 --> 01:01:09,160
‫في "فريندز ريونايتد" 15 مليون مشتركًا.‬

959
01:01:11,880 --> 01:01:13,280
‫"تسجيل دخول"‬

960
01:01:14,000 --> 01:01:17,600
‫رأيت تلميحات‬
‫بأن ثمة شيء كان يحصل في "دانكروفت"،‬

961
01:01:17,680 --> 01:01:22,800
‫كتبتها فتيات ارتدن المدرسة قديمًا‬
‫وكنّ حينها راشدات بالتأكيد.‬

962
01:01:22,880 --> 01:01:24,600
‫لم أر أي أدلة قوية،‬

963
01:01:24,680 --> 01:01:26,920
‫لكنني فهمت شيء ما من خلال محادثاتهنّ.‬

964
01:01:27,640 --> 01:01:30,360
‫تلميحات بفتح الشرطة تحقيق.‬

965
01:01:30,440 --> 01:01:32,440
‫"اتصلت بي الشرطة، هل اتصلت بغيري"‬

966
01:01:34,000 --> 01:01:36,240
‫نسخ من تعليقات "فريندز ريونايتد".‬

967
01:01:36,760 --> 01:01:40,320
‫وهذه إحدى السيدات‬
‫تقول إن الشرطة تواصلت معها:‬

968
01:01:40,400 --> 01:01:44,360
‫"لكنني لا أريد فعل ذلك وحدي.‬
‫أظن أننا علينا فعل شيء.‬

969
01:01:44,440 --> 01:01:48,440
‫كلما زاد عدد الفتيات اللاتي يتكلّمن،‬
‫تحسّنت فرصنا في فضحه.‬

970
01:01:48,520 --> 01:01:51,320
‫أود رؤيته ينال ما يستحق."‬

971
01:01:51,840 --> 01:01:52,960
‫السير "جيمي سافيل".‬

972
01:02:04,040 --> 01:02:08,680
‫في بداية عام 2011،‬
‫صادفت حساب "كارين وارد".‬

973
01:02:09,800 --> 01:02:11,560
‫كان ذلك الاكتشاف الحقيقي‬

974
01:02:11,640 --> 01:02:16,280
‫لأنها كانت قصة حقيقية واضحة‬
‫تخبرنا بكل ما حصل.‬

975
01:02:16,360 --> 01:02:17,920
‫"مدرسة (دانكروفت) المُعتمدة"‬

976
01:02:18,000 --> 01:02:20,880
‫وجدتها لأنني بحثت عن كلمة "دانكروفت"‬
‫في محرك "غوغل".‬

977
01:02:20,960 --> 01:02:23,320
‫كانت هذه قصة مُقنعة جدًا.‬

978
01:02:24,360 --> 01:02:26,440
‫كانت فيها شخصية باسم "ج س".‬

979
01:02:27,840 --> 01:02:29,880
‫أخذها في السيارة…‬

980
01:02:29,960 --> 01:02:31,400
‫"(ج س)"‬

981
01:02:31,480 --> 01:02:33,760
‫"كان عليّ تحمّل التعرّض للمس والانتهاك.‬

982
01:02:33,840 --> 01:02:37,200
‫في الحقيقة، كان يحاول كثيرًا الضغط عليّ‬
‫لفعل أكثر من مجرد ملاطفته‬

983
01:02:37,280 --> 01:02:41,200
‫والسماح له بتحسس جسدي تحت سروالي الداخلي‬
‫وثدييّ اللذين لم يكن نموّهما قد اكتمل.‬

984
01:02:41,280 --> 01:02:45,440
‫وعدني بالكثير من الأشياء المبهرة‬
‫إن مارست معه الجنس الفموي."‬

985
01:02:46,480 --> 01:02:51,280
‫حينها صارت لديّ قصة مكتوبة مُقنعة جدًا،‬

986
01:02:51,360 --> 01:02:54,160
‫أعرف بحقيقة 99 بالمئة من تفاصيلها.‬

987
01:02:54,240 --> 01:02:59,280
‫بعد عام من تأسيس زمالة بحثية‬
‫بتبرّع قدره 50 ألف حنيه استرليني،‬

988
01:02:59,360 --> 01:03:03,000
‫قضى السير "جيمي سافيل" يومه‬
‫في مستشفى "سانت جيمي".‬

989
01:03:03,080 --> 01:03:07,400
‫لدينا هنا هذه الآلة التكنولوجية المذهلة،‬

990
01:03:07,480 --> 01:03:11,080
‫الآلة التي ستغيّر حيوات الكثيرين…‬

991
01:03:11,160 --> 01:03:14,400
‫أعمل في مجال الإذاعة والتلفاز‬

992
01:03:14,480 --> 01:03:15,800
‫منذ زمن طويل.‬

993
01:03:20,840 --> 01:03:23,640
‫أنا نادر لأنني رجل أعزب.‬

994
01:03:24,920 --> 01:03:28,920
‫لم يكن هدفي الزواج من واحدة، بل من ألف،‬

995
01:03:29,000 --> 01:03:30,080
‫كالملك "سليمان".‬

996
01:03:30,600 --> 01:03:33,320
‫لا عيب في ذلك،‬
‫إذ أنك لم تخرق القانون، صحيح؟‬

997
01:03:33,400 --> 01:03:35,320
‫يطاردني الناس ويبحثون عنّي.‬

998
01:03:35,400 --> 01:03:37,680
‫وفي الحقيقة،‬
‫ستُعقد جلسة محاكمتي يوم الخميس.‬

999
01:03:38,480 --> 01:03:41,680
‫خضت الكثير من المغامرات،‬
‫وستُعقد جلسة محاكمتي يوم الخميس المقبل.‬

1000
01:03:41,760 --> 01:03:42,800
‫محاكمتي الخميس المقبل.‬

1001
01:03:42,880 --> 01:03:45,400
‫لم تُعقد جلسة محاكمتي بعد،‬
‫ستُعقد يوم الخميس المقبل.‬

1002
01:03:45,920 --> 01:03:47,920
‫- جلسة محاكمتي يوم الخميس المقبل.‬
‫- صحيح.‬

1003
01:03:48,000 --> 01:03:50,240
‫- حقًا؟‬
‫- جلسة محاكمتي يوم الخميس.‬

1004
01:03:50,320 --> 01:03:53,040
‫- جلسة محاكمتي يوم الخميس المقبل.‬
‫- هل تعرّضت للإغواء قط؟‬

1005
01:03:53,120 --> 01:03:56,760
‫أتعرّض له كثيرًا، وفي الحقيقة،‬
‫ستُعقد جلسة محاكمتي يوم الخميس المقبل.‬

1006
01:04:01,240 --> 01:04:03,240
‫عاجلًا أم آجلًا، ينال المرء مراده.‬

1007
01:04:04,280 --> 01:04:07,440
‫لا تنفك عن الحديث عن ذلك الأمر‬
‫وكأنك اقترفت ذنبًا سيدخلك جهنم.‬

1008
01:04:07,520 --> 01:04:10,360
‫هل يؤنّبك ضميرك على ذلك؟‬
‫هل سبق أن اقترفت أشياء‬

1009
01:04:10,440 --> 01:04:13,000
‫تظن أنها ستمنعك من دخول الجنة؟‬

1010
01:04:14,680 --> 01:04:19,080
‫لا، لم أؤذ أحدًا قط.‬

1011
01:04:20,240 --> 01:04:21,920
‫وماذا ستترك بعد رحيلك؟‬

1012
01:04:22,000 --> 01:04:24,120
‫لن أرحل، فالحياة أجمل من تركها.‬

1013
01:04:25,080 --> 01:04:27,440
‫السير "جيمي سافيل"، شكرًا جزيلًا على وقتك.‬

1014
01:04:27,960 --> 01:04:28,800
‫من دواعي سروري.‬

1015
01:04:31,680 --> 01:04:33,240
‫"الشرطة"‬

1016
01:04:42,480 --> 01:04:45,280
‫إن يوم الحساب‬
‫معتقد أساسي في العقيدة الكاثوليكية.‬

1017
01:04:47,000 --> 01:04:51,400
‫يُقال إن حين وُجدت جثته،‬

1018
01:04:52,280 --> 01:04:53,800
‫كانت أصابعه معقودة.‬

1019
01:04:54,840 --> 01:04:59,400
‫كان شخصًا مؤمنًا أشد الإيمان.‬

1020
01:05:02,400 --> 01:05:04,200
‫هنا قناة "سكاي" الإخبارية.‬

1021
01:05:04,280 --> 01:05:06,200
‫نبدأ هذه النشرة بخبر عاجل.‬

1022
01:05:06,280 --> 01:05:09,480
‫توفي المقدّم الإذاعي‬
‫والإعلامي "جيمي سافيل".‬

1023
01:05:09,560 --> 01:05:12,880
‫توفي في شقته في "ليدز".‬

1024
01:05:13,520 --> 01:05:18,720
‫هذا خبر حزين بالتأكيد،‬
‫إذ توفي قبل يومين من إتمامه الـ85 عامًا.‬

1025
01:05:18,800 --> 01:05:21,240
‫يعج "تويتر" بتغريدات لتأبينه الآن.‬

1026
01:05:21,320 --> 01:05:23,840
‫إذ كان بالتأكيد إعلاميًا قديرًا.‬

1027
01:05:23,920 --> 01:05:26,960
‫بم اشتهر؟ ترعرعت وأنا أشاهده.‬

1028
01:05:27,040 --> 01:05:29,520
‫أظن أنني سمعت الخبر‬
‫في نشرة أخبار إذاعة "راديو 4".‬

1029
01:05:30,520 --> 01:05:31,760
‫كانت صدمة كبيرة.‬

1030
01:05:34,640 --> 01:05:38,200
‫كان السير "جيمي" محبًا للاستعراض‬
‫حتى آخر أيامه، فلم ينس جمهوره.‬

1031
01:05:38,280 --> 01:05:41,480
‫سيُوضع نعشه على الملأ‬
‫في مدينة "ليدز" لكي يراه الجميع.‬

1032
01:05:44,600 --> 01:05:47,520
‫في وصيته، واحدة من التعليمات التي ذكرها‬

1033
01:05:47,600 --> 01:05:49,960
‫هي رغبته في أن يُدفن بزاوية 45 درجة،‬

1034
01:05:50,040 --> 01:05:51,200
‫"(روبرت مورفت)، منظّم جنازات"‬

1035
01:05:51,280 --> 01:05:56,000
‫كما أراد أن يُكتب على شاهد قبره:‬
‫"كانت حياة جميلة حتى آخر لحظة."‬

1036
01:06:06,040 --> 01:06:10,320
‫تمكّنت من إيجاد آخر لفافة تبغ دخّنها.‬

1037
01:06:11,360 --> 01:06:13,640
‫وضعناها على منفضة سجائر بجوار صورته‬

1038
01:06:13,720 --> 01:06:17,840
‫وبجوار صليب، إذ أنه كان كاثوليكيًا متدينًا.‬

1039
01:06:22,520 --> 01:06:26,400
‫أتى نحو 2000 شخص بحلول موعد الغداء.‬

1040
01:06:27,280 --> 01:06:31,800
‫كان المكان راقيًا جدًا،‬
‫وأجل، كان روحانيًا جدًا.‬

1041
01:06:31,880 --> 01:06:36,680
‫لأنه يذكّرنا بأيام شبابنا،‬
‫ومن الرائع أن أشارك في حدث كهذا.‬

1042
01:06:36,760 --> 01:06:38,640
‫ماذا أحببت في "جيمي سافيل"؟‬

1043
01:06:38,720 --> 01:06:39,720
‫كل شيء.‬

1044
01:06:40,720 --> 01:06:43,320
‫كان لعزيزنا "جيمي" طابعه الخاص، أليس كذلك؟‬

1045
01:06:43,400 --> 01:06:46,160
‫كان راقيًا أنيقًا.‬

1046
01:06:49,200 --> 01:06:51,400
‫شعروا وكأنهم كانوا يعرفونه.‬

1047
01:06:53,280 --> 01:06:55,360
‫إنه "جيمي"، عزيزنا "جيمي".‬

1048
01:06:58,240 --> 01:07:01,600
‫وكانت لدى الجميع قصص يقصّونها عنه،‬
‫وكانت كلها قصصًا جميلة.‬

1049
01:07:01,680 --> 01:07:02,960
‫لم نسمع ولا قصة سيئة.‬

1050
01:07:06,680 --> 01:07:09,960
‫استمر الجميع في نعيه عبر وسائل الإعلام.‬

1051
01:07:10,040 --> 01:07:13,440
‫كان "جيمي سافيل" جزءًا من حياتنا‬
‫على مدار 60 عامًا.‬

1052
01:07:13,520 --> 01:07:15,240
‫غريب أطوار بريطاني عظيم.‬

1053
01:07:15,320 --> 01:07:16,520
‫كان مجنونًا.‬

1054
01:07:18,440 --> 01:07:21,560
‫هذه قصة عن حياة "جيمي" الرائعة في الحقيقة.‬

1055
01:07:21,640 --> 01:07:24,440
‫استمروا في قول: "كم كان رجلًا عظيمًا!"‬

1056
01:07:24,520 --> 01:07:27,160
‫قال الأمير "تشارلز" إن الخبر أحزنه.‬

1057
01:07:28,240 --> 01:07:31,920
‫أثار ذلك استياء كبيرًا‬
‫على موقع "فريندز ريونايتد".‬

1058
01:07:33,120 --> 01:07:37,920
‫"رحمه الله، لا، بل أحرقه الله في جهنم."‬
‫"أجل، فليحترق في جهنم."‬

1059
01:07:38,000 --> 01:07:39,920
‫"يجعل هذا الرجل بدني يقشعر.‬

1060
01:07:40,000 --> 01:07:43,160
‫لو كان غيره فعل ما فعله هو،‬
‫لقُبض عليه منذ سنوات."‬

1061
01:07:43,240 --> 01:07:45,840
‫"آمل أن تتعفّن في جهنم‬
‫أيها المعتدي على الأطفال.‬

1062
01:07:45,920 --> 01:07:47,920
‫لم تنقذك سوى شهرتك."‬

1063
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
‫"فلترقد في قاع جهنم‬
‫أيها المنحرف العجوز الشرير."‬

1064
01:07:50,080 --> 01:07:51,640
‫"هذه أشياء لا يتعافى منها المرء أبدًا."‬

1065
01:07:51,720 --> 01:07:54,320
‫"سألها عمّا إن كانت عذراء،‬
‫فقالت إنها عذراء.‬

1066
01:07:54,840 --> 01:07:57,600
‫فوضع يده أسفل سروالها الداخلي‬
‫وقال: (سأعرف إن كنت عذراء أم لا.)"‬

1067
01:07:57,680 --> 01:07:59,000
‫"لم أتعاف مما فعل قط."‬

1068
01:07:59,080 --> 01:08:02,360
‫"أحب الضعيفات‬
‫لأنه كان يعرف أن بوسعه التلاعب بنا."‬

1069
01:08:02,440 --> 01:08:04,960
‫ثمة الكثير من الرسائل هنا‬
‫بين أعضاء الفريق،‬

1070
01:08:05,040 --> 01:08:08,880
‫في أثناء تعقّبهم الكثيرات‬
‫وتبادلهم العناوين.‬

1071
01:08:09,840 --> 01:08:12,560
‫والأهم من ذلك، إقناعهنّ بالحديث.‬

1072
01:08:12,640 --> 01:08:16,160
‫لم توافق الكثيرات منهنّ على التحدّث‬
‫عبر الهاتف، وافقن على المراسلات فقط.‬

1073
01:08:16,240 --> 01:08:18,240
‫ووافقت بعضهنّ على التحدّث عبر الهاتف.‬

1074
01:08:19,560 --> 01:08:23,280
‫من العسير أن يحث المرء أمثالهنّ‬
‫على الوثوق به‬

1075
01:08:23,360 --> 01:08:26,160
‫وتصديقه وظن أنه سيحرّك ساكنًا فعلًا.‬

1076
01:08:31,760 --> 01:08:35,680
‫اجتمعنا مع رئيس تحريري‬
‫الذي قال: "أجل، أكملوا التحقيق."‬

1077
01:08:36,680 --> 01:08:39,560
‫وكان أول ما فعلت هو تعقّب "كارين وارد".‬

1078
01:08:41,200 --> 01:08:43,360
‫واتفقت معها على إجراء مقابلة وجهًا لوجه.‬

1079
01:08:44,400 --> 01:08:46,400
‫أرادني أن ألاطفه،‬

1080
01:08:46,480 --> 01:08:49,200
‫ووعدني في حال ممارسة الجنس الفموي معه‬

1081
01:08:49,280 --> 01:08:52,000
‫سينظّم لي ولصديقاتي‬

1082
01:08:52,080 --> 01:08:54,960
‫رحلة إلى مقر شبكة "بي بي سي"‬
‫وسنظهر في برنامجه التلفزيوني.‬

1083
01:08:56,360 --> 01:08:57,200
‫ووافقت.‬

1084
01:08:57,880 --> 01:08:59,040
‫كنت في الـ14 من عمري.‬

1085
01:09:00,680 --> 01:09:04,080
‫ما أخبرتنا به "كارين" وأخريات‬

1086
01:09:04,160 --> 01:09:06,400
‫هو أنه أخذهنّ في رحلات إلى شبكة "بي بي سي".‬

1087
01:09:06,480 --> 01:09:09,440
‫- هل سمعت شيئًا عن سُمعتي؟‬
‫- لا، أخبرني.‬

1088
01:09:09,520 --> 01:09:11,480
‫سأخبرك بعد الحلقة سرًا.‬

1089
01:09:11,560 --> 01:09:13,040
‫حسنًا، لا تخبرنا.‬

1090
01:09:13,120 --> 01:09:16,520
‫كان يتحسسهنّ على الأقل،‬

1091
01:09:16,600 --> 01:09:20,640
‫وكنّ يدخلن غرفة تبديل الثياب‬
‫مع "غاري غليتر" و"جيمي سافيل".‬

1092
01:09:20,720 --> 01:09:23,760
‫أبحث بين الجمهور عمّن تعجبني.‬

1093
01:09:23,840 --> 01:09:25,760
‫جهّزنا مقاعد وثيرة من أجلك هنا.‬

1094
01:09:25,840 --> 01:09:27,720
‫- جميل، حقًا؟‬
‫- نعم.‬

1095
01:09:30,240 --> 01:09:33,800
‫أخبرتنا "كارين"‬
‫بأن البرنامج كان يُدعى "كلانك كليك".‬

1096
01:09:34,440 --> 01:09:37,000
‫لم نكن قد سمعنا عن هذا البرنامج قط.‬

1097
01:09:38,920 --> 01:09:42,200
‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة…‬

1098
01:09:42,280 --> 01:09:45,720
‫ثمة مشكلة في أرشيف شبكة "بي بي سي"‬
‫في فترة السبعينيات تلك،‬

1099
01:09:45,800 --> 01:09:47,920
‫وهي أن لم يتبق فيه الكثير.‬

1100
01:09:48,480 --> 01:09:51,640
‫"برنامج (كلانك كليك)"‬

1101
01:09:52,800 --> 01:09:55,720
‫نجحت باحثتنا في العثور على أشرطة‬

1102
01:09:55,800 --> 01:09:57,200
‫بعنوان "كلانك كليك".‬

1103
01:09:57,280 --> 01:09:59,360
‫فكان لهذا البرنامج وجود فعلًا.‬

1104
01:10:01,040 --> 01:10:04,280
‫وشاهدت الكثير من الأشرطة ولم تجد شيئًا.‬

1105
01:10:04,960 --> 01:10:08,840
‫ثم وجدت أخيرًا شريطًا تجريبيًا‬
‫بعنوان "أفضل اللحظات".‬

1106
01:10:09,600 --> 01:10:10,720
‫فلنكمل البرنامج.‬

1107
01:10:10,800 --> 01:10:14,240
‫سأعرض عليكم‬
‫بعض من أجمل اللحظات التي قضيناها وأمتعها.‬

1108
01:10:16,160 --> 01:10:17,600
‫وفي ذلك الشريط‬

1109
01:10:19,000 --> 01:10:19,920
‫رأينا "كارين".‬

1110
01:10:22,360 --> 01:10:24,680
‫عرفنا أننا وجدنا اكتشافًا آخر.‬

1111
01:10:25,600 --> 01:10:27,560
‫كل هذا سيساعد في إثبات‬

1112
01:10:27,640 --> 01:10:30,720
‫باقي ادعاءات "كارين" عن "جيمي سافيل".‬

1113
01:10:34,560 --> 01:10:37,720
‫ثم أتت إلينا المزيد من النساء‬

1114
01:10:37,800 --> 01:10:39,160
‫حاملات المزيد من الأدلّة.‬

1115
01:10:39,760 --> 01:10:43,320
‫وبدأنا نكوّن صورة‬
‫عن الادعاءات التي كانت منتشرة.‬

1116
01:10:43,880 --> 01:10:47,520
‫ربما الاعتداءات رافقته أينما ذهب.‬

1117
01:10:56,040 --> 01:11:00,640
‫حين أتذكّر مشاهدة تلك الجنازة المهيبة،‬

1118
01:11:01,320 --> 01:11:03,800
‫أشعر بأنني خيّبت ظنّي بنفسي.‬

1119
01:11:11,080 --> 01:11:17,320
‫قلت لنفسي: " سيُدفن في قبره‬
‫ولم تنطقي أنت بالحقيقة.‬

1120
01:11:19,280 --> 01:11:23,440
‫لم أتحلّ بالقوة الكافية." خاب ظنّي في نفسي.‬

1121
01:11:24,160 --> 01:11:25,840
‫"جيمي"!‬

1122
01:11:32,080 --> 01:11:33,680
‫حضرنا الجنازة.‬

1123
01:11:35,480 --> 01:11:39,360
‫ولظن أي أجنبي أنها كانت‬
‫جنازة أحد أفراد العائلة المالكة أو…‬

1124
01:11:39,440 --> 01:11:41,560
‫أو جنازة رئيس وزراء أو ما شابه.‬

1125
01:11:42,080 --> 01:11:44,000
‫لماذا حضر كل أولئك الناس في رأيك؟‬

1126
01:11:44,560 --> 01:11:46,120
‫ظننت أن ذلك‬

1127
01:11:46,200 --> 01:11:48,960
‫لأن ثمة رجل عظيم قد رحل فحسب.‬

1128
01:11:57,800 --> 01:12:01,880
‫أما "جيمي"، الذي مُنح في المعمودية‬
‫عهد الحياة الأبدية،‬

1129
01:12:01,960 --> 01:12:04,680
‫فليرقد الآن برفقة القديسين.‬

1130
01:12:05,520 --> 01:12:07,320
‫يا إلهي، برحمتك.‬

1131
01:12:07,400 --> 01:12:08,760
‫تقبّل دعائنا.‬

1132
01:12:19,360 --> 01:12:21,320
‫في صلاتنا عصر اليوم‬

1133
01:12:21,960 --> 01:12:24,360
‫سندعو أن يصلح الله عز وجل‬

1134
01:12:25,200 --> 01:12:26,400
‫مسألة "جيمي"‬

1135
01:12:27,640 --> 01:12:31,520
‫ويمنحه أكبر مكافأة،‬

1136
01:12:32,400 --> 01:12:34,000
‫وهي مكان في الجنة.‬

1137
01:12:35,120 --> 01:12:37,080
‫وتذكّروا‬

1138
01:12:37,680 --> 01:12:42,440
‫الدعاء للموتى وأن يغفر الله لهم خطاياهم.‬

1139
01:12:43,600 --> 01:12:47,000
‫وبالحديث عن الخطايا، "جيمي" نفسه‬

1140
01:12:47,600 --> 01:12:53,120
‫أضاف جملة واحدة إلى سيرته الذاتية:‬

1141
01:12:54,440 --> 01:12:59,040
‫"آمل أن يغفر الله للمخطئين فعلًا."‬

1142
01:13:07,000 --> 01:13:09,280
‫وصلت هذه الرسالة الإلكترونية‬
‫في يوم 29 نوفمبر.‬

1143
01:13:09,360 --> 01:13:12,360
‫اليوم الذي نُشرت فيه‬
‫جداول برامج فترة الأعياد‬

1144
01:13:12,880 --> 01:13:15,720
‫المليئة بأعمال "جيمي سافيل".‬

1145
01:13:16,800 --> 01:13:21,640
‫راسل رئيس تحريري مديره قائلًا:‬
‫"أحرزنا تقدمًا كبيرًا في قصة (سافيل)‬

1146
01:13:21,720 --> 01:13:25,800
‫ونقترح الآن إذاعتها يوم الأربعاء 7 ديسمبر.‬

1147
01:13:26,400 --> 01:13:28,520
‫أأنت متواجد لمناقشة التفاصيل؟"‬

1148
01:13:29,200 --> 01:13:32,520
‫حددنا موعدًا لإذاعة البرنامج.‬

1149
01:13:32,600 --> 01:13:33,720
‫"الأربعاء، 7 ديسمبر"‬

1150
01:13:35,160 --> 01:13:36,320
‫وفي اليوم التالي،‬

1151
01:13:37,760 --> 01:13:42,160
‫جرت محادثة مهمة بين رئيس تحريري ومديره.‬

1152
01:13:42,680 --> 01:13:47,800
‫وفجأة، أُبلغنا بأن ثمة مشكلة في قصتنا.‬

1153
01:13:48,400 --> 01:13:50,720
‫وصلتني فجأة رسالة إلكترونية‬

1154
01:13:50,800 --> 01:13:52,760
‫من رئيس تحريري مكتوب فيها:‬

1155
01:13:53,680 --> 01:13:55,760
‫"مصادرنا حتى الآن نساء فقط."‬

1156
01:14:02,720 --> 01:14:05,840
‫وعلى مدار الأيام التالية،‬
‫طُلب منا وقف العمل على القصة.‬

1157
01:14:07,000 --> 01:14:07,840
‫"10 نوفمبر 2011"‬

1158
01:14:07,920 --> 01:14:09,680
‫طُلب منا وقف تحرير المقالة.‬

1159
01:14:13,160 --> 01:14:14,440
‫لم نفهم،‬

1160
01:14:15,880 --> 01:14:18,080
‫إذ كانت معنا ادعاءات كثيرة‬
‫بأنه كان متحرش بالأطفال‬

1161
01:14:18,160 --> 01:14:21,880
‫في أثناء عمله في شبكة "بي بي سي"،‬
‫وفعل ذلك داخل مبنى الشبكة.‬

1162
01:14:21,960 --> 01:14:23,480
‫لم يستحق أي من هذا النشر.‬

1163
01:14:25,040 --> 01:14:27,240
‫ونعيد جثمانه إلى الأرض.‬

1164
01:14:27,880 --> 01:14:29,320
‫من الأرض وإليها نعود.‬

1165
01:14:29,880 --> 01:14:31,280
‫من الرماد وإليه نعود.‬

1166
01:14:31,840 --> 01:14:33,360
‫من التربة وإليها نعود.‬

1167
01:14:36,280 --> 01:14:38,560
‫لم نستطع إجراء تحقيقنا.‬

1168
01:14:38,640 --> 01:14:42,440
‫بثّت "بي بي سي"‬
‫البرنامج الحافل بأعمال "جيمي".‬

1169
01:14:44,880 --> 01:14:45,760
‫لم نصدّق أعيننا.‬

1170
01:14:47,040 --> 01:14:48,880
‫أشعرني الأمر بالغثيان.‬

1171
01:15:01,320 --> 01:15:08,320
‫"بعد مرور عشرة أشهر"‬

1172
01:15:09,120 --> 01:15:11,200
‫سيصدر فيلم وثائقي هذا الأسبوع مدعيًا‬

1173
01:15:11,280 --> 01:15:16,120
‫أن الإعلامي الراحل السير "جيمي سافيل"‬
‫اعتدى جنسيًا على فتيات مدارس في السبعينيات.‬

1174
01:15:22,400 --> 01:15:25,680
‫"سلّم (ميريون جونز) قصّته‬
‫إلى قناة (آي تي في) التلفزيونية الكبيرة"‬

1175
01:15:25,760 --> 01:15:27,440
‫أردنا نشر القصة على الناس.‬

1176
01:15:28,440 --> 01:15:31,440
‫كان فيلمهم منبثقًا من تحقيقنا.‬

1177
01:15:33,160 --> 01:15:38,560
‫لا المقاطع، بل القصة‬
‫التي تروي الأحداث التي وقعت في "دانكروفت".‬

1178
01:15:38,640 --> 01:15:40,520
‫ظهرت الادعاءات أول مرة‬
‫خلال عطلة هذا الأسبوع،‬

1179
01:15:40,600 --> 01:15:43,440
‫بناءً على فيلم وثائقي لم يُعرض بعد.‬

1180
01:15:43,520 --> 01:15:44,520
‫ومنذ الادعاء…‬

1181
01:15:44,600 --> 01:15:49,280
‫شعرت بالغثيان‬
‫إذ بدا أن الخبر يستحق الإذاعة أكثر من…‬

1182
01:15:49,880 --> 01:15:53,680
‫أكثر من الادعاءات السابقة التي‬
‫أدرجتها الشرطة في طي النسيان وأُلغي نشرها.‬

1183
01:15:53,760 --> 01:15:57,240
‫يدّعي الفيلم الوثائقي الذي سيُعرض‬
‫أن "سافيل" هتك عرض فتيات صغيرات،‬

1184
01:15:57,320 --> 01:16:00,800
‫لكن تقول شبكة "بي بي سي"‬
‫إنهم لم يجدوا أي دليل على صحة هذا الادعاء.‬

1185
01:16:00,880 --> 01:16:03,120
‫قالت دائرة الادعاء الملكية‬
‫إن الأدلّة لم تكن كافية.‬

1186
01:16:03,200 --> 01:16:04,960
‫لم يوجّه أحد أي اتهامات.‬

1187
01:16:05,040 --> 01:16:07,680
‫ما الهدف من بث هذا؟‬

1188
01:16:07,760 --> 01:16:10,760
‫يجب أن تتوقّف هذه المحكمة الهزلية فورًا.‬

1189
01:16:10,840 --> 01:16:13,000
‫ما الغرض من فعل هذا؟‬

1190
01:16:13,080 --> 01:16:15,240
‫هل سيحصلون على نقود مقابل هذا؟‬

1191
01:16:15,320 --> 01:16:18,040
‫لماذا انتظرن حتى موته؟‬

1192
01:16:18,120 --> 01:16:20,360
‫لأنهنّ كنّ خائفات، هذا ما قيل لي.‬

1193
01:16:20,440 --> 01:16:23,880
‫- معجبات رمين بأنفسهنّ…‬
‫- أتقول إن تلك الفتيات كنّ معجبات؟‬

1194
01:16:23,960 --> 01:16:26,720
‫أقول إن هذه الأمور‬
‫كانت تحصل في مجال الموسيقى.‬

1195
01:16:28,480 --> 01:16:29,520
‫البرنامج التلفزيوني.‬

1196
01:16:29,600 --> 01:16:30,720
‫"الوجه الآخر لـ(جيمي سافيل)"‬

1197
01:16:30,800 --> 01:16:32,560
‫اتصل بي صديقي‬

1198
01:16:32,640 --> 01:16:35,720
‫وقال: "انتبه، ثمة الكثير من…‬

1199
01:16:35,800 --> 01:16:39,280
‫ثمة عاصفة من المشكلات في طريقها."‬

1200
01:16:41,240 --> 01:16:44,360
‫قيل لي إنه كان يستخدم شهرته‬

1201
01:16:44,440 --> 01:16:47,600
‫للوصول إلى المراهقات في مدرسة في "سري".‬

1202
01:16:47,680 --> 01:16:52,280
‫…كان يتحسس تحت ملابسي الداخلية،‬
‫لكنني ظننت أن ذلك كان مُتوقعًا منّي.‬

1203
01:16:52,800 --> 01:16:55,200
‫توقّع أن أمارس معه الجنس اليدوي.‬

1204
01:16:55,280 --> 01:16:58,840
‫أرادني أن أضع إصبعي في مؤخرته.‬

1205
01:16:58,920 --> 01:17:00,520
‫"برنامج (توب أوف ذا بوبس)"‬

1206
01:17:00,600 --> 01:17:05,160
‫قادني تحقيقي إلى أخريات تحملن قصصًا مشابهة.‬

1207
01:17:05,920 --> 01:17:11,080
‫كان ثمة تجويف في غرفة تبديل الثياب،‬
‫ودفعني نحو الجدار،‬

1208
01:17:11,160 --> 01:17:13,480
‫ثم وضع يده أعلى تنورتي.‬

1209
01:17:14,200 --> 01:17:17,040
‫فعل ذلك في العديد من المناسبات‬
‫وفي العديد من الأماكن.‬

1210
01:17:19,240 --> 01:17:22,000
‫وتحوّل الأمر من تلامس‬

1211
01:17:22,080 --> 01:17:24,960
‫إلى تثبيته لي على الأرض بجسده كله ذات مرة.‬

1212
01:17:25,040 --> 01:17:26,680
‫اغتصبني.‬

1213
01:17:28,120 --> 01:17:30,760
‫كنت صغيرة جدًا وهو كان في الأربعينات.‬

1214
01:17:32,320 --> 01:17:36,320
‫حين يكون المرء في مرحلة المراهقة‬
‫يلوم نفسه. لم أفهم ما كان يحصل.‬

1215
01:17:37,560 --> 01:17:40,160
‫معنا بعض الرسائل للمستمعين الذين راسلونا،‬

1216
01:17:40,240 --> 01:17:43,360
‫"ما الغرض من البوح‬
‫بكل هذه الادعاءات الآن؟ مات الرجل."‬

1217
01:17:43,440 --> 01:17:46,240
‫"كيف تجرؤين‬
‫على إذاعة تلك الادعاءات المُغرضة؟"‬

1218
01:17:46,320 --> 01:17:48,080
‫تقول شرطة العاصمة‬

1219
01:17:48,160 --> 01:17:51,640
‫إنهم سيتولّون التحقيق‬
‫في ادعاءات الاعتداءات الجنسية‬

1220
01:17:51,720 --> 01:17:54,880
‫ضد السير "جيمي سافيل" الراحل،‬
‫مع زيادة عدد النساء اللاتي يتكلّمن‬

1221
01:17:54,960 --> 01:17:57,400
‫ويدّعين أن الإعلامي الراحل قد اعتدى عليهنّ.‬

1222
01:17:57,480 --> 01:17:59,880
‫كانت يده في سروالي الداخلي.‬

1223
01:17:59,960 --> 01:18:01,560
‫تجمّدت في مكاني.‬

1224
01:18:01,640 --> 01:18:02,840
‫لم أتحرّك.‬

1225
01:18:02,920 --> 01:18:05,840
‫ظننت أن ذلك لم يحصل لغيري.‬

1226
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
‫كان مقر الشرطة الرئيس بـ"لندن" قد سجّل‬
‫ثمانية ادعاءات سابقة ضد "جيمي سافيل".‬

1227
01:18:10,080 --> 01:18:12,800
‫من بينها ادعاءان بالاغتصاب‬
‫وستة ادعاءات بالتحرش الجنسي.‬

1228
01:18:12,880 --> 01:18:16,120
‫لكن تشير المكالمات التي تتلقّاها الشرطة‬
‫إلى وجود نحو 30 ضحية.‬

1229
01:18:16,200 --> 01:18:18,360
‫الليلة في نشرة أخبار الـ10،‬
‫تحقق الشرطة الآن‬

1230
01:18:18,440 --> 01:18:21,280
‫في أكثر من 100 بلاغ مُقدّم ضد "جيمي سافيل".‬

1231
01:18:21,360 --> 01:18:24,480
‫أظن أن هذا إهدار لوقت الإعلام والشرطة…‬

1232
01:18:24,560 --> 01:18:26,480
‫في هذه الأثناء، أكّدت شرطة "كليفلاند"‬

1233
01:18:26,560 --> 01:18:28,720
‫أنهم تلقّوا أول شكوى من رجل‬

1234
01:18:28,800 --> 01:18:32,600
‫يقول إنه تعرّض لاعتداء جنسي من قبل النجم‬
‫حين كان في التاسعة من عمره.‬

1235
01:18:32,680 --> 01:18:36,200
‫في النهاية، نحن لا نسمع القصة‬
‫سوى من طرف واحد.‬

1236
01:18:36,280 --> 01:18:38,960
‫ومع ذلك تستمر الادعاءات. بم يمكنك إخبارنا؟‬

1237
01:18:39,040 --> 01:18:41,120
‫قد يكون هذا تطورًا مثيرًا للقلق في الأحداث‬

1238
01:18:41,200 --> 01:18:44,560
‫لأن "جيمي سافيل" كان عتّالًا متطوعًا لسنوات‬

1239
01:18:44,640 --> 01:18:46,120
‫في مستشفيات في "ليدز".‬

1240
01:18:46,200 --> 01:18:49,640
‫مريضة سابقة في مستشفى "ليدز" العام‬

1241
01:18:49,720 --> 01:18:53,720
‫قالت إنها شهدت اعتداء "سافيل" جنسيًا‬
‫على مريضة أخرى.‬

1242
01:18:53,800 --> 01:18:57,440
‫كانت ثمة طفلة صغيرة مصابة بتلف دماغي.‬

1243
01:18:57,960 --> 01:19:01,160
‫كانت جالسة هناك‬
‫لكن عقلها كان في مكان آخر بسبب مرضها.‬

1244
01:19:01,240 --> 01:19:03,520
‫بدأ "جيمي سافيل" يقبّل عنقها،‬

1245
01:19:04,040 --> 01:19:07,760
‫ويتحسس ذراعيها لأعلى وأسفل،‬

1246
01:19:08,280 --> 01:19:11,280
‫ثم بدأ يعتدي عليها.‬

1247
01:19:11,360 --> 01:19:15,280
‫تواجه الآن 13 وحدة شرطة مختلفة‬
‫عاصفة من الشكاوى والادعاءات.‬

1248
01:19:15,360 --> 01:19:17,720
‫ظهرت المزيد من الادعاءات صباح اليوم.‬

1249
01:19:17,800 --> 01:19:21,480
‫وردتنا الآن 161 مكالمة‬
‫على خط النجدة الساخن.‬

1250
01:19:21,560 --> 01:19:25,320
‫تتابع الآن الشرطة 340 حالة منفصلة.‬

1251
01:19:25,400 --> 01:19:27,680
‫الحكومة قلقة، ورئيس الوزراء…‬

1252
01:19:27,760 --> 01:19:29,840
‫الأمّة في حالة ذعر، كلنا في حالة ذعر‬

1253
01:19:29,920 --> 01:19:32,480
‫بسبب الادعاءات ضد أفعال "جيمي سافيل"،‬

1254
01:19:32,560 --> 01:19:35,040
‫ويبدو أن تلك الادعاءات تزداد سوءًا يوميًا.‬

1255
01:19:37,680 --> 01:19:42,760
‫تقول الشرطة إن ثمة الآن 400‬
‫حالة اعتداء جنسي قام بها "جيمي سافيل".‬

1256
01:19:43,760 --> 01:19:45,960
‫إنه يوم سيئ لـ"بي بي سي".‬

1257
01:19:46,040 --> 01:19:48,840
‫حقق هذا البرنامج في الادعاءات قبل نحو عام‬

1258
01:19:48,920 --> 01:19:51,000
‫ولم يذع نتائج تحقيقه قط.‬

1259
01:19:51,080 --> 01:19:52,800
‫"انتهى تحقيق شبكة (بي بي سي)"‬

1260
01:19:52,880 --> 01:19:56,400
‫"على أن القرار بعدم نشر‬
‫قصّة (ميريون جونز) كان (معيبًا)"‬

1261
01:19:56,480 --> 01:19:58,840
‫طُلب منّي عدم إجراء مقابلات، لكن نعم،‬

1262
01:19:58,920 --> 01:20:02,160
‫أنا بالتأكيد سعيد جدًا بنشر قصّتنا.‬

1263
01:20:05,600 --> 01:20:09,560
‫هناك الكثير من الجرائم،‬
‫ابتداءً من التحرش الجسدي‬

1264
01:20:09,640 --> 01:20:12,280
‫وصولًا إلى وقائع هتك عرض واغتصاب.‬

1265
01:20:13,160 --> 01:20:15,680
‫بلاغ من مئات الصفحات.‬

1266
01:20:15,760 --> 01:20:18,760
‫كانت الصورة التي ظهرت صادمة بشكل لا يُصدّق.‬

1267
01:20:20,400 --> 01:20:21,680
‫عنابر مستشفيات‬

1268
01:20:21,760 --> 01:20:25,800
‫مكث فيها أشخاص مصابين بشلل،‬
‫كانوا طريحي الفراش.‬

1269
01:20:26,800 --> 01:20:29,920
‫"صبي صغير، تحت سن العاشرة، بشرخ في الذراع.‬

1270
01:20:30,000 --> 01:20:33,560
‫لديهم عتّال لطيف يحمله إلى غرفة الأشعة‬
‫لإجراء أشعته.‬

1271
01:20:33,640 --> 01:20:35,720
‫سيعتني بك العم (جيمي).‬

1272
01:20:36,520 --> 01:20:39,800
‫لمس عضوه التناسلي. فزع الصبي وصرخ."‬

1273
01:20:40,960 --> 01:20:46,680
‫أقدم واقعة تحرّش كانت في عام 1955.‬

1274
01:20:48,880 --> 01:20:50,160
‫"وفجأة شعرت بيد.‬

1275
01:20:50,240 --> 01:20:53,000
‫وسرعان ما وجدته‬
‫يفتح سحابة سروالها القصير الخلفية‬

1276
01:20:53,080 --> 01:20:56,960
‫ويضع يديه أسفل سروالها الداخلي‬
‫منه إلى داخل مؤخرتها."‬

1277
01:20:57,040 --> 01:20:59,280
‫لم يبعد يده. حاولت إبعادها.‬

1278
01:21:05,720 --> 01:21:07,800
‫"كل من رضوا وعاشوا حياتهم‬

1279
01:21:07,880 --> 01:21:09,560
‫على ظن أن ثمة خطب ما بهم،‬

1280
01:21:10,320 --> 01:21:14,920
‫لماذا لم يبلغوا أحدًا بالأمر؟"‬
‫لأنهم شعروا أن لن ينصت إليهم أحد.‬

1281
01:21:20,880 --> 01:21:23,800
‫وآخرون أيضًا يقيّمون علاقتهم.‬

1282
01:21:24,880 --> 01:21:26,200
‫كـ"سلفيا نيكول"،‬

1283
01:21:26,280 --> 01:21:29,920
‫التي كانت وصية على وديعة "جيمي سافيل"‬
‫بمستشفى "ستوك مانديفيل".‬

1284
01:21:30,520 --> 01:21:33,040
‫لا أستطيع… إنه محض…‬

1285
01:21:33,840 --> 01:21:36,800
‫لا أعرف. انقلب عالمي رأسًا على عقب.‬

1286
01:21:36,880 --> 01:21:38,840
‫رأيته يفعل الخير.‬

1287
01:21:39,640 --> 01:21:42,720
‫كل هذا لا يصدّقه عقل.‬

1288
01:21:43,440 --> 01:21:45,640
‫هل قرأت تقرير "ستوك مانديفيل"؟‬

1289
01:21:45,720 --> 01:21:46,560
‫لا.‬

1290
01:21:47,400 --> 01:21:49,680
‫لا أظن أنني أريد معرفة شيء عن الموضوع.‬

1291
01:21:50,200 --> 01:21:52,560
‫هذه هي حقيقة الأمر.‬

1292
01:21:53,080 --> 01:21:55,200
‫سألتي الناس: "كيف لم تعرفي؟‬

1293
01:21:55,280 --> 01:21:57,440
‫لماذا لم تعرفي؟" أدركت متأخرة الأمر، أجل…‬

1294
01:21:57,520 --> 01:21:59,080
‫هاجمتني الصحافة.‬

1295
01:21:59,720 --> 01:22:03,480
‫وعلى وسائل التواصل الاجتماعي:‬
‫"يجب أن يؤخذ أولادك منك."‬

1296
01:22:04,520 --> 01:22:07,440
‫كانت بيننا صداقة، صداقة طيبة وكانت…‬

1297
01:22:08,280 --> 01:22:09,840
‫حقيقية حينها.‬

1298
01:22:10,360 --> 01:22:13,440
‫لا أستطيع الربط‬
‫بين "جيمي" الذي أعرفه بذلك المعتدي.‬

1299
01:22:14,200 --> 01:22:16,760
‫مجرد التفكير في الأمر صعب جدًا.‬

1300
01:22:16,840 --> 01:22:18,520
‫أحاول ألّا أفكّر في الأمر.‬

1301
01:22:23,400 --> 01:22:26,760
‫اليوم، سمعنا للمرة الأولى تصريحًا‬
‫من منتج برنامج "(جيم) المصلح"،‬

1302
01:22:26,840 --> 01:22:29,680
‫الذي عمل على مقربة من "جيمي سافيل"‬
‫لمدة 21 عامًا.‬

1303
01:22:29,760 --> 01:22:32,640
‫هل تظن أنك ربما‬
‫رفضت الاعتراف بما كان يحصل؟‬

1304
01:22:33,240 --> 01:22:34,840
‫لا أظن ذلك، إذ لم يكن ثمة…‬

1305
01:22:34,920 --> 01:22:36,920
‫أظن أن حقيقة‬

1306
01:22:37,560 --> 01:22:38,720
‫أنه مات،‬

1307
01:22:38,800 --> 01:22:40,960
‫فلا تمكننا معاقبة الموتى، لكن…‬

1308
01:22:41,840 --> 01:22:44,560
‫يمكننا إيجاد شخص لنلقي باللوم عليه.‬

1309
01:22:44,640 --> 01:22:47,840
‫أتقول إن احتمال حصول هذا قائم؟‬

1310
01:22:47,920 --> 01:22:49,680
‫إنه قائم، نعم.‬

1311
01:22:50,840 --> 01:22:54,240
‫رباه! وكنت موجودًا معه طوال ذلك الوقت،‬

1312
01:22:54,320 --> 01:22:58,960
‫لكنك لم تر شيئًا ولم تسمع شيئًا؟ يبدو…‬

1313
01:22:59,040 --> 01:23:00,760
‫لا، لم أر أيًا من ذلك.‬

1314
01:23:02,200 --> 01:23:05,400
‫لم أصيح قائلًا: "أنت متحرّش بالأطفال!"‬
‫لأنني لم أكن أعرف.‬

1315
01:23:06,560 --> 01:23:10,360
‫إن قال أحدهم: "كنت أعرف."‬
‫فهذا يعني أنه كان قد سمع بالشائعات.‬

1316
01:23:10,440 --> 01:23:12,880
‫الناس في حالة هياج:‬
‫"لماذا لم تكتشف (بي بي سي) الأمر؟"‬

1317
01:23:12,960 --> 01:23:14,760
‫الصحافة لم تكتشف الأمر أيضًا.‬

1318
01:23:15,720 --> 01:23:18,680
‫نحن الصحافيون،‬
‫ومجال الصحافة كلّه، خذلنا البلاد.‬

1319
01:23:20,000 --> 01:23:21,680
‫كان علينا القبض على ذلك الرجل.‬

1320
01:23:23,120 --> 01:23:25,600
‫كانت هناك قصة لم نكتشفها.‬

1321
01:23:26,760 --> 01:23:30,000
‫لكن جعلني ذلك أدرك أيضًا‬
‫أن الأمّة خذلت نفسها.‬

1322
01:23:30,520 --> 01:23:32,440
‫فهُم من خلقوا هذه الصورة لـ"جيمي سافيل".‬

1323
01:23:32,520 --> 01:23:33,760
‫من كنز قومي‬

1324
01:23:33,840 --> 01:23:37,080
‫إلى أكثر رجل يُسبّ من كل الناس.‬

1325
01:23:37,160 --> 01:23:40,280
‫اختفت كل صلات "سافيل" بمدينة "سكاربورو".‬

1326
01:23:40,360 --> 01:23:43,400
‫أُزيلت لافتته المُشوّهة عن باب بيته السابق.‬

1327
01:23:43,480 --> 01:23:45,560
‫كما أُزيلت لافتة الشارع الذي سُمي باسمه.‬

1328
01:23:45,640 --> 01:23:49,920
‫سحبت جامعة "بدفوردشير" درجتها الفخرية‬
‫التي كانت قد منحتها لـ"جيمي سافيل".‬

1329
01:23:50,000 --> 01:23:54,080
‫يقول مجلس مدينة "ليدز" إنهم سيزيلون‬‫ ‬‫نقشًا‬
‫من على جدران "القاعة المدنية"‬

1330
01:23:54,160 --> 01:23:55,640
‫نُقش تكريمًا لـ"جيمي سافيل".‬

1331
01:23:55,720 --> 01:23:59,920
‫وهذا آخر إهداء لمقدّم إذاعة "راديو 1"‬
‫الراحل يُزال بعد لافتة…‬

1332
01:24:00,000 --> 01:24:04,480
‫سيطر علينا شعور سيئ لأنه لم يُعاقب.‬

1333
01:24:05,000 --> 01:24:06,720
‫لم يُحاكم.‬

1334
01:24:06,800 --> 01:24:09,600
‫وأظن أن ذلك مصدر الغضب.‬

1335
01:24:11,080 --> 01:24:13,920
‫تتزايد الدعوات بنبش قبر "جيمي سافيل"‬

1336
01:24:14,000 --> 01:24:16,040
‫من مقبرته في "سكاربورو".‬

1337
01:24:19,360 --> 01:24:20,640
‫فكرة مدهشة.‬

1338
01:24:20,720 --> 01:24:24,440
‫فلا يريده أحد هنا بعد اكتشاف تلك الحقائق.‬

1339
01:24:24,520 --> 01:24:28,000
‫تخلّصوا منه، لم يعد له وجود.‬

1340
01:24:28,080 --> 01:24:30,480
‫"دكتوراه فخرية في القانون،‬
‫رتبة الإمبراطورية البريطانية"‬

1341
01:24:30,560 --> 01:24:34,720
‫عبّرت عن مخاوفي من الكتابة على شاهد قبره.‬

1342
01:24:35,720 --> 01:24:37,520
‫"كانت حياة جميلة حتى آخر لحظة."‬

1343
01:24:38,600 --> 01:24:39,600
‫إنها جملة مهينة،‬

1344
01:24:40,240 --> 01:24:42,360
‫وستظل مهينة إلى الأبد.‬

1345
01:24:43,560 --> 01:24:45,760
‫خان ثقتنا كلنا،‬

1346
01:24:46,280 --> 01:24:50,680
‫وشعرت أنها كانت مسألة وقت‬
‫قبل أن يُشوّه شاهد قبره ذلك.‬

1347
01:24:52,080 --> 01:24:55,840
‫سيُزال شاهد قبر "سافيل" في "سكاربورو" غدًا.‬

1348
01:24:58,000 --> 01:25:01,480
‫قلت: "لا أظن أن بوسعنا ترك هذا هنا.‬
‫سأحاول إزالته الليلة."‬

1349
01:25:02,000 --> 01:25:03,080
‫فاختبأنا.‬

1350
01:25:04,200 --> 01:25:06,960
‫وتلقينا الاتصال من الشرطة نحو الساعة الـ11‬

1351
01:25:07,040 --> 01:25:09,400
‫لإبلاغنا برحيل‬
‫كل سيارات المحطات التلفزيونية،‬

1352
01:25:09,480 --> 01:25:12,720
‫واستغرقنا من الساعة 11:30‬
‫إلى الساعة الـ1 صباحًا‬

1353
01:25:13,240 --> 01:25:16,320
‫لإزالة شاهد القبر وتغليفه.‬

1354
01:25:16,400 --> 01:25:18,480
‫لم تُلتقط أي صور له.‬

1355
01:25:19,160 --> 01:25:20,080
‫و…‬

1356
01:25:21,000 --> 01:25:24,040
‫أعدناه إلى ساحة بناء النُصب التذكارية‬
‫في "ليدز".‬

1357
01:25:24,120 --> 01:25:26,480
‫ثم بدأ زملائي،‬

1358
01:25:27,240 --> 01:25:29,920
‫في منتصف الليل،‬
‫في كشط النقش والكتابة التي عليه،‬

1359
01:25:30,000 --> 01:25:31,240
‫لكيلا يمكن قراءتها.‬

1360
01:25:31,320 --> 01:25:33,600
‫كان من المفترض أن يتم الأمر‬
‫في الصباح، صحيح؟‬

1361
01:25:33,680 --> 01:25:35,600
‫لكنه حصل ليلًا. هل نعرف السبب؟‬

1362
01:25:35,680 --> 01:25:39,160
‫بسبب التغيّر الهائل في الرأي العام.‬

1363
01:25:39,240 --> 01:25:42,960
‫وصفته الشرطة بالأمس‬
‫بـ"المعتدي الجنسي المفترس".‬

1364
01:25:43,040 --> 01:25:46,520
‫انضم إليّ الآن منظّم الجنازات‬
‫"روبرت مورفت". أخبرنا…‬

1365
01:25:59,000 --> 01:26:02,960
‫كنت أعرف حين انتشرت حقيقة "سافيل"،‬
‫حين أُذيعت في كل القنوات التلفزيونية،‬

1366
01:26:03,040 --> 01:26:04,640
‫قلت لنفسي: "أنا في مأزق."‬

1367
01:26:05,240 --> 01:26:07,880
‫اعتدى عليك "جيمي سافيل" لسنوات عديدة.‬

1368
01:26:07,960 --> 01:26:08,800
‫أجل.‬

1369
01:26:08,880 --> 01:26:10,640
‫- ولم تبوحي بالأمر لفترة طويلة.‬
‫- لا.‬

1370
01:26:11,760 --> 01:26:15,960
‫القدرة على تجاهل كل ما حصل‬
‫كانت طريقتي للتعايش مع الأمر.‬

1371
01:26:17,840 --> 01:26:21,280
‫حين تكلّمت مع زوجي، قلت: "أنت لا تفهم."‬

1372
01:26:21,360 --> 01:26:24,120
‫فقال: "لكن ماذا أفهم يا (سام)‬

1373
01:26:25,120 --> 01:26:27,160
‫وأنت لم تخبريني بشيء قط؟"‬

1374
01:26:28,480 --> 01:26:33,040
‫فقلت لنفسي: "لمرة في حياتك‬
‫أفصحي عمّا حصل لأن هذا ظلم."‬

1375
01:26:33,680 --> 01:26:36,640
‫- كيف حال عائلتك؟‬
‫- في أفضل حال.‬

1376
01:26:38,400 --> 01:26:40,520
‫قلت له: "كيف تتحمّلني؟"‬

1377
01:26:41,080 --> 01:26:42,360
‫فقال: "لطالما عرفتك‬

1378
01:26:43,040 --> 01:26:44,280
‫على حقيقتك."‬

1379
01:26:46,640 --> 01:26:48,560
‫وكان ذلك لطيفًا جدًا.‬

1380
01:26:51,840 --> 01:26:54,640
‫قلت: "سأذهب إلى الشرطة."‬

1381
01:26:55,880 --> 01:26:58,440
‫أتذكّر أنني قلت للضابط: "أنا في غاية الأسف.‬

1382
01:26:58,960 --> 01:27:01,840
‫أنا في غاية الأسف‬
‫لأنني اضطررت إلى قول هذا."‬

1383
01:27:01,920 --> 01:27:03,600
‫فقال: "لا بأس، لا عليك."‬

1384
01:27:06,360 --> 01:27:11,160
‫كنت أعرف أنني بحاجة إلى التحدّث‬

1385
01:27:11,240 --> 01:27:12,640
‫وعدم التوقّف عن الحديث.‬

1386
01:27:14,200 --> 01:27:17,040
‫وذلك ما فعلت، ويمكنني الآن في الحقيقة‬

1387
01:27:17,880 --> 01:27:20,160
‫النظر إلى نفسي حين كنت صغيرة…‬

1388
01:27:21,960 --> 01:27:23,520
‫بقدر أقل من الألم الآن.‬

1389
01:27:25,080 --> 01:27:27,600
‫أظن أنني صرت أقرب إلى نفسي.‬

1390
01:27:28,760 --> 01:27:30,000
‫أقرب إلى نسختي الصغيرة.‬

1391
01:27:31,840 --> 01:27:34,440
‫وفي رأيي، كان من اللطيف‬

1392
01:27:34,520 --> 01:27:37,400
‫إبعاد بعض…‬

1393
01:27:37,480 --> 01:27:40,480
‫بل إبعاد معظم اللوم عنّي.‬

1394
01:27:43,440 --> 01:27:45,520
‫لطالما بغضت نفسي.‬

1395
01:27:46,040 --> 01:27:49,080
‫شعرت بقبح وبكل تلك المشاعر.‬

1396
01:27:49,800 --> 01:27:53,720
‫وفي الواقع، أظن أنني أصير أجمل‬
‫حين أصفف شعري جيدًا.‬

1397
01:27:53,800 --> 01:27:54,880
‫وما إلى ذلك.‬

1398
01:27:59,560 --> 01:28:01,000
‫أجبرني هذا على التكلّم،‬

1399
01:28:02,000 --> 01:28:03,600
‫وأنا ممتنّة على ذلك.‬

1400
01:28:05,760 --> 01:28:07,680
‫أنا فخورة بالتحدّث الآن.‬

1401
01:28:15,320 --> 01:28:19,240
‫"بحلول عام 2016، تكلّم نحو 400 شخص"‬

1402
01:28:19,320 --> 01:28:24,320
‫"وقدّموا ادعاءات اعتداء جنسي‬
‫ضد (جيمي سافيل)."‬

1403
01:28:25,480 --> 01:28:29,920
‫"اكتشفت التحقيقات أن جرائمه‬
‫تمت داخل شبكة (بي بي سي)"‬

1404
01:28:30,000 --> 01:28:34,720
‫"وفي المدارس وفي دور رعاية الأطفال‬
‫وفي المستشفيات في كل أنحاء (بريطانيا)."‬

1405
01:28:36,640 --> 01:28:40,240
‫"تراوحت أعمار ضحاياه بين خمسة إلى 75 سنة."‬

1406
01:28:40,320 --> 01:28:44,360
‫"كان يتم تجاهل من يبلغون عن أفعاله دومًا."‬

1407
01:28:45,720 --> 01:28:48,520
‫"أجرت شرطة (وست يوركشير) تحقيقًا خاصًا بها."‬

1408
01:28:48,600 --> 01:28:51,600
‫"ولم يكتشفوا أدلّة على أي أفعال مشينة."‬

1409
01:28:51,680 --> 01:28:55,520
‫"واستنتجوا أن الشرطة أساءت التعامل‬
‫مع المعلومات الاستخباراتية"‬

1410
01:28:55,600 --> 01:28:57,080
‫"المتعلقة باعتداءات (سافيل)."‬

1411
01:28:58,840 --> 01:29:02,520
‫"تم اكتشاف أن شرطة (سري)‬
‫أحبطت بعض الضحايا من دون قصد"‬

1412
01:29:02,600 --> 01:29:06,680
‫"ومنعتهم من دعم مقاضاة (سافيل)‬
‫قبل وفاته بعامين."‬

1413
01:30:05,080 --> 01:30:08,080
‫ترجمة "نورهان المر"‬

