﻿1
00:00:00,028 --> 00:00:01,571
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,946 --> 00:00:03,323
‫ضعي حزام الأمان‬

3
00:00:05,450 --> 00:00:11,831
{\an5}‫هذا الإسبرطي، عندما لمسه‬
‫أراني ما رأيته‬

4
00:00:11,956 --> 00:00:13,583
‫الحلقة‬

5
00:00:15,043 --> 00:00:16,795
‫"أخفضوا أسلحتكم"‬

6
00:00:17,253 --> 00:00:20,423
‫لو أراد (جون) قتلكم لكان فعل ذلك‬

7
00:00:20,673 --> 00:00:22,425
‫مرحباً (سورين)‬
‫هذه (كوان ها)‬

8
00:00:22,592 --> 00:00:23,968
‫يسرّني قدومك‬

9
00:00:24,094 --> 00:00:27,806
‫طوّرت نظاماً جديداً‬
‫سيتخطى وعي الإسبرطيين‬

10
00:00:27,931 --> 00:00:31,101
‫ويستبدله بذكاء عام اصطناعي‬

11
00:00:31,351 --> 00:00:32,936
‫يُسمى (كورتانا)‬

12
00:00:33,103 --> 00:00:37,524
‫ألم تعتمد تلك العملية على الممارسة‬
‫غير القانونية لاستنساخ البشر سريعاً؟‬

13
00:00:39,317 --> 00:00:40,985
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- لست متأكداً‬

14
00:00:41,361 --> 00:00:43,822
‫وصلت نتائج موجّه منطقة ما بين الأفضية‬
‫المتعقب في (كوندور)‬

15
00:00:44,239 --> 00:00:46,658
‫لن نعرف موقعه المحدد‬
‫لكننا سنكون قريبين‬

16
00:00:47,242 --> 00:00:50,912
‫ما فعلوه بنا، يكون دائماً‬
‫إذا اخترنا ذلك فقط‬

17
00:00:51,037 --> 00:00:52,664
‫تلك الحبيبة في ظهرك؟‬

18
00:00:52,831 --> 00:00:54,207
‫تكتم كل شيء‬

19
00:00:54,624 --> 00:00:58,628
‫تخلّص من الحبيبة‬
‫وهذا أشبه بفتح عينيك‬

20
00:01:01,589 --> 00:01:03,842
‫أنت تحييه‬

21
00:01:04,092 --> 00:01:06,386
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت مختلف...‬

22
00:01:06,845 --> 00:01:08,972
‫- عن الذي بحوزتهم!‬
‫- الذي بحوزتهم؟‬

23
00:01:09,180 --> 00:01:10,974
‫سأحضر الحجر الأساسي بنفسي‬

24
00:01:11,099 --> 00:01:13,101
‫دعني أسلّم لنا هذه الهدية‬

25
00:01:13,226 --> 00:01:14,853
‫الحلقة، هذا ما يريدونه!‬

26
00:01:15,103 --> 00:01:16,479
‫ما هي تلك الحلقة؟‬

27
00:01:16,604 --> 00:01:19,357
‫نهاية الحياة كما نعرفها‬

28
00:01:19,482 --> 00:01:21,651
‫- عليّ العودة‬
‫- أنت تعود مسرعاً إلى (هالسي)‬

29
00:01:22,068 --> 00:01:24,279
‫- لا يمكنك تركي هنا ببساطة‬
‫- عدني‬

30
00:01:24,529 --> 00:01:26,865
‫- أبقها بأمان‬
‫- أعدك‬

31
00:01:28,616 --> 00:01:29,993
‫"لماذا عدت؟"‬

32
00:01:30,118 --> 00:01:31,494
‫لا يوجد شخص آخر بوسعي الوثوق به‬

33
00:01:32,078 --> 00:01:33,663
‫قمت بالخيار الصحيح‬

34
00:01:33,872 --> 00:01:37,584
‫سنقوم بأمور رائعة معاً‬

35
00:01:49,958 --> 00:01:54,212
‫"الكوكب: (أوبان)‬
‫نظام (فيسبر)"‬

36
00:01:54,713 --> 00:01:58,216
{\an5}‫"مستعمرة (تيير ٢) لفرز النفايات‬
‫التابعة لحكومة الأرض الموحدة"‬

37
00:02:04,375 --> 00:02:07,003
‫"المعادن والبلاستيك تبقى منفصلة"‬

38
00:02:07,128 --> 00:02:11,507
‫"سيتم رفض الأكياس الملوّثة‬
‫وسيتم فرض مناوبات إضافية"‬

39
00:02:15,303 --> 00:02:18,681
‫- تحرك! أسرع!‬
‫- هيا، لنسرع‬

40
00:02:19,056 --> 00:02:20,433
‫"ركضا بين..."‬

41
00:02:20,558 --> 00:02:25,479
‫"أشجار (مارغوليا) الكبيرة‬
‫وعندما التفتت صوبه، رفعها"‬

42
00:02:25,813 --> 00:02:28,774
‫"كانت هذه حدوداً جديدة لـ(جاك)"‬

43
00:02:28,983 --> 00:02:32,904
‫"ليست مصنوعة من الغابة الكبرى‬
‫أو (هاي مونتانز)"‬

44
00:02:33,404 --> 00:02:37,825
‫"لكن شيء أوسع، أكثر غموضاً..."‬

45
00:02:38,326 --> 00:02:41,078
‫"قلب امرأة غير مروّضة"‬

46
00:02:41,829 --> 00:02:43,581
‫ما معنى "غير مروّض"؟‬

47
00:02:44,040 --> 00:02:47,418
‫أظن أنه يعني أنها بمنتهى الجمال‬

48
00:02:49,503 --> 00:02:52,298
‫"المناوبة التالية مُددت ساعة واحدة"‬

49
00:02:53,132 --> 00:02:54,508
‫هل تُعجبك؟‬

50
00:02:56,010 --> 00:02:57,386
‫أحبها‬

51
00:02:58,554 --> 00:03:01,307
‫إنها قصة عن عالم مختلف كلياً‬

52
00:03:01,766 --> 00:03:03,142
‫ماذا تعني؟‬

53
00:03:04,060 --> 00:03:06,687
‫ثمة كواكب أخرى بنور ساطع في السماء‬

54
00:03:06,854 --> 00:03:11,317
‫وأشجار طويلة وعشب أخضر‬
‫يمكنك السير عليه‬

55
00:03:12,151 --> 00:03:14,111
‫لا أعرف، حقاً؟‬

56
00:03:14,362 --> 00:03:15,738
‫إنه في الكتاب‬

57
00:03:17,239 --> 00:03:19,283
‫انظري إلى هنا‬
‫هل تعرفين ما تقوله هذه الكلمة؟‬

58
00:03:20,117 --> 00:03:21,494
‫"قبلة"‬

59
00:03:22,078 --> 00:03:26,457
‫لذا عند قراءة كلمة كهذه‬
‫على أحد أن يقبّلك‬

60
00:03:39,512 --> 00:03:40,888
‫عودا إلى العمل!‬

61
00:03:41,097 --> 00:03:42,473
‫- اركضي!‬
‫- لنذهب!‬

62
00:03:44,433 --> 00:03:45,810
‫تعالا!‬

63
00:03:47,103 --> 00:03:48,729
‫عودا أيها البائسان!‬

64
00:03:52,775 --> 00:03:56,112
‫(ماكي)، هيا! هيا!‬

65
00:03:59,657 --> 00:04:01,033
‫ولد بائس‬

66
00:04:01,158 --> 00:04:05,037
‫- توقف! توقف! (ديت)!‬
‫- انسَ الأمر، لنذهب‬

67
00:04:16,465 --> 00:04:17,842
‫الـ(كوفننت)!‬

68
00:04:20,052 --> 00:04:21,429
‫أمسكوها!‬

69
00:04:25,599 --> 00:04:26,976
‫أمسكتك!‬

70
00:04:37,194 --> 00:04:39,530
‫الضوء يزداد قوة‬

71
00:04:40,781 --> 00:04:43,451
‫ما نبحث عنه قريب‬

72
00:04:55,212 --> 00:04:56,589
‫وراء ذلك المخلوق‬

73
00:05:07,475 --> 00:05:09,351
‫لا‬

74
00:05:19,570 --> 00:05:22,948
‫هذا المخلوق هو ما نبحث عنه‬

75
00:06:01,821 --> 00:06:03,405
‫أيتها المباركة‬

76
00:06:03,989 --> 00:06:05,783
‫ما رأيك بهذا؟‬

77
00:06:06,200 --> 00:06:07,576
‫مناسب للبشر؟‬

78
00:06:08,285 --> 00:06:12,373
‫إنه يذكرني باليوم الذي أحضروك فيه إليّ‬

79
00:06:12,498 --> 00:06:15,626
‫بالطبع، كنت أصغر بكثير حينها‬

80
00:06:16,085 --> 00:06:20,089
‫من أين ستبدأين البحث عن الحجر الأساسي؟‬

81
00:06:21,006 --> 00:06:22,383
‫(مادريغال)‬

82
00:06:22,508 --> 00:06:24,176
‫حيث شوهد لآخر مرة‬

83
00:06:24,510 --> 00:06:27,513
{\an5}‫الروح التي نادتني هناك أولاً‬
‫ما زالت موجودة‬

84
00:06:28,305 --> 00:06:29,765
‫أنا متأكدة من ذلك‬

85
00:06:30,224 --> 00:06:34,395
‫وإذا أوصلك بحثك إليه؟‬

86
00:06:35,938 --> 00:06:37,606
‫الشيطان المزعوم؟‬

87
00:06:38,440 --> 00:06:44,405
‫أتفهم كونك فضولية‬

88
00:06:45,156 --> 00:06:47,533
‫حيال شخص آخر يشاركك هباتك‬

89
00:06:49,160 --> 00:06:51,495
‫لقاء لطفك يا (مورسي)‬

90
00:06:52,204 --> 00:06:54,748
‫لن أحضر الحجر الأساسي وحسب‬

91
00:06:55,541 --> 00:06:59,879
‫بل سأحضر لك... رأس الشيطان‬

92
00:07:57,736 --> 00:08:02,736
‫سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

93
00:08:11,167 --> 00:08:12,543
‫هذا مذهل‬

94
00:08:15,630 --> 00:08:18,383
‫أخيراً، شيء ذو قيمة محتملة‬

95
00:08:18,549 --> 00:08:21,719
‫تؤكد النتائج أنه يعود‬
‫إلى أكثر من مئة ألف سنة‬

96
00:08:21,844 --> 00:08:23,721
‫أي ما قبل البشر‬

97
00:08:24,555 --> 00:08:26,683
‫ربما حتى ما قبل الـ(كوفننت)‬

98
00:08:27,100 --> 00:08:32,230
‫إنه عضوي، لكن مع ما يبدو‬
‫أنها تكنولوجيا موروثة‬

99
00:08:32,397 --> 00:08:36,150
‫وفقاً للزعيم الكبير‬
‫إنه شيء مرتبط بسلاح في مكان ما‬

100
00:08:36,359 --> 00:08:37,735
‫ليس لدينا تأكيد لكن الدكتورة...‬

101
00:08:37,860 --> 00:08:39,404
‫لمَ أسمع بشأن هذا الآن؟‬

102
00:08:39,612 --> 00:08:41,239
‫- تعرفين السبب بالضبط‬
‫- لا أفهم...‬

103
00:08:41,364 --> 00:08:44,325
‫ولو كان الأمر بيدها‬
‫لم تكوني لتعرفي شيئاً عن ذلك‬

104
00:08:45,702 --> 00:08:47,704
‫إذاً لمَ ترينني إياه في المكانة الأولى؟‬

105
00:08:48,663 --> 00:08:52,417
‫أريدك أن تقودي فريقاً لتحليل هذا الغرض‬

106
00:08:52,709 --> 00:08:54,877
‫لتحديد ماهيته، ماذا يفعل‬

107
00:08:55,002 --> 00:08:58,756
‫وفي الواقع، إن كان جزءاً من سلاح ما‬

108
00:08:58,923 --> 00:09:02,218
‫أو أي شيء قد يمنحنا ميزة‬
‫استباقية بوجه الـ(كوفننت)‬

109
00:09:04,011 --> 00:09:05,972
‫فريقان منفصلان‬

110
00:09:06,806 --> 00:09:08,182
‫فريقان متوازيان‬

111
00:09:10,143 --> 00:09:11,853
‫لن يروق هذا للدكتورة (هالسي)‬

112
00:09:13,771 --> 00:09:19,235
‫أنا مهتمة بإيجاد طريقة لتقليص‬
‫الاعتماد على الدكتورة (هالسي) من الآن‬

113
00:09:19,777 --> 00:09:21,154
‫هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟‬

114
00:09:33,624 --> 00:09:35,001
‫شكراً لك (إيدن)‬

115
00:09:47,889 --> 00:09:49,265
‫بمَ تشعرين؟‬

116
00:09:53,436 --> 00:09:56,564
‫أفترض أنك نسختني للحصول على أعضاء‬

117
00:09:56,773 --> 00:10:01,068
‫أو أقله كانت هذه نيتك عندما‬
‫رفعت عينات عن أنسجتي المتعددة‬

118
00:10:01,277 --> 00:10:02,987
‫أنا رفعت عينات‬

119
00:10:03,112 --> 00:10:05,615
‫أنت بالكاد منتج للعينات‬

120
00:10:06,574 --> 00:10:07,950
‫صحيح، منتج‬

121
00:10:08,075 --> 00:10:11,579
‫تبين أن الشعور مختلف‬
‫عند الجلوس في هذا الكرسي‬

122
00:10:13,414 --> 00:10:14,791
‫لدي بعض الأسئلة‬

123
00:10:20,046 --> 00:10:21,422
‫تفضلي‬

124
00:10:22,548 --> 00:10:23,925
‫ماذا حلّ بالأولاد؟‬

125
00:10:26,511 --> 00:10:31,265
‫- ٣٥ نجوا من التعديل الأصلي‬
‫- لذا مات أكثر من النصف‬

126
00:10:31,516 --> 00:10:33,601
‫هذه نسبة مئوية أعلى بكثير مما تصورت‬

127
00:10:33,768 --> 00:10:35,394
‫البقية أصبحوا إسبرطيين‬

128
00:10:35,561 --> 00:10:38,272
‫والآن، ها أنا واعية وأدردش‬

129
00:10:38,439 --> 00:10:40,608
‫مع مواد (سورفاد) الصلبة‬
‫الموضوعة أمامي‬

130
00:10:41,234 --> 00:10:45,404
‫لذا، العضو الذي تلاحقينه هو دماغي‬

131
00:10:45,571 --> 00:10:48,741
‫أو يجدر بي القول، دماغك؟‬

132
00:10:50,117 --> 00:10:55,289
‫أتقنت العملية للتصور‬
‫الكهربائي العصبي المباشر‬

133
00:10:55,665 --> 00:10:57,792
‫هل نظام (كورتانا) قادر على العيش؟‬

134
00:10:58,918 --> 00:11:02,255
‫لذا ستدخلينها في إسبرطي عامل؟‬

135
00:11:02,839 --> 00:11:04,215
‫هذه هي الخطوة التالية‬

136
00:11:05,091 --> 00:11:06,467
‫أنا متأكدة من أنه (جون)‬

137
00:11:07,301 --> 00:11:09,345
‫"كان العضو المميز"‬

138
00:11:11,973 --> 00:11:13,349
‫صحيح‬

139
00:11:13,474 --> 00:11:15,393
‫وقع في ورطة مؤخراً‬

140
00:11:15,977 --> 00:11:18,437
‫"هذه طريقتنا الوحيدة لإخراجه منها"‬

141
00:11:20,398 --> 00:11:22,441
‫لطالما كان متعنتاً‬

142
00:11:25,027 --> 00:11:26,571
‫ولا شيء من هذا يزعجك‬

143
00:11:27,196 --> 00:11:28,573
‫هل يجدر بي الانزعاج؟‬

144
00:11:31,033 --> 00:11:34,161
‫ماذا عن (ميراندا)؟ ابنتنا‬

145
00:11:36,998 --> 00:11:39,625
‫أظن أننا نملك كل ما نحتاج إليه‬

146
00:11:39,917 --> 00:11:42,169
‫هل تذكرين عندما كنت في عمري‬

147
00:11:42,336 --> 00:11:46,799
‫ولم تكوني متأكدة مما إذا سيصبح‬
‫الاستنساخ السريع قانونياً يوماً ما؟‬

148
00:11:46,966 --> 00:11:53,097
‫وتساءلت، إذا وجدت نفسك‬
‫جالسة قبالة نسخة حية تُرزق عنك‬

149
00:11:54,473 --> 00:11:56,767
‫فهل ستتمكنين من تحمل ذلك؟‬

150
00:11:57,476 --> 00:11:58,853
‫ماذا حصل؟‬

151
00:12:01,439 --> 00:12:02,815
‫التقدم‬

152
00:12:18,333 --> 00:12:20,001
‫هذا ليس ضرورياً‬

153
00:12:21,532 --> 00:12:24,284
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لإعادتك إلى المعارك‬

154
00:12:24,410 --> 00:12:25,786
‫أنا إسبرطي‬

155
00:12:25,994 --> 00:12:27,663
‫لا يمكنهم إبقائي خارج أرض المعركة‬

156
00:12:27,830 --> 00:12:32,459
‫هذا بالضبط ما قلته‬
‫للوصول إلى حيثما نحن الآن‬

157
00:12:33,544 --> 00:12:35,963
‫- لا أحتاج إلى جليسة أطفال‬
‫- هذه ليست جليسة أطفال‬

158
00:12:36,505 --> 00:12:38,173
‫بل تحديث‬

159
00:12:38,507 --> 00:12:44,638
‫سيتيح لنا تحليل الغرض أسرع بأشهر‬
‫أو سنوات من الوسائل التقليدية‬

160
00:12:44,805 --> 00:12:48,434
‫والأهم، سيعيدك إلى الخطوط الأمامية‬

161
00:12:48,600 --> 00:12:52,771
‫حيث تنتمي‬
‫حيث أنت مطلوب بشدّة‬

162
00:12:58,068 --> 00:12:59,445
‫فلنبدأ‬

163
00:13:31,477 --> 00:13:33,937
‫أخشى أننا بحاجة إليك مستيقظة‬

164
00:13:34,605 --> 00:13:36,690
‫لكن هذا سيثبّت جسمك‬

165
00:13:36,815 --> 00:13:39,526
‫- هل سيؤلمني؟‬
‫- أجل‬

166
00:13:44,406 --> 00:13:46,867
‫تملكين أجمل دماغ‬

167
00:13:47,409 --> 00:13:54,666
‫قريباً، ستكونين جزءاً من شيء أكبر وأفضل‬

168
00:14:10,432 --> 00:14:11,808
‫هل هي جاهزة؟‬

169
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
‫"تشغيل"‬

170
00:15:20,544 --> 00:15:23,422
‫"اكتمال سحب الركيزة العصبية"‬

171
00:16:39,039 --> 00:16:40,415
‫"النشاط العصبي"‬

172
00:17:10,153 --> 00:17:11,530
‫(كورتانا)؟‬

173
00:17:25,544 --> 00:17:29,089
‫عندما تنتهي اللعبة‬
‫الملك والبيدق يعودان إلى العلبة عينها‬

174
00:17:35,470 --> 00:17:37,264
‫مرحباً يا دكتورة (هالسي)‬

175
00:17:38,807 --> 00:17:41,768
‫يسرّني كثيراً لقاؤك أخيراً‬

176
00:17:43,895 --> 00:17:46,481
‫- لا بد من أنه الزعيم الكبير‬
‫- صحيح‬

177
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
‫سجله العسكري ملفت‬

178
00:17:48,859 --> 00:17:52,279
‫أفضل من البقية في القوة، القدرة على التحمل‬

179
00:17:52,446 --> 00:17:53,905
‫ولديه غرائز قوية‬

180
00:17:54,030 --> 00:17:55,949
‫قائد بالفطرة‬
‫أرى لماذا اخترته‬

181
00:17:56,616 --> 00:18:01,329
‫(كورتانا)، في الركيزة الثانوية (بي ١٩)‬
‫لمخزن المختبر الوسطي‬

182
00:18:01,496 --> 00:18:05,709
‫ستجدين معلومات عن غرض‬
‫تم العثور عليه على كوكب (مادريغال)‬

183
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
‫وجدته‬

184
00:18:08,003 --> 00:18:12,674
‫أخطط لتجارب لاكتشاف المزيد‬
‫عن مصدره ووظيفته‬

185
00:18:12,841 --> 00:18:15,552
‫وأريدك أن تعالجي تلك البيانات بشكل مباشر...‬

186
00:18:15,677 --> 00:18:17,471
‫أيتها الطبيبة، ثمة مشكلة‬

187
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
‫الزرع العصبي بداخلي يعمل بشكل مثالي‬

188
00:18:20,390 --> 00:18:23,894
‫لكنني عاجزة عن السيطرة بشكل تام‬
‫على هذا الفرد‬

189
00:18:24,269 --> 00:18:25,645
‫أجل‬

190
00:18:25,771 --> 00:18:31,026
‫حالياً، قمت بحصر وصولك‬
‫بالتشكيل الشبكي، بالمعنى الضيّق للكلمة‬

191
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
‫تقضي تعليماتي بالاندماج الكامل‬
‫مع الزعيم الكبير‬

192
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
‫لرفع مستوى أدائه الجسدي والذهني‬
‫على حدٍ سواء‬

193
00:18:36,198 --> 00:18:39,367
‫ومع الوقت، ستفعلين ذلك وأكثر‬

194
00:18:39,701 --> 00:18:44,873
‫لكن... لماذا منعتني من تنفيذ تعليماتي؟‬

195
00:18:44,998 --> 00:18:48,877
‫لأن (جون) هو جزء مركزي من فحص الغرض‬

196
00:18:49,002 --> 00:18:53,799
‫قبل تسليمه، أحتاج إلى فهم تأثيره فيه‬
‫وتأثيره السلبي المحتمل فيك‬

197
00:18:53,965 --> 00:18:55,342
‫أيتها الدكتورة، من المؤكد‬
‫أنني قادرة على تحمل...‬

198
00:18:55,467 --> 00:18:56,843
‫سيستعيد وعيه بغضون ساعة‬

199
00:18:56,968 --> 00:18:58,845
‫هل يمكنني أن أنصحك باستخدام هذا الوقت‬

200
00:18:58,970 --> 00:19:03,725
‫للتعرف إلى كنز المعرفة البشرية‬
‫التي باتت متاحة لك؟‬

201
00:19:05,143 --> 00:19:07,687
‫ماذا سأفعل بالدقائق الـ٥٢،٤ الأخرى؟‬

202
00:19:09,523 --> 00:19:11,566
‫هذا ملفت جداً‬

203
00:19:13,318 --> 00:19:16,738
‫لا تقلقي، سأبقيك منشغلة جداً‬

204
00:20:11,835 --> 00:20:13,211
‫"تصلنا الصور الأولى من (تنتالوس)"‬

205
00:20:13,336 --> 00:20:15,630
‫"الذي تم القضاء عليه كلياً‬
‫على يد قوات الـ(كوفننت)"‬

206
00:20:15,755 --> 00:20:19,217
‫"ارتفعت الأسواق جراء ذلك‬
‫مع ارتفاع سعر الهيدروجين الثقيل"‬

207
00:20:19,384 --> 00:20:22,679
‫"بعدما أدى الاعتداء على (مادريغال)‬
‫إلى عرقلة في الإنتاج"‬

208
00:20:22,846 --> 00:20:27,434
‫"مصادر مقرّبة من الحاكم (فينشر) تفيد بأن‬
‫الإنتاج سيعود إلى طبيعته أبكر من المتوقع"‬

209
00:20:27,559 --> 00:20:29,603
‫"ومعاهدة سلام (فينشر)‬
‫مع قيادة الأمم المتحدة للفضاء"‬

210
00:20:29,728 --> 00:20:34,274
‫"تعني أن أحد آخر معاقل المتمرّدين‬
‫أنهى مطالبته بالاستقلال"‬

211
00:20:34,399 --> 00:20:37,611
‫"كما يقال‬
‫نحن كلنا في هذا معاً الآن"‬

212
00:20:41,823 --> 00:20:43,241
‫ماذا لدينا هنا؟‬

213
00:20:43,366 --> 00:20:45,493
‫هدية من سفينة شحن من الأرض‬

214
00:20:47,370 --> 00:20:49,748
‫- كم لدينا منها؟‬
‫- ٤٢ صندوقاً‬

215
00:20:54,211 --> 00:20:56,880
‫خذا الصندوق، اتبعاني‬

216
00:20:57,088 --> 00:20:58,465
‫واحد فقط؟‬

217
00:20:59,174 --> 00:21:02,844
{\an5}‫- لمَ تدعه يتسلّط عليك؟‬
‫- اصمتي‬

218
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
‫أريد العودة إلى (مادريغال)‬

219
00:21:05,430 --> 00:21:08,308
‫ماذا؟ لا!‬

220
00:21:08,642 --> 00:21:12,062
‫(فينشر) يتولى زمام الأمور‬
‫يجب أن أنضم إلى المقاومة‬

221
00:21:12,771 --> 00:21:15,690
‫- فتاة صغيرة مثلك؟‬
‫- أنا لست فتاة صغيرة‬

222
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
‫عائلتي كانت على (مادريغال)‬
‫منذ ما قبل أن كان مستعمرة حتى‬

223
00:21:20,237 --> 00:21:21,821
‫وعدت (جون) بأن أبقيك بأمان‬

224
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
‫لا أرى سبباً يجعلني أخرق هذا الوعد، بعد‬

225
00:21:24,616 --> 00:21:27,244
‫ثمة أشخاص لا يزالون مخلصين‬
‫لوالدي في العاصمة‬

226
00:21:27,410 --> 00:21:29,454
‫- أنا متأكدة!‬
‫- دعيهم يقاتلون‬

227
00:21:29,746 --> 00:21:31,122
‫هذا ليس من شأني‬

228
00:21:31,248 --> 00:21:32,624
‫لا أطلب منك القتال‬

229
00:21:32,749 --> 00:21:36,002
‫أحتاج إلى مركبة وحماية‬
‫حتى أجد شعبي‬

230
00:21:36,920 --> 00:21:40,632
‫لست مهتماً بأن أكون حارس أميرة (مادريغال)‬

231
00:21:40,757 --> 00:21:42,133
‫إذاً سلّمني مركبة‬

232
00:21:44,594 --> 00:21:45,971
‫صحيح‬

233
00:21:46,096 --> 00:21:48,014
‫لا تدر ظهرك عليّ أيها النذل‬

234
00:21:56,690 --> 00:22:00,193
‫أنت متأثرة وخدمة لـ(جون)...‬

235
00:22:01,027 --> 00:22:03,029
‫لن أسحق جمجمتك‬

236
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
‫والآن، اذهبي إلى المنزل‬

237
00:22:06,283 --> 00:22:07,659
‫سأراك على العشاء‬

238
00:22:12,664 --> 00:22:14,040
‫سنتناول الدجاج!‬

239
00:22:19,838 --> 00:22:21,214
‫هل هي شغّالة دوماً؟‬

240
00:22:21,798 --> 00:22:24,426
‫إنها متوافرة دوماً لك، أجل‬

241
00:22:25,844 --> 00:22:27,554
‫هل تود مقابلتها؟‬

242
00:22:27,929 --> 00:22:29,764
‫ليس بالضرورة، لا‬

243
00:22:30,098 --> 00:22:31,474
‫هيا‬

244
00:22:33,852 --> 00:22:35,228
‫(كورتانا)‬

245
00:22:38,732 --> 00:22:42,110
‫مرحباً حضرة الزعيم الكبير، أنا (كورتانا)‬

246
00:22:45,530 --> 00:22:47,574
‫- تشبهك‬
‫- هذا لطف منك‬

247
00:22:47,699 --> 00:22:51,202
‫أنا مصممة لأبدو مألوفة‬
‫ليكون صوتي ولكنتي ودودين‬

248
00:22:51,369 --> 00:22:52,829
‫أنا أساعدك في الملاحة‬
‫ووضع استراتيجيات للمعركة...‬

249
00:22:52,996 --> 00:22:54,372
‫كيف تعمل؟‬

250
00:22:54,497 --> 00:22:56,249
‫يحتوي النظام على محرّض جسيمات مجوّفة‬

251
00:22:56,374 --> 00:22:59,252
‫ما يعني أنها تستطيع الظهور لك‬
‫في أي بيئة‬

252
00:22:59,419 --> 00:23:00,795
‫لذا تستجيب لأوامري؟‬

253
00:23:00,920 --> 00:23:02,297
‫أعتبر هذه شراكة‬

254
00:23:02,422 --> 00:23:03,798
‫وعندما لا أعمل، إلى أين تذهب؟‬

255
00:23:03,923 --> 00:23:06,426
‫أيتها الدكتورة، لا يجب أن يدرك قدراتي‬

256
00:23:06,551 --> 00:23:08,470
‫على أرض المعركة وبعيداً عنها، أستطيع...‬

257
00:23:08,595 --> 00:23:09,971
‫شكراً (كورتانا)‬

258
00:23:13,183 --> 00:23:15,518
‫سررت بلقائك، أيها الزعيم الكبير‬

259
00:23:15,643 --> 00:23:18,521
‫سأتحدث إليك قريباً...‬

260
00:23:18,897 --> 00:23:20,273
‫أظن ذلك‬

261
00:23:23,860 --> 00:23:25,236
‫لا يروق لي هذا‬

262
00:23:25,570 --> 00:23:27,822
‫ثق بي، سيروق لك‬

263
00:23:27,947 --> 00:23:31,785
‫ستعزز قدراتك في الميدان مئة ضعف‬

264
00:23:32,243 --> 00:23:34,371
‫أنت أفضل ما لدينا‬

265
00:23:34,537 --> 00:23:36,539
‫ستجعلك أفضل حتى‬

266
00:23:38,375 --> 00:23:42,253
‫هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لنا كلنا‬

267
00:23:47,133 --> 00:23:49,219
{\an5}‫"(غلاديوس)، مركبة دوريات‬
‫تابعة لقيادة الأمم المتحدة للفضاء"‬

268
00:23:49,427 --> 00:23:52,514
{\an5}‫"٢٣ نظام (ليبراي)"‬

269
00:24:04,025 --> 00:24:07,946
‫حضرة القائد، ظهر عيب بين الأفضية‬
‫على جانبنا الأيمن‬

270
00:24:11,741 --> 00:24:13,118
‫مركبة للـ(كوفننت)‬

271
00:24:13,660 --> 00:24:15,328
‫يبدون متوقفين تماماً‬

272
00:24:15,495 --> 00:24:18,706
‫لا تقلبات من محركات الطرد‬
‫لا أثر لذرات في الحقل‬

273
00:24:18,873 --> 00:24:20,333
‫إشارات حرارية عضوية طفيفة‬

274
00:24:20,500 --> 00:24:22,335
‫وأسلحتهم باردة‬

275
00:24:25,130 --> 00:24:27,507
‫افتح قسم الترسانة‬
‫استدر بنا، ٩٠ درجة‬

276
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
‫- حاضر سيدي‬
‫- استعدوا لإطلاق النار‬

277
00:24:35,014 --> 00:24:36,599
‫المدفع الأمامي جاهز، سيدي‬

278
00:24:37,600 --> 00:24:39,144
‫ثمة تواصل معنا، سيدي‬

279
00:24:39,269 --> 00:24:42,188
‫- هل ينادون لنا؟‬
‫- قناة الطوارئ المدنية، سيدي‬

280
00:24:42,480 --> 00:24:43,857
‫١-٦‬

281
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
‫- ضعيه على مكبّر الصوت‬
‫- حاضر سيدي‬

282
00:24:47,402 --> 00:24:49,404
‫"لا أعرف لكم من الوقت‬
‫أستطيع النجاة هنا"‬

283
00:24:49,571 --> 00:24:51,739
‫"مرحباً؟ هل تسمعونني؟"‬

284
00:24:51,865 --> 00:24:53,408
‫"هل يسمعني أحد؟"‬

285
00:24:53,533 --> 00:24:55,785
‫معك مركبة (غلاديوس)‬
‫التابعة لقيادة الأمم المتحدة للفضاء‬

286
00:24:55,910 --> 00:24:59,164
‫- عرّفي عن نفسك‬
‫- "لا! أحتاج إلى المساعدة!"‬

287
00:24:59,289 --> 00:25:01,332
‫"أنا من الكوكب (سركمستانس)"‬

288
00:25:01,458 --> 00:25:03,376
‫"تم أسرنا"‬

289
00:25:03,835 --> 00:25:05,211
‫"ماتت عائلتي"‬

290
00:25:05,336 --> 00:25:07,005
‫"لدي جهاز أبي اللاسلكي‬
‫وسيتوقف عن العمل"‬

291
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
‫كم أنتم على متن المركبة؟‬

292
00:25:09,841 --> 00:25:11,259
‫"أنا لوحدي هنا"‬

293
00:25:11,384 --> 00:25:15,180
‫"غادرت الكائنات الفضائية في حجرات‬
‫عند توقف المحركات عن العمل"‬

294
00:25:15,346 --> 00:25:16,973
‫"أرجوكم ساعدوني"‬

295
00:25:17,098 --> 00:25:18,683
‫- جهّزي حجرة طائرة‬
‫- حاضر سيدي‬

296
00:25:18,808 --> 00:25:22,061
‫سيدتي، سنرسل لك حجرة‬
‫اصعدي إليها عندما تصل إليك‬

297
00:25:22,395 --> 00:25:24,939
‫"لا تحضري معك أي أسلحة، مفهوم؟"‬

298
00:25:25,273 --> 00:25:28,026
‫أجل، شكراً لكم، شكراً جزيلاً!‬

299
00:25:28,485 --> 00:25:29,861
‫أرجوكم تعالوا بسرعة‬

300
00:25:30,278 --> 00:25:31,654
‫شكراً لكم‬

301
00:26:07,292 --> 00:26:08,668
‫أنا جاهز‬

302
00:26:09,461 --> 00:26:12,464
‫- (كورتانا)؟‬
‫- "أنا جاهزة أيضاً أيتها الدكتورة (هالسي)"‬

303
00:26:14,424 --> 00:26:15,801
‫"تسجيل"‬

304
00:26:17,761 --> 00:26:19,137
‫حسناً (جون)‬

305
00:26:41,785 --> 00:26:43,245
‫هل كنت تلعب اليوم؟‬

306
00:26:59,678 --> 00:27:01,054
‫هيا (كورتانا)‬

307
00:27:01,221 --> 00:27:03,765
‫"أضعه في حالة ركود للوصول إلى الغرض"‬

308
00:27:09,813 --> 00:27:12,399
{\an5}‫- "لا أتلقى حالياً قراءات من الغرض بتاتاً"‬
‫- "فشل التواصل"‬

309
00:27:13,733 --> 00:27:15,110
‫هذا أمر ملفت‬

310
00:27:18,363 --> 00:27:19,739
‫(كورتانا)، حرريه‬

311
00:27:29,541 --> 00:27:30,917
‫كان ذلك مختلفاً‬

312
00:27:35,714 --> 00:27:38,592
‫حسناً (جون)، سندع مؤشراتك الحيوية‬
‫تعود إلى طبيعتها‬

313
00:27:38,758 --> 00:27:41,052
‫امنحنا بعض الوقت لمراجعة البيانات‬

314
00:27:44,472 --> 00:27:47,392
‫"أيتها الدكتورة (هالسي)‬
‫إذا منحتني سيطرة تامة على الفرد الآن"‬

315
00:27:47,517 --> 00:27:48,894
‫"ستكون قراءاتي أدق"‬

316
00:27:49,019 --> 00:27:52,355
‫من غير الواضح لما يستجيب الغرض‬
‫فقط مع (جون) على طبيعته‬

317
00:27:52,522 --> 00:27:53,899
‫لكنه يفعل ذلك‬

318
00:27:54,024 --> 00:27:55,400
‫"لم يتم تصميمي لأكون مساعدة"‬

319
00:27:55,525 --> 00:27:57,903
‫تم تصميمك للتقيد بأوامري‬

320
00:27:58,320 --> 00:28:01,573
‫لن أخاطر بقدرتك على التفاعل معه‬

321
00:28:03,658 --> 00:28:05,035
‫هل انتهينا؟‬

322
00:28:32,103 --> 00:28:33,480
‫"اكتمل الهبوط"‬

323
00:28:44,407 --> 00:28:45,784
‫اخرجي‬

324
00:28:52,457 --> 00:28:53,833
‫انبطحي على الأرض‬

325
00:28:57,545 --> 00:28:58,922
‫فتّشيها‬

326
00:29:07,180 --> 00:29:08,556
‫خالية‬

327
00:29:10,058 --> 00:29:11,434
‫هل أذوك؟‬

328
00:29:13,061 --> 00:29:16,731
‫لا، أنا... أنا بخير‬

329
00:29:17,023 --> 00:29:18,400
‫انهضي لو سمحت‬

330
00:29:23,947 --> 00:29:25,323
‫أهلاً بك‬

331
00:29:28,910 --> 00:29:30,286
‫شكراً لك‬

332
00:29:34,082 --> 00:29:35,625
‫يا للهول! إنها تلك السلاطعين!‬

333
00:29:37,210 --> 00:29:38,586
‫أقفلوا الأبواب!‬

334
00:29:38,712 --> 00:29:40,088
‫لا!‬

335
00:29:40,213 --> 00:29:42,757
‫إنها في الجدران! اللعنة!‬

336
00:29:55,311 --> 00:29:57,063
‫- تراجعوا!‬
‫- انسحبوا!‬

337
00:29:58,314 --> 00:29:59,691
‫تراجعوا!‬

338
00:30:02,068 --> 00:30:03,445
‫النجدة!‬

339
00:30:11,828 --> 00:30:14,039
‫"بدء البروتوكول الكامل"‬

340
00:30:24,966 --> 00:30:27,635
‫إلى أين أخذ الشيطان حجري الأساسي؟‬

341
00:30:28,178 --> 00:30:30,096
‫لا أعرف عما تتحدثين‬

342
00:30:35,727 --> 00:30:38,146
‫أين هي قاعدتك؟‬

343
00:30:38,521 --> 00:30:40,190
‫لن أخبرك شيئاً‬

344
00:30:41,316 --> 00:30:43,985
‫ولن تجدي شيئاً على مركبتنا لقيادتك إلى هناك‬

345
00:30:46,154 --> 00:30:47,530
‫البشر‬

346
00:30:48,782 --> 00:30:50,950
‫بشعون بقدر ما أذكرهم‬

347
00:31:11,012 --> 00:31:13,723
‫"قاعدة بيانات المركبة‬
‫الإذن مرفوض"‬

348
00:31:31,533 --> 00:31:32,909
‫نعم!‬

349
00:31:34,619 --> 00:31:36,704
‫- مرحباً حضرة الزعيم الكبير!‬
‫- حضرة الزعيم الكبير!‬

350
00:31:52,887 --> 00:31:55,473
‫تفاحة، مفتاح، سيف‬
‫ماندرين العدالة، زهرة البانشي‬

351
00:31:55,598 --> 00:31:58,476
‫الحروف الروسية، خنزير، منزل‬
‫الشرف العربي، (غوا)، الأرض‬

352
00:31:58,601 --> 00:31:59,978
‫"عن طريق البحر، عن طريق اليابسة‬
‫عن طريق الكوكبة"‬

353
00:32:12,282 --> 00:32:13,658
‫اصطفوا‬

354
00:32:21,624 --> 00:32:23,501
‫سُمح لي بالعودة إلى العمل‬

355
00:32:24,544 --> 00:32:28,631
‫إذا كان لدى أحدكم شيء‬
‫يود أن يسأله أو يخبرني إياه، رجاءً...‬

356
00:32:28,756 --> 00:32:31,050
‫تم إطلاعنا، أيها الزعيم‬

357
00:32:31,759 --> 00:32:34,137
‫نحن نقاتل معاً منذ طفولتنا، أيها الزعيم‬

358
00:32:34,637 --> 00:32:36,764
‫مهما تفعله، نحن نثق بك‬

359
00:32:41,311 --> 00:32:45,231
‫حسناً، استريحوا‬

360
00:32:45,565 --> 00:32:47,942
‫مرحباً! أيمكنني لفت انتباهكم لبرهة لو سمحتم؟‬

361
00:32:48,067 --> 00:32:49,444
‫ماذا تفعلين؟‬

362
00:32:49,569 --> 00:32:52,572
‫بالنسبة إلى مَن لم يسمع عني، أنا (كورتانا)‬

363
00:32:52,739 --> 00:32:56,784
‫سأعمل مع الزعيم الكبير لتقديم دعم‬
‫لوجستي وتكتيكي للفريق (سيلفر)‬

364
00:32:56,910 --> 00:32:58,661
‫- لا، لم أستدعك‬
‫- "تستدعني"؟‬

365
00:32:58,953 --> 00:33:02,290
‫أهذا يأتي من داخلك أيها الزعيم؟‬

366
00:33:02,457 --> 00:33:03,833
‫ارحلي‬

367
00:33:04,542 --> 00:33:05,919
‫الذكاء الاصطناعي، انطفئ‬

368
00:33:06,044 --> 00:33:07,670
‫أنا أعرّف عن نفسي أمام بقية الفريق‬

369
00:33:07,795 --> 00:33:09,172
‫اذهبي، اختفي!‬

370
00:33:12,091 --> 00:33:14,510
‫أتطلع إلى العمل معكم جميعاً‬

371
00:33:19,224 --> 00:33:21,392
‫ذكاء اصطناعي جديد‬
‫يعود إلى (هالسي)‬

372
00:33:24,479 --> 00:33:25,855
‫إنه مؤقت‬

373
00:33:38,952 --> 00:33:40,370
‫هذا (هسيود)‬

374
00:33:40,536 --> 00:33:42,413
‫إنه كرة كبيرة من الغاز‬

375
00:33:42,622 --> 00:33:46,459
‫وذلك هناك هو (ميتيسيت)‬
‫لكن لا أحد يذهب إلى هناك‬

376
00:33:46,709 --> 00:33:48,336
‫لا أظن أنه يحوي الهواء‬

377
00:33:48,878 --> 00:33:51,506
‫ماذا عن (مادريغال)؟ هل تراه؟‬

378
00:33:52,423 --> 00:33:55,218
‫إنه... هناك‬

379
00:33:55,510 --> 00:33:56,886
‫لا أراه‬

380
00:33:57,011 --> 00:33:58,721
‫هذا لا يعني أنه ليس موجوداً يا غبية‬

381
00:33:58,888 --> 00:34:00,473
‫(كيسلر)، حان وقت الاغتسال، عزيزتي‬

382
00:34:00,723 --> 00:34:02,183
‫ألا ترينه حقاً؟‬

383
00:34:02,308 --> 00:34:03,685
‫(كيس)!‬

384
00:34:03,810 --> 00:34:07,939
‫سأريك لاحقاً، وداعاً!‬

385
00:34:12,318 --> 00:34:16,239
‫هذا مضحك، لا أنظر يوماً من تلك النافذة‬

386
00:34:18,533 --> 00:34:19,909
‫لمَ لا؟‬

387
00:34:21,035 --> 00:34:24,706
‫عند التحديق في الفضاء السحيق‬
‫ترين أموراً كما كانت‬

388
00:34:25,748 --> 00:34:27,709
‫أختار العيش في الحاضر‬

389
00:34:29,210 --> 00:34:31,337
‫- لا أستطيع البقاء هنا‬
‫- "أمي، تعالي!"‬

390
00:34:33,089 --> 00:34:35,675
‫وإذا ذهبت ومت؟‬

391
00:34:37,135 --> 00:34:40,471
‫المخلوقات التي دمرت كوكبي‬
‫أخذت مني كل شيء‬

392
00:34:41,264 --> 00:34:43,057
‫كل شيء سوى روحي‬

393
00:34:43,933 --> 00:34:47,353
‫كل يوم أعيشه في تلك الروح‬
‫هو انتصار عليهم‬

394
00:34:47,603 --> 00:34:49,188
‫- يوماً ما، أنت...‬
‫- أنا لست مثلك‬

395
00:34:49,689 --> 00:34:52,984
‫لا أستطيع البقاء هنا‬
‫وتناول الطعام والشرب والتدخين‬

396
00:34:53,109 --> 00:34:55,737
‫والادعاء بأن لا شيء آخر‬
‫موجود خارج تلك النافذة‬

397
00:35:00,366 --> 00:35:01,993
‫أنا آسفة لأنك خسرت كوكبك‬

398
00:35:02,452 --> 00:35:04,537
‫لكن (مادريغال) لا يزال يملك فرصة‬

399
00:35:06,205 --> 00:35:08,958
‫إذا لم أحاول‬
‫فلن أستطيع التعايش مع نفسي‬

400
00:35:10,084 --> 00:35:12,670
‫سأقاتل‬

401
00:35:14,130 --> 00:35:16,966
‫سيختفي الكون من دون وجودك فيه‬

402
00:35:31,439 --> 00:35:34,150
‫"مهما كان الذي تبحث عنه‬
‫أستطيع تحديد موقعه"‬

403
00:35:37,653 --> 00:35:39,030
‫أين أنت؟‬

404
00:35:39,155 --> 00:35:41,157
‫"أنا موصولة مباشرة بقشرتك السمعية"‬

405
00:35:41,282 --> 00:35:43,076
‫ألم أكن واضحاً معك؟‬

406
00:35:43,242 --> 00:35:44,619
‫أخبرتك أن تدعيني وشأني‬

407
00:35:44,744 --> 00:35:46,996
‫"صحيح، أصبحت بارعاً في تجاهلي"‬

408
00:35:47,121 --> 00:35:49,707
‫"لكنك لست بارعاً بهذا القدر‬
‫في توجيه بحثك"‬

409
00:35:49,999 --> 00:35:51,376
‫"فشل البحث"‬

410
00:35:56,464 --> 00:36:00,093
‫"إذا فهمت هدفك‬
‫بإمكاني مساعدتك"‬

411
00:36:00,259 --> 00:36:02,011
‫"أنا ماهرة في هذا"‬

412
00:36:06,349 --> 00:36:07,892
‫"أنا أصغي"‬

413
00:36:12,397 --> 00:36:16,859
‫عندما ألمس الغرض، أرى أشياء‬

414
00:36:17,026 --> 00:36:18,403
‫"من أي نوع؟"‬

415
00:36:20,363 --> 00:36:24,158
‫تبدو مثل... ذكريات‬
‫على ما أظن‬

416
00:36:24,492 --> 00:36:26,828
‫"لا أستفيد من سماع شعورك"‬

417
00:36:26,994 --> 00:36:29,247
‫"ماذا ترى بالضبط؟"‬

418
00:36:29,414 --> 00:36:36,212
‫نزهة، غابة، كلب‬

419
00:36:36,337 --> 00:36:38,798
‫كلبي، على ما أعتقد‬

420
00:36:39,048 --> 00:36:40,424
‫"لا تزال لا تساعد"‬

421
00:36:40,550 --> 00:36:42,009
‫"لكن وفقاً للكلمات الأساسية في بحثك"‬

422
00:36:42,218 --> 00:36:44,178
‫"أجد ١٠٣ مستوطنات بشرية أو أقمار"‬

423
00:36:44,303 --> 00:36:46,973
‫"تحتوي على النباتات والحيوانات‬
‫التي تبحث عنها"‬

424
00:36:47,306 --> 00:36:51,144
‫- "أتود رؤية اللائحة؟"‬
‫- أجل، لو سمحت‬

425
00:36:55,022 --> 00:36:56,399
‫زرت بعض هذه الكواكب‬

426
00:36:56,524 --> 00:36:59,569
‫"كان هناك مهمات للإسبرطيين‬
‫في ٢٣ من هذه الكواكب"‬

427
00:37:01,946 --> 00:37:05,908
‫(مامور)، (مامور)‬

428
00:37:07,994 --> 00:37:10,580
‫خسرنا (نورا ٠٩٨) على (مامور)‬

429
00:37:10,705 --> 00:37:13,916
‫"هل الغرض يذكّرك بـ(نورا ٠٩٨)؟"‬

430
00:37:14,083 --> 00:37:19,547
‫لا، أذكر خسارتها لكن...‬

431
00:37:20,715 --> 00:37:22,091
‫"ماذا؟"‬

432
00:37:22,216 --> 00:37:23,593
‫لا أشعر بشيء‬

433
00:37:23,718 --> 00:37:25,094
‫"هذا هو الوضع الطبيعي"‬

434
00:37:25,303 --> 00:37:30,057
‫"حبيبة الهرمونات في عمودك الفقري تقمع‬
‫ردود الفعل المعاكسة وتحمي جهوزية المهمة"‬

435
00:37:30,266 --> 00:37:31,726
‫"هذا جزء مما يجعلك إسبرطياً"‬

436
00:37:31,851 --> 00:37:34,270
‫أعرف لكن عندما ألمس الغرض...‬

437
00:37:36,564 --> 00:37:38,941
‫لا أرى تلك الذكريات وحسب‬

438
00:37:41,819 --> 00:37:43,196
‫بل أشعر بها‬

439
00:37:47,992 --> 00:37:50,119
‫"أيتها الدكتورة (هالسي)، نواجه مشكلة"‬

440
00:37:53,998 --> 00:37:56,209
‫"أيها الزعيم الكبير، ماذا تفعل؟"‬

441
00:37:57,877 --> 00:38:00,296
‫"يحاول الزعيم إزالة منظّم مشاعره"‬

442
00:38:00,463 --> 00:38:02,048
‫- لماذا؟‬
‫- "أظن أن لهذا علاقة"‬

443
00:38:02,173 --> 00:38:04,091
‫"بالرؤى التي يختبرها"‬

444
00:38:05,593 --> 00:38:06,969
‫"أستطيع وضعه في حالة ركود"‬

445
00:38:07,094 --> 00:38:09,263
‫لا، لا، أريدك أن تساعديه‬

446
00:38:09,388 --> 00:38:11,891
‫"إزالة حبيبته هي خرق واضح‬
‫للقسم الثالث"‬

447
00:38:12,016 --> 00:38:13,392
‫"من أنظمة سلوك الإسبرطي"‬

448
00:38:13,517 --> 00:38:14,894
‫سأتولى أمر الحبيبة‬

449
00:38:15,019 --> 00:38:19,273
‫من الأفضل أن يعتبرك شريكة وليس جاسوسة‬

450
00:38:20,316 --> 00:38:22,235
‫"هذا ليس ما وافقت على فعله"‬

451
00:38:25,238 --> 00:38:27,156
‫سيكون الأمر أسهل إذا سمحت لي بالمساعدة‬

452
00:38:33,913 --> 00:38:39,794
‫أسفل، أسفل، يسار‬
‫هناك‬

453
00:38:40,086 --> 00:38:43,798
‫أحدث الآن شقاً عمودياً بطول ١،٣ سنتم‬

454
00:38:44,507 --> 00:38:45,883
‫ثق بي‬

455
00:38:48,678 --> 00:38:52,723
‫جيد، يجب أن تشعر بشيء صلب‬
‫في طرف الشفرة‬

456
00:38:53,808 --> 00:38:57,687
‫ألوِ يدك ٤٥ درجة‬
‫واستخدم طرف السكين...‬

457
00:39:10,241 --> 00:39:11,617
‫شكراً لك‬

458
00:39:11,742 --> 00:39:14,745
‫مثلما أحاول إخبارك أيها الزعيم الكبير‬
‫أنا هنا لأجلك‬

459
00:40:50,319 --> 00:40:54,573
‫"أهلاً بكم إلى (ريتش ترانزيت)‬
‫نرجو منكم التقدم إلى المنصة للصعود"‬

460
00:40:56,992 --> 00:40:59,536
‫"أيها الزعيم؟ وفقاً للقراءات من جهازك الحوفي"‬

461
00:40:59,703 --> 00:41:01,455
‫"هذه تجربة جديدة لك"‬

462
00:41:01,580 --> 00:41:02,956
‫"دعني أساعدك"‬

463
00:41:04,082 --> 00:41:07,628
‫"هذا القطار يتوقف في أكاديمية (ريتش) البحرية‬
‫(تشاكوفا بارك)"‬

464
00:41:07,753 --> 00:41:09,296
‫"و(ماناساس)"‬

465
00:41:10,088 --> 00:41:12,299
‫"هل تعرف إلى أين تود الذهاب؟"‬

466
00:41:18,472 --> 00:41:22,434
‫"المحطة التالية، (تشاكوفا بارك)‬
‫(تشاكوفا بارك) هي المحطة التالية"‬

467
00:41:45,791 --> 00:41:48,001
‫"(تشاكوفا بارك)"‬

468
00:42:34,172 --> 00:42:38,677
‫أنت، إنها لي‬
‫شكراً‬

469
00:42:46,852 --> 00:42:49,229
‫"ألهذا السبب أزلت الحبيبة؟"‬

470
00:42:49,771 --> 00:42:52,149
‫"لتسمع الأمور بشكل مختلف؟"‬

471
00:42:53,400 --> 00:42:55,610
‫ربما أردت أن أسمعها مثل البقية‬

472
00:43:31,271 --> 00:43:32,647
‫(كورتانا)‬

473
00:43:34,816 --> 00:43:38,195
‫(كورتانا)، أيمكنك فتح هذا؟‬

474
00:43:38,445 --> 00:43:39,821
‫- لمَ تحتاج إلى...‬
‫- أيمكنك فتح هذا؟‬

475
00:43:40,530 --> 00:43:41,907
‫افتحيه، (كورتانا)‬

476
00:43:43,909 --> 00:43:46,411
‫"التحليل... منح الإذن"‬

477
00:43:47,245 --> 00:43:48,914
‫أيها الزعيم، لا تلمس الغرض‬

478
00:43:49,080 --> 00:43:51,666
‫كل مرة تفعل فيها ذلك‬
‫يمارس ضغطاً على قلبك وجهازك العصبي!‬

479
00:44:02,427 --> 00:44:05,555
‫(جون)!‬
‫عمَ تحدثنا؟‬

480
00:44:08,391 --> 00:44:09,935
‫سألتك عما ترسم‬

481
00:44:14,022 --> 00:44:16,441
‫لننه هذا الهراء سريعاً يا (جون)‬

482
00:44:16,900 --> 00:44:20,070
‫أمي! لا أريد فعل ذلك!‬

483
00:44:22,572 --> 00:44:23,949
‫ادفنه بُني‬

484
00:44:24,950 --> 00:44:26,326
‫واحد آخر؟‬

485
00:44:26,952 --> 00:44:28,578
‫هل ترين كيف يكمّلان بعضهما البعض؟‬

486
00:44:32,499 --> 00:44:33,875
‫لا!‬

487
00:44:38,964 --> 00:44:40,465
‫ثمة غرض ثانٍ‬

488
00:44:40,841 --> 00:44:42,217
‫هل أنت متأكد؟‬

489
00:44:42,342 --> 00:44:45,262
‫رسمته، مراراً وتكراراً‬

490
00:44:45,387 --> 00:44:46,763
‫كانت أمي حاضرة‬

491
00:44:47,389 --> 00:44:49,182
‫أبي دفن...‬

492
00:44:49,349 --> 00:44:51,434
‫رأيت... ربما رأيت...‬

493
00:44:53,520 --> 00:44:55,647
‫ماذا لو الغرض الثاني‬
‫كان ما دفنّاه؟‬

494
00:44:56,231 --> 00:44:58,650
‫أيها الزعيم، ضغط دمك مرتفع بشكل خطر‬

495
00:44:58,775 --> 00:45:01,278
‫- نحتاج إلى العودة إلى الثكنة...‬
‫- حلقات جليد‬

496
00:45:01,403 --> 00:45:03,780
‫الكوكب الذي عشت عليه‬
‫امتلك حلقات جليد حوله‬

497
00:45:04,239 --> 00:45:06,199
‫كم كوكباً لديه حلقات على لائحتك؟‬

498
00:45:06,324 --> 00:45:08,326
‫- من سطح الكوكب؟‬
‫- أجل‬

499
00:45:09,286 --> 00:45:10,662
‫٣ فقط‬

500
00:45:11,788 --> 00:45:13,164
‫أريني‬

501
00:45:22,257 --> 00:45:25,385
‫"هذا هو المكان، أنا متأكد من ذلك"‬

502
00:45:25,552 --> 00:45:26,928
‫"(إريدانوس ٢)"‬

503
00:45:27,596 --> 00:45:29,222
‫لكن كيف لي أنني كنت هنا؟‬

504
00:45:29,389 --> 00:45:32,350
‫- لا يمكن السكن على (إريدانوس)‬
‫- "لم يكن كذلك دوماً"‬

505
00:45:32,475 --> 00:45:35,437
‫"كان الكوكب موقعاً مختاراً‬
‫لمشروع (ريتش فور لايف)"‬

506
00:45:35,604 --> 00:45:38,815
‫"(ريتش فور لايف) هو تحفة بشرية طموحة"‬

507
00:45:38,940 --> 00:45:41,443
‫"فرق في قيادة الأمم المتحدة للفضاء‬
‫من علماء بيولوجيين، علماء نبات"‬

508
00:45:41,610 --> 00:45:44,487
‫"وعلماء جيوفيزيائيين صمموا هذا الجهاز وبنوه"‬

509
00:45:44,654 --> 00:45:46,573
‫"ليكون نظاماً إيكولوجياً مكتفياً ذاتياً"‬

510
00:45:46,740 --> 00:45:49,868
‫"الهدف هو زرع الحياة‬
‫على كواكب قاحلة"‬

511
00:45:50,076 --> 00:45:53,413
‫"وبالتالي، توسيع انتشار البشرية في المجرّة"‬

512
00:45:53,538 --> 00:45:54,915
‫أنا من هنا‬

513
00:45:55,040 --> 00:45:57,083
‫"هذا وفقاً للمواد الترويجية"‬

514
00:45:58,001 --> 00:45:59,377
‫عشت هنا إذاً‬

515
00:45:59,711 --> 00:46:02,464
‫"وفقاً لذكرياتك، هذا مرجّح"‬

516
00:46:03,840 --> 00:46:05,842
‫ماذا تعنين "وفقاً لذكرياتي"؟‬

517
00:46:06,217 --> 00:46:07,594
‫ألا يمكنك تفقد السجلات ببساطة؟‬

518
00:46:07,761 --> 00:46:11,056
‫"ضاعت الملفات التشغيلية‬
‫عند توقيف البرنامج فجأة"‬

519
00:46:11,806 --> 00:46:13,183
‫لماذا؟ ما الذي حصل؟‬

520
00:46:13,391 --> 00:46:16,603
‫"طاعون منقول على متن مركبة نقل‬
‫غير مصرّح لها"‬

521
00:46:16,770 --> 00:46:19,397
‫"تفشّى سريعاً وقتل أغلب السكان"‬

522
00:46:19,564 --> 00:46:20,941
‫"لم يكن هناك علاج"‬

523
00:46:21,816 --> 00:46:23,193
‫ماذا عن والديّ؟‬

524
00:46:23,318 --> 00:46:26,196
‫"تم إجلاء الناجين إلى (إيهليند)‬
‫حيث تم تبنيك في سن السادسة..."‬

525
00:46:26,321 --> 00:46:30,575
‫(كورتانا)!‬
‫ماذا حلّ بوالديّ؟‬

526
00:46:31,785 --> 00:46:34,412
‫"وفقاً لبروتوكول الاتصال في حالات الطوارئ‬
‫(أبسيلون)"‬

527
00:46:34,579 --> 00:46:36,957
‫"تم إغلاق الكوكب لاحتواء الفيروس"‬

528
00:46:39,334 --> 00:46:41,169
‫"ليس لدي بيانات أخرى"‬

529
00:46:47,342 --> 00:46:49,177
‫"أنا آسفة حضرة الزعيم..."‬

530
00:46:49,302 --> 00:46:51,429
‫- (جون)، ما الذي يجري؟‬
‫- دكتورة (هالسي)‬

531
00:46:51,554 --> 00:46:52,931
‫لمَ أنت هنا؟‬

532
00:46:53,056 --> 00:46:54,432
‫عندما أزلت الحبيبة‬

533
00:46:54,557 --> 00:46:56,559
‫أدركت أن حالة هرمونية معدلة‬
‫قد تؤثر في تفاعلاتي‬

534
00:46:56,685 --> 00:46:58,061
‫- مع الغرض‬
‫- أزلت الحبيبة؟‬

535
00:46:58,186 --> 00:47:00,605
‫كان هناك اثنان... غرضان‬

536
00:47:00,814 --> 00:47:04,442
‫الذي وجدته على (مادريغال)‬
‫وواحد آخر يتماشى معه بطريقة ما‬

537
00:47:04,567 --> 00:47:06,528
‫ورأيته في صغري‬

538
00:47:07,153 --> 00:47:08,780
‫على (إريدانوس ٢)‬

539
00:47:09,698 --> 00:47:11,074
‫هل أنت متأكد؟‬

540
00:47:14,828 --> 00:47:17,622
‫الصور التي أراها...‬

541
00:47:20,291 --> 00:47:21,668
‫إنها ذكريات‬

542
00:47:22,377 --> 00:47:23,878
‫ذكرياتي‬

543
00:47:24,295 --> 00:47:25,922
‫عن عائلتي‬

544
00:47:29,634 --> 00:47:31,553
‫سنرسل بعض المسابير‬
‫إلى (إريدانوس ٢)‬

545
00:47:31,678 --> 00:47:35,223
‫- سنبدأ مسحاً...‬
‫- لا، سأذهب‬

546
00:47:36,307 --> 00:47:38,059
‫أرسلي مسباراً، حدقي بالبيانات كما تشائين‬

547
00:47:38,351 --> 00:47:39,894
‫أحتاج إلى أن أرى بنفسي‬

548
00:47:40,437 --> 00:47:45,358
‫(جون)... سأرافقك‬

549
00:48:01,332 --> 00:48:03,460
‫لوحة مراقب الطائرة المركزي الإلكتروني الثانية‬

550
00:48:05,962 --> 00:48:07,338
‫أين هو؟‬

551
00:48:07,881 --> 00:48:09,257
‫اللعنة!‬

552
00:48:11,801 --> 00:48:15,680
‫هذه الطائرات القديمة ليست مثل المركبات‬
‫الجديدة لقيادة الأمم المتحدة للفضاء‬

553
00:48:16,139 --> 00:48:18,183
‫نظام إدارة الطيران في الجانب الآخر‬

554
00:48:19,309 --> 00:48:21,436
‫سأحرر (مادريغال) ولا يمكنك ردعي‬

555
00:48:21,561 --> 00:48:24,064
‫أستطيع قتلك لمحاولة سرقة مركبتي المفضلة‬

556
00:48:25,190 --> 00:48:26,691
‫هذا كفيل بردعك‬

557
00:48:27,650 --> 00:48:29,027
‫اسمع يا (سورين)‬

558
00:48:29,152 --> 00:48:33,239
‫إذا أمكنني إيجاد ألوية أبي‬
‫سأنضم إلى القتال ضد (فينشر)‬

559
00:48:34,074 --> 00:48:35,909
‫أنا... أملك المال‬

560
00:48:36,034 --> 00:48:37,410
‫لا تملكين شيئاً‬

561
00:48:37,577 --> 00:48:40,538
‫- عائلتي ثرية، من جراء الديوتيريوم‬
‫- إلى أي درجة؟‬

562
00:48:43,041 --> 00:48:46,503
‫هل تظنين أن ما تبقى من جيش أبيك‬
‫يملك ما يلزم لمواجهة (فينشر)؟‬

563
00:48:46,669 --> 00:48:48,046
‫هذه ليست مشكلتك‬

564
00:48:48,296 --> 00:48:50,924
‫كل ما عليك فعله هو إيصالي إليهم‬
‫وستتقاضى أجرك‬

565
00:48:51,341 --> 00:48:54,219
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- بهذه البساطة‬

566
00:48:58,932 --> 00:49:00,308
‫مال جراء الديوتيريوم؟‬

567
00:49:01,017 --> 00:49:02,602
‫أقسم، لن تندم على قرارك‬

568
00:49:02,727 --> 00:49:05,522
‫أعرف أنني لن أندم عليه‬
‫لأنني سأتقاضى أجراً في الحالتين‬

569
00:49:06,397 --> 00:49:10,527
‫إن لم يكن منك‬
‫فمن المكافأة لقاء قتلك‬

570
00:49:10,902 --> 00:49:12,278
‫هل فهمتني؟‬

571
00:49:31,881 --> 00:49:35,552
‫"قاعدة البيانات المركزية، عدم العثور‬
‫على ملفات، تنفيذ تعقيم المعلومات"‬

572
00:49:39,931 --> 00:49:41,391
‫هل تسمعني؟‬

573
00:49:41,808 --> 00:49:43,434
‫"أجل أيتها المباركة"‬

574
00:49:44,310 --> 00:49:48,439
{\an5}‫أنا عائدة إلى المركبة‬
‫لا شيء هنا‬

575
00:49:48,815 --> 00:49:50,733
‫سنتابع نحو (مادريغال)‬

576
00:49:50,900 --> 00:49:54,445
‫سنكتشف إلى أين أخذوا الحجر الأساسي‬

577
00:49:54,654 --> 00:49:57,282
‫وسنجد الحلقة المقدسة‬

578
00:50:07,959 --> 00:50:09,335
‫هذه لغة السانغهيلي‬

579
00:50:09,460 --> 00:50:11,421
‫أجزاء من آخر إرسال من (غلاديوس)‬

580
00:50:11,588 --> 00:50:13,965
‫مبعثر كهرومغناطيسي أفسد الإرسال‬

581
00:50:14,090 --> 00:50:16,467
‫تمكن الذكاء الاصطناعي من إعادة تركيبه جزئياً‬

582
00:50:16,759 --> 00:50:18,469
‫لذا لا نعلم مَن يتحدث‬

583
00:50:18,636 --> 00:50:21,014
‫ربما أحد النخبويين‬
‫إذ هم يديرون الأمور‬

584
00:50:21,139 --> 00:50:23,099
‫الخنازير تحب الدردشة‬
‫لكن ليس على أجهزة التواصل‬

585
00:50:23,224 --> 00:50:25,059
‫- إذاً ماذا يقولون؟‬
‫- سأعمل على ذلك‬

586
00:50:25,476 --> 00:50:27,312
‫حالما أتعافى من تعطل النظام‬

587
00:50:28,521 --> 00:50:30,690
‫- ارتفاع فجائي في الطاقة؟‬
‫- لا، كان بعد ذلك‬

588
00:50:31,274 --> 00:50:33,943
‫عندما صنعت (بارانغوسكي)‬
‫"فريقين متوازيين"‬

589
00:50:35,987 --> 00:50:40,992
‫ستغادر الدكتورة (هالسي) في مهمة‬
‫بعيداً عن (فليتكوم) وعن الغرض‬

590
00:50:41,659 --> 00:50:45,747
‫أبقي بياناتك المهمة وراء جدار حماية‬
‫واستخدمي وقتك بحكمة‬

591
00:50:53,171 --> 00:50:55,173
‫إذاً هذا هو‬

592
00:50:55,757 --> 00:50:59,135
‫هذا ما تمكنت (كورتانا) من توليده‬
‫وفقاً لوصف (جون)‬

593
00:50:59,469 --> 00:51:01,846
‫رأيت قدرة الغرض الأصغر‬

594
00:51:02,013 --> 00:51:05,266
‫هل يمكنك تصور قدرتهما معاً؟‬

595
00:51:05,600 --> 00:51:08,186
‫هل تعتقدين فعلاً أننا سنجد‬
‫القطعة الأخرى على (إريدانوس)؟‬

596
00:51:08,353 --> 00:51:09,979
‫أم (جون) يتخيل ذلك وحسب؟‬

597
00:51:14,025 --> 00:51:15,735
‫"يستحيل معرفة ذلك"‬

598
00:51:18,905 --> 00:51:21,866
‫"الذهن قادر قطعاً على الاختراع"‬

599
00:51:27,288 --> 00:51:33,670
‫"خاصة عندما نكون تائهين في الظلام...‬
‫ويائسين"‬

600
00:51:44,597 --> 00:51:50,061
‫"لكن إذا أردنا الفصل‬
‫بين ما هو حقيقي وخيال"‬

601
00:51:51,688 --> 00:51:53,815
‫"فليس لدينا خيار"‬

602
00:51:55,942 --> 00:51:58,236
‫علينا أن نرى بأنفسنا‬

603
00:51:58,361 --> 00:52:03,199
‫وإذا العودة إلى (إريدانوس)‬
‫تحيي ذكريات أخرى عند (جون)...‬

604
00:52:04,325 --> 00:52:06,828
‫"فالحقيقة قد تسقطنا جميعاً"‬

605
00:52:10,498 --> 00:52:13,710
‫"هذه هي الغاية وراء (كورتانا)"‬

606
00:52:25,096 --> 00:52:29,767
‫ترجمة: بي سي إتش‬

