﻿1
00:00:02,320 --> 00:00:04,843
‫سابقاً في (فارس القمر)

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,767
‫- إنه أمر جنوني أليس كذلك؟
‫- مرحباً؟

3
00:00:06,791 --> 00:00:08,458
‫الصوت الذي في رأسك

4
00:00:08,541 --> 00:00:12,416
‫لا يتوقف ولا يرضى أبداً

5
00:00:14,000 --> 00:00:15,083
‫ما هذا؟

6
00:00:15,541 --> 00:00:17,083
‫ليلى

7
00:00:17,166 --> 00:00:19,875
‫- يا إلهي أنت حي!
‫- أجل

8
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
‫هذا كل ما ستقوله؟ أنا
‫أراسلك وأتصل عليك منذ أشهر

9
00:00:23,291 --> 00:00:27,083
‫جسدي يريد النهوض
‫في الليل والتجول، أتفهم؟

10
00:00:27,666 --> 00:00:31,041
‫لا أعرف أن الأمر حصل،
‫حتى أستيقظ في مكان ما!

11
00:00:31,666 --> 00:00:32,791
‫غريب أليس كذلك؟

12
00:00:33,125 --> 00:00:36,458
‫أنصحك بشدة أن تعيد ما معك

13
00:00:36,583 --> 00:00:37,791
‫تفضل

14
00:00:37,875 --> 00:00:39,916
‫إنه أمر غريب، أعتذر عن...

15
00:00:40,291 --> 00:00:41,375
‫لن أطلب مجدداً

16
00:00:41,458 --> 00:00:43,916
‫يا إلهي!

17
00:00:45,541 --> 00:00:46,833
‫لن تموت

18
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
‫دعني أنقذنا!

19
00:01:01,643 --> 00:01:36,994
‫ترجمة: (مالك القاضي)

20
00:01:37,822 --> 00:01:47,897
‫"فارس القمر" الحلقة الثانية
‫بعنوان : (إستدع البدلة)

21
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
‫لا لا لا

22
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
‫هل أنت موجود؟

23
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
‫لا؟

24
00:02:16,208 --> 00:02:18,541
‫أجل، لا أظن ذلك

25
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
‫يا صاح

26
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
‫الوضع جنوني في الداخل

27
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
‫ماذا حدث؟ ما الأمر؟

28
00:02:53,083 --> 00:02:56,958
‫يقولون أنها أنابيب إنفجرت،
‫لكن لا يبدو لي الأمر كذلك

29
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
‫هل تفقد أحد ما صورته الكاميرات؟

30
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
‫أجل، كنت على وشك فعل ذلك

31
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
‫حسناً أظن أنه عليّ المجيء معك

32
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
‫من الممكن أنه عندي
‫بعض المعلومات حيال الأمر

33
00:03:11,583 --> 00:03:12,958
‫- حسناً، هيا بنا
‫- حسناً

34
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
‫لا تخبر (دونا) بأنني أدخلتك هذه الغرفة

35
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
‫يا صديق إسمع، عليّ تحذيرك

36
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
‫ما ستشاهده الآن سيصيبك بالجنون

37
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
‫- يا رجل
‫- أصغي إليّ

38
00:03:25,125 --> 00:03:27,793
‫الأمر يشبه أمور فقط تحدث في "المنطقة 51"

39
00:03:27,859 --> 00:03:29,792
‫ وأمور تعلم بها المخابرات فقط

40
00:03:29,916 --> 00:03:32,083
‫- حسناً، حسناً
‫- هل أنت جاهز؟

41
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
‫أجل

42
00:03:33,333 --> 00:03:35,000
‫شغل الفيديو

43
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
‫هل هذا أنت (سكوتي)؟

44
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
‫إسمي (ستيفن)
‫ونعم هذا أنا، أوه أجل

45
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
‫شاهد ها هو ذا...

46
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
‫هل أنت تبكي؟

47
00:03:50,375 --> 00:03:53,541
‫قليلاً أجل، ها هو ذا

48
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
‫انتظر...

49
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
‫إلى متى سأنتظر؟

50
00:03:59,166 --> 00:04:01,206
‫حوّل على زاوية مختلفة

51
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
‫أجل هذا هو

52
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
‫لا لا انتظر

53
00:04:06,958 --> 00:04:09,750
‫لماذا تذهب... ماذا تفعل أيها الأحمق؟

54
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
‫لا انتظر قليلاً ها هو يأتي

55
00:04:13,250 --> 00:04:14,490
‫انتظر لحظة

56
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
‫- أنت من خربت المراحيض
‫- أنا لم...

57
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
‫- يا صاح!
‫- يا إلهي

58
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
‫(لاري) عامل الصيانة
‫سيفقد صوابه مما فعلته

59
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
‫أقسم أنه كان يطاردني كلب،
‫مثل كلاب الصيد الكبيرة...

60
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
‫مثل رواية "كلب آل باسكرفيل" أليس كذلك؟

61
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
‫- ابن آوى مصري، كان ابن آوى
‫- يكفيني ما سمعته

62
00:04:31,458 --> 00:04:34,291
‫يا ربي، يا ربي

63
00:04:35,791 --> 00:04:38,166
‫انتقل بالفيديو إلى حين خروجي

64
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
‫أجل حسناً، لما لا

65
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
‫دعني أقوم بالأمر

66
00:04:41,375 --> 00:04:43,750
‫- والآن، تفضل
‫- أجل...

67
00:04:49,250 --> 00:04:50,625
‫ما زلت أنت يا صاح

68
00:04:54,083 --> 00:04:55,208
‫هذا ليس أنا

69
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
‫أود إخبارك بأن إدارة المتحف
‫لا تنوي تقديم شكوى ضدك

70
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
‫- حسناً
‫- لكن يا سيد (غرانت)..

71
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
‫تحدثنا مع زملائك في العمل

72
00:05:15,250 --> 00:05:16,291
‫نعم؟

73
00:05:16,916 --> 00:05:20,496
‫الأوضاع صعبة في
‫حياتك مؤخراً، أليس كذلك؟

74
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
‫أجل، قليلاً..قليلاً

75
00:05:24,083 --> 00:05:28,791
‫تربطنا علاقة طويلة المدى مع
‫هذه المجموعة المحددة من الأطباء

76
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
‫أطباء؟

77
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
‫أوه

78
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
‫إنهم رائعون

79
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
‫- حقاً؟
‫- يمكنني تحديد جلسة

80
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
‫حسناً

81
00:05:44,250 --> 00:05:47,041
‫تبدو خدماتهم ذات جودة عالية

82
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
‫يبدو أنهم مستمعين
‫جيدين للغاية، أليس كذلك؟

83
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
‫هم فعلاً كذلك

84
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
‫أعلم أنه من المعتاد سماع هذا الكلام...

85
00:05:57,500 --> 00:05:58,583
‫لكنك لست وحدك

86
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
‫أجل، لكانت هذه مشكلة

87
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
‫قبل أن تترك العمل، أعتذر
‫على هذا البروتوكول لكن..

88
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
‫هل معك شيء من ممتلكات المتحف؟

89
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
‫لا أنا لم أسرق شيئاً، أقسم..

90
00:06:20,125 --> 00:06:21,125
‫لا، ليس معي شيء

91
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
‫أجل

92
00:06:42,291 --> 00:06:44,708
‫نعم، لقد طردت من العمل

93
00:06:44,791 --> 00:06:47,850
‫أنا لا ألومهم لأنني خربت المكان،
‫من المفترض أن أكون رهن الإعتقال

94
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
‫لقد وجدت أشياء مخبئة في شقتي

95
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
‫أقسم، أنا لا أمزح

96
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
‫عليّ أن أتحرّى الأمر أليس كذلك؟

97
00:07:02,212 --> 00:07:04,416
‫إن استطعت إيجاد الخزنة
‫التي تعود للمفتاح الذي وجدته

98
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
‫عندها ستكون تلك الفرصة الوحيدة
‫لأثبت لنفسي أنني لست مجنوناً

99
00:07:10,791 --> 00:07:13,666
‫شكراً يا صاحبي، شكراً لك

100
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
‫- أهلاً
‫- مرحباً

101
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
‫- هل أنت على ما يرام
‫- أجل

102
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
‫أنظر يا رجل، هذا خامس فرع لكم آتي إليه

103
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
‫أنا أبحث عن خزنتي، إنها بإسم (ستيفن غرانت)

104
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
‫إن لم تكن بإسم (ستيفن
‫غرانت) قد تكون بإسم (مارك)

105
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
‫لا أعرف إسم العائلة، فقط (مارك)

106
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
‫هل يمكنك تفقد الأمر،
‫إن لم يكن لديك مانع؟

107
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
‫- أعلم أن الأمر يبدو..
‫- بالطبع، أنا أعرفك.. رقم المفتاح 43 صحيح؟

108
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
‫أنا لا أنسى أحد

109
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
‫حسناً

110
00:09:14,666 --> 00:09:15,750
‫يا رباه!

111
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
‫(مارك سبيكتر)

112
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
‫مستحيل

113
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
‫إنه حقيقي، كله حقيقي!

114
00:10:03,625 --> 00:10:04,625
‫واو

115
00:10:09,916 --> 00:10:13,625
‫أظنك بوصلة، لكنك لا تشير للشمال

116
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
‫(ستيفن) أريدك أن تصغي إلي جيداً

117
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
‫(مارك)

118
00:10:20,916 --> 00:10:22,708
‫ها هو ذا، ها هو يأتي

119
00:10:23,291 --> 00:10:26,833
‫مرحباً أيها الرجل في المرآه،
‫كنت أتسائل إن كنت ستظهر مجدداً

120
00:10:26,916 --> 00:10:28,791
‫- أعلم أنك خائف
‫- قليلاً، نعم

121
00:10:28,875 --> 00:10:31,392
‫اعلم أنك مرتبك، فلم يكن من
‫المفترض أن ترى أياً من هذا

122
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
‫أجل، أظن أنني رأيت كل شيء

123
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
‫إذا ماذا؟ هل من المفترض
‫أن أكون عميل سري مجنون؟

124
00:10:37,583 --> 00:10:39,291
‫حسناً إن الأمر أكثر تعقيداً..

125
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
‫أكثر تعقيداً ! لماذا؟ هل أنا مُتلبَّس؟

126
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
‫- هل أنت شيطان؟..
‫- أنت في خطر، ويمكنني إنقاذنا..

127
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
‫مثلما فعلت الليلة الماضية

128
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
‫لكن عليك أن لا تعترض
‫طريقي وما تبقى عليّ فعله

129
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
‫لذا.. هذا ما سيحدث

130
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
‫ستذهب لتستلقي على ذلك السرير

131
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
‫- وستأخذ قيلولة
‫- هل تمزح؟

132
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
‫أنام.. أنا لن أنام مجدداً، أتفهم؟

133
00:11:03,833 --> 00:11:07,125
‫إسمع أنا لا أبالي كم مدى وسامتك

134
00:11:07,208 --> 00:11:11,000
‫أخبرني ماهيتك.. أخبرني حقيقتك؟

135
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
‫- متأكد أنك تريد أن تعرف؟
‫- نعم.. أجل

136
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
‫أنا أخدم (خونسو)، أنا
‫الـ "أفاتار" الخاص به.

137
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
‫مما يعني أنك أيضاً مثلي!

138
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
‫نحن نحمي الضعفاء

139
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
‫ونعطي عدالة (خونسو) لمن آذوهم

140
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
‫- (خونسو)؟
‫- أجل

141
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
‫"إله القمر المصري"؟

142
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
‫يا إلهي.. هذا أغبى ما سمعته في حياتي!

143
00:11:38,333 --> 00:11:41,083
‫آكل قطعة لحم واحدة ومن ثم يجن جنوني

144
00:11:42,166 --> 00:11:45,083
‫يا إلهي، تنتابني "نوبة هلع"

145
00:11:46,375 --> 00:11:48,833
‫- عقدت صفقة مع (خونسو)..
‫- عليّ الذهاب للمستشفى

146
00:11:48,916 --> 00:11:52,083
‫وتشترط الصفقة بأن لا تقوم
‫باعتراض طريقي يا (ستيفن)

147
00:11:53,041 --> 00:11:56,833
‫والآن سلمني التحكم، دعني
‫أنهي الأمر ولن تراني مجدداً

148
00:11:56,916 --> 00:11:59,833
‫تريد التحكم بجسدي؟ حسناً..

149
00:11:59,916 --> 00:12:04,750
‫(مارك) ما رأيك بهذه الصفقة؟ سآخذ هذه
‫الحقيبة المليئة بالأشياء الغير قانونية..

150
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
‫وسأذهب مباشرةً للسلطات

151
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
‫وسيعتقلونني حتى لا أؤذي أحد

152
00:12:10,291 --> 00:12:14,166
‫وآمل حينها أن تعطيني "هيئة
‫الخدمات الصحية" أدوية كافية..

153
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
‫حتى تخرج أنت من عقلي!

154
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
‫أعد الحقيبة أيها المغفل!

155
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
‫(مارك)؟ أين كنت طوال الوقت؟

156
00:13:31,958 --> 00:13:33,000
‫(ليلى)؟

157
00:13:33,416 --> 00:13:37,291
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ هل هذا الـ
‫(ستيفن) هو آخر هوية مزيفة تنتحلها؟

158
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
‫عرفت أنك كنت تستخدم رسالة
‫مشفرة عندما تحدثنا على الهاتف

159
00:13:40,791 --> 00:13:41,875
‫كيف وجدتني؟

160
00:13:41,958 --> 00:13:43,833
‫كيف تظنني وجدتك؟ تعقبت هاتفك!

161
00:13:43,916 --> 00:13:46,625
‫ظننتك قمت بتشغيله حتى أجدك

162
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
‫أجل، نعم

163
00:13:48,083 --> 00:13:52,041
‫أتعلم، كان عليك إعطائي
‫أي علامة بأنك على قيد الحياة

164
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
‫ظننت أنك في خطر، أو أنك خُطفت مجدداً

165
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
‫ظللت أفكر : "البدله بحوزته إنه بخير"

166
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
‫ومن ثم فكرت : "ماذا لو
‫هوجم وهو ليس يرتديها؟"

167
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
‫"ماذا لو لم تكن بحوزته؟"

168
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
‫- هلّا توقفت عن الضغط على كتفي!
‫- آسف لا أعلم بما عليّ الإمساك

169
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
‫أشعر وكأنني أركب مع مبتدئ

170
00:14:07,416 --> 00:14:08,500
‫أين بإمكاني التشبث؟

171
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
‫هل ترى المتاعب التي سببتها لي؟

172
00:14:19,791 --> 00:14:21,875
‫هذا ليس بالأمر العادي فما زلت زوجتك

173
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
‫بالمناسبة سيكون من
‫الرائع إن قلت شيئاً، أي شيء

174
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
‫- في حال لم أكن واضحة..
‫- المعذرة هل قلتي "زوجتي"؟

175
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
‫هل نحن متزوجان؟

176
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
‫أنا واثقة أننا أضللنا من كان يلاحقك

177
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
‫- توقف عن التمثيل
‫- أنا لا أتظاهر، أنا..

178
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
‫- أوقف هذه اللهجة، أرجوك
‫- هكذا أتكلم

179
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
‫- حسناً، إنزل عن الدراجة
‫- لا لا انتظري، أرجوك

180
00:14:45,708 --> 00:14:49,125
‫أرجوك سأخبرك بكل شيء، فقط خذيني لشقتي

181
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
‫خذيني لبيتي

182
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
‫حسناً

183
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
‫ليس عليها أن تكون هنا

184
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
‫أخرجها من هنا يا
‫(ستيفن)، أنا أعي ما أقوله

185
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
‫كل ما أريده هو استعادة حياتي

186
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
‫أجل، فهمت ذلك

187
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
‫آسف، لم أكن أتحدث
‫معك، بل مع نفسي.. نوعاً ما

188
00:15:34,958 --> 00:15:39,291
‫- آه هل هذه شقتك يا (مارك)؟
‫- أنا (ستيفن)

189
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
‫هل تعيش هنا مع أحد؟

190
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
‫لا، لا..

191
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
‫لا، هذه شقة أمي

192
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
‫حسناً.. أيعني هذا أنكم
‫عدتم للتكلم مع بعضكم

193
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
‫نعم

194
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
‫(مارسلين دي بورد فالمور)؟

195
00:16:01,083 --> 00:16:02,166
‫أجل

196
00:16:15,083 --> 00:16:16,125
‫نعم، نعم..

197
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
‫إنها شاعرتي المفضلة

198
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
‫لا بل إنها شاعرتي المفضلة أنا

199
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
‫هذا جنوني!

200
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
‫إذاً أنت تتعلم الفرنسية
‫وأيضاً "الهيروغليفية مصرية"؟

201
00:16:32,750 --> 00:16:36,208
‫أجل.. هذا ليس مثير للإنبهار لهذه الدرجة

202
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
‫ليس وكأن "الهيروغليفية" لغة..

203
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
‫- إنها تميل إلى كونها..
‫- مثل الأبجدية

204
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
‫أجل وما زال علينا تعلم..

205
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
‫- اللغة المصرية القديمة حتى نستطيع قراءتها
‫- بالطبع

206
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
‫- على سبيل المثال هذه تعني..
‫- طقوس الجنازة

207
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
‫حسناً، أحدهم يفهم هذه الأمور..

208
00:16:59,083 --> 00:17:01,500
‫- هذا مذهل
‫- أجل

209
00:17:02,875 --> 00:17:07,833
‫- آسف لا أقصد هذا بطريقة غريبة
‫- أنا آسفة، أنا لا أصدق هذه التمثيلية يا (مارك)

210
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
‫إستخدم أي لهجة تريدها..

211
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
‫لننتهي من هذا الأمر فحسب،
‫أرسلت هذه الأوراق لكنك لم توقعها

212
00:17:14,981 --> 00:17:16,416
‫هل فعلت؟..

213
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
‫هذا ما أردته

214
00:17:19,541 --> 00:17:21,083
‫لنرى هذا

215
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
‫بعد كل ما حدث،
‫أخبرتني أنه علينا الانفصال

216
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
‫حسناً، طلا.. طلاق؟

217
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
‫أجل سنفعل هذا أم ماذا؟

218
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
‫لن أطلقك أبداً

219
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
‫ماذا تفعل؟

220
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
‫أنظري، يبدو أنك لطيفة للغاية

221
00:17:47,041 --> 00:17:52,125
‫من الناحية الأخرى
‫يبدو هذا الـ (مارك) أحمقاً

222
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
‫لا أعرف كيف أفسر ماذا يحدث

223
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
‫- (ستيفن)
‫- لا أتوقع منك تصديقي

224
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
‫- (ستيفن) أصغ إلي
‫- بصراحة أنا لا أصدق نفسي

225
00:18:02,125 --> 00:18:04,791
‫- كل ما يمكنني فعله هو..
‫- أنت ترتكب غلطة

226
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
‫- أن أريك ما وجدته
‫- (ستيفن)..

227
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
‫- وجدت هذه الحقيبة في خزنة
‫- (ستيفن) لا، أصغ إلي

228
00:18:10,500 --> 00:18:13,791
‫- وداخلها يوجد الكثير..
‫- أوقف ما تفعله الآن..

229
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
‫ابتعد عن الحقيبة، لا تريها ما فيها

230
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
‫- شيء مثير للاهتمام..
‫- ستتسبب في قتلها، أستمعني؟

231
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
‫ما هو الشيء المثير للاهتمام؟

232
00:18:23,458 --> 00:18:26,666
‫إن أريتها الجعران فستكون
‫مسؤوليتك عندما يسعون ورائها!

233
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

234
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
‫لا شيء، لا يهم

235
00:18:30,375 --> 00:18:32,458
‫- ماذا فيها؟
‫- لا شيء، لحظة لحظة

236
00:18:38,208 --> 00:18:42,791
‫الجعران الذي يدلك على مكان "أوشبتي
‫أميت"؟ ما قاتلنا جنباً إلى جنب من أجله

237
00:18:43,333 --> 00:18:45,666
‫- لا..
‫- كل هذا الإستعراض..

238
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
‫من أجل أن تحتفظ بها لنفسك؟

239
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
‫- لا أنا أقسم..
‫- بعد كل ما مررنا به..

240
00:18:49,958 --> 00:18:54,041
‫توقف! كيف علي تصديق أي
‫مما تقوله في أثناء تواجد هذه..

241
00:18:54,125 --> 00:18:56,916
‫- في حقيبة رياضية؟
‫- خذيها خذيها، يمكنك الحصول عليها

242
00:18:57,666 --> 00:19:02,041
‫خذيها لا أريدها، أقسم إنها لك

243
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
‫أنا لست (مارك سبيكتر)!

244
00:19:08,083 --> 00:19:12,458
‫أنا (ستيفن غرانت) أعمل في قسم
‫الهدايا بالمتحف، كنت أعمل في متجر الهدايا

245
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
‫وأظن أنني في خطر محدق

246
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
‫وأظن أنك قد تكونين الشخص
‫الوحيد القادر على مساعدتي

247
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
‫أرجوك

248
00:19:24,041 --> 00:19:28,083
‫أنت حقاً لا تتذكر لما كنا نبحث عن هذا؟

249
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
‫لا تتذكر مغامراتنا؟

250
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
‫أو حياتنا معاً؟

251
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
‫يا إلهي أتمنى لو استطعت

252
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
‫(ستيفن غرانت) هل يمكننا التحدث؟

253
00:19:42,750 --> 00:19:45,458
‫أترين؟ يا إلهي لقد أتوا لأنهم يريدونني

254
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
‫- لماذا؟
‫- لأنني خربت المرحاض

255
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
‫نعم، أعطني دقيقة

256
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
‫(ستيفن غرانت)؟

257
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
‫- نعم؟
‫- يتحدث المحققان (فيتزجيرالد) و (كينيدي)

258
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
‫نعم ثانية واحدة

259
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
‫مرحباً أيها الضباط

260
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
‫(ستيفن غرانت)

261
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
‫أظن ذلك، أعني أجل..

262
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
‫هذا أنا، مئة بالمئة (ستيفن غرانت)

263
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
‫أعتذر كان يومي صعباً فقط

264
00:20:19,833 --> 00:20:21,434
‫هل تمانع إذا دخلنا يا سيد (غرانت)؟

265
00:20:21,458 --> 00:20:24,791
‫- أوه، في الواقع الآن لا..
‫- أشكرك

266
00:20:25,458 --> 00:20:27,250
‫أيوجد أحد آخر معك هنا؟

267
00:20:27,375 --> 00:20:31,125
‫آه هنا معي؟ لا فقط أنا وسمكتي

268
00:20:31,208 --> 00:20:32,291
‫أجل

269
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
‫إذاً

270
00:20:38,500 --> 00:20:39,625
‫أجل

271
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
‫هل هذا يتعلق بالمرحاض؟

272
00:20:42,333 --> 00:20:46,250
‫لأنه قد سبق وتم التعامل
‫مع الأمر، تم طردي

273
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
‫و..هذا..

274
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
‫لدي إضطراب نوم

275
00:20:53,125 --> 00:20:57,083
‫وإدارة المتحف قالوا بأنهم لن يقدمون شكوى..

276
00:20:57,166 --> 00:21:01,541
‫طالما.. دفعت تكاليف الأضرار بالأقساط..

277
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
‫قالوا أنه باستطاعتي فعل ذلك

278
00:21:05,041 --> 00:21:07,458
‫- ما هذا؟
‫- إنها ثقالة ورق

279
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- متجر لبيع ثقالات الورق

280
00:21:20,958 --> 00:21:23,291
‫أنت رهن الاعتقال تحت
‫جريمة غرض مسروق

281
00:21:23,375 --> 00:21:24,958
‫أوه، أجل

282
00:21:26,041 --> 00:21:30,875
‫لا ليست بحوزتي، لا إنها ليست هنا

283
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
‫(مارك سبيكتر)؟

284
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
‫- هذا ليس لي
‫- إنه لأمر غريب

285
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
‫الرجل بالصورة يشبهك تماماً

286
00:21:44,208 --> 00:21:46,385
‫بالإضافة لكونك لص
‫تمتلك جواز سفر مزيف

287
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
‫أظنه من الأفضل أن ترافقنا يا بني

288
00:21:59,333 --> 00:22:02,958
‫واو أنظروا لهذا، إحزر ماذا لدينا يا (بيلي)؟

289
00:22:03,458 --> 00:22:04,791
‫ماذا؟ أخبريني

290
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
‫أظن أننا قبضنا على "هارب من العدالة" دولي

291
00:22:08,250 --> 00:22:11,375
‫هذا، إنها غلطة.. إنه ليس أنا

292
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
‫(مارك سبيكتر) كان جزءاً من فريق
‫مرتزقة هاجم موقع حفر في مصر

293
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
‫إليك ما فعلوه بعلماء الآثار...

294
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
‫وضعوهم في أكياس، وأطلقوا عليهم
‫النار من خلف الرأس، على "طريقة الإعدام"

295
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
‫هذا شرير يا رجل

296
00:22:31,958 --> 00:22:34,833
‫لا لا لم أفعل هذا، هذا ليس أنا

297
00:22:34,916 --> 00:22:36,958
‫بالطبع لم تفعل، (ستيفن)..

298
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
‫ظننت أننا ذاهبون لمحطة الشرطة؟

299
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
‫ولما ظننت ذلك؟

300
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
‫إجلس ولا تتحرك، حسناً؟

301
00:23:10,375 --> 00:23:11,791
‫لا

302
00:23:20,208 --> 00:23:23,416
‫مرحباً، مرحباً المعذرة هلّا ساعدتني؟

303
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
‫النجدة أرجوك تم اختطافي

304
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
‫إنها معهم أيضاً

305
00:23:32,291 --> 00:23:33,500
‫يا إلهي

306
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
‫ماذا؟

307
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
‫ليس عليك مقاومتي يا
‫(ستيفن)، سلمني التحكم

308
00:23:43,208 --> 00:23:48,125
‫لا لا، رأيت ما فعلته بأولائك الأشخاص!

309
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
‫- هل هذا ما تظنه؟
‫- أنا..

310
00:23:52,958 --> 00:23:57,333
‫لن أعطيك التحكم أبداً

311
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
‫أبداً، هل تسمعني؟

312
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
‫أسمعك بوضوح (ستيفن غرانت) من متجر الهدايا

313
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
‫أعتذر على جعلك تنتظر، كنا فقط نحتاج..

314
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
‫أن نفهم وضعك بشكل
‫أفضل، هل معك المفاتيح؟

315
00:24:21,000 --> 00:24:24,333
‫لنحررك من هذه القيود، ها أنت ذا

316
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
‫شكراً لكما

317
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
‫- أليسوا رائعين؟
‫- أجل إنهم لطيفون

318
00:24:29,583 --> 00:24:30,625
‫حسناً

319
00:24:31,083 --> 00:24:34,750
‫لا عجب بأن موازينك لا تتوازن

320
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
‫لا بد أنه أمر صعب أن يكون
‫بداخل عقلك كل هذه الأصوات

321
00:24:39,166 --> 00:24:44,083
‫(ستيفن غرانت)، (مارك سبيكتر)، (خونسو)

322
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
‫أنا فضولي، برأيك هل اختارك
‫(خونسو) لتكون الـ "أفاتار" الخاص به..

323
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
‫لأنه من السهل تحطيم عقلك
‫أم لأنه كان من الأساس محطم؟

324
00:24:56,208 --> 00:24:59,250
‫لا، انا لست محطم

325
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
‫كل ما أحتاجه هو المساعدة، ربما

326
00:25:02,083 --> 00:25:04,708
‫هذا صحيح هذا سبب
‫تواجدي هنا، لأقدم المساعدة

327
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
‫ما الأمر؟ هل تراه؟ هل تراه الآن؟

328
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
‫- هذه مقدرة لم تعد عندي
‫- أقتله!

329
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
‫ماذا يقول؟ هل يأمرك بقتلي؟

330
00:25:14,166 --> 00:25:17,208
‫- حطّم قصبته الهوائية
‫- نعم، نعم

331
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
‫تذكر فحسب بأنه ليس
‫عليك تنفيذ كل ما يقوله

332
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
‫لذا قبل أن يصيبك الحماس، وترتدي ردائك..

333
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
‫أود أن أغتنم الفرصة لأريك هذا المكان

334
00:25:30,416 --> 00:25:35,541
‫لا بأس، لا بأس، هذا كل
‫ما هو قادر عليه من دونك

335
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
‫كما ترى، هذا الحي كان به
‫أعلى معدل جرائم في كل المدينة

336
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
‫كان هنالك الكثير من
‫المعاناة، الكثير من الألم

337
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
‫مساء الخير، مساء الخير جميعاً

338
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
‫كان أمراً محزناً للغاية

339
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
‫والآن الناس لا تقفل أبوابها
‫في الليل، الناس تشعر بالأمان

340
00:25:52,875 --> 00:25:56,125
‫أوه (تشايس) هل هذه البندورة؟

341
00:25:57,958 --> 00:26:02,000
‫أنت بارع في زرع النباتات، جميل، شكراً

342
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
‫لكنك لا ترغب باخبار الناس بهذه الأمور

343
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
‫الناس لا يريدون سماع الأخبار الجيدة

344
00:26:06,500 --> 00:26:09,125
‫بل يفضلون التشبث بمخاوفهم وآلامهم

345
00:26:10,291 --> 00:26:12,375
‫- عنزة..
‫- ماذا؟ أجل

346
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
‫- جميعكم تتحدثون الصينية؟
‫- "الماندارين الصينية"

347
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
‫جميعنا نطمح تعلم ثلاثة لغات

348
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
‫لذا نُعلم بعضنا البعض ونتشارك المعرفة

349
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
‫واو

350
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
‫هل أنت جائع؟

351
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
‫الطعام مجاني

352
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
‫- أنت نباتي صحيح؟
‫- أجل

353
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
‫نعم، وأنا أيضاً

354
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
‫قد تود تجربة حساء العدس،
‫فقد طهوته هذا الصباح

355
00:26:57,833 --> 00:27:00,416
‫إنها وصفة (فيكتور)

356
00:27:00,500 --> 00:27:02,125
‫شكراً (فيكتور)

357
00:27:02,750 --> 00:27:07,416
‫إنه من "يوكاتان"، إنه مضحك للغاية

358
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
‫تفضل

359
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
‫أعلم أنه يهمك أن تكون إلى جانب "الخير"

360
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
‫(خونسو) يحاول دوماً أن يخدع
‫من يملكون ضميراً ذو أخلاق عالية

361
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
‫أنت لا تملك ضميراً!

362
00:27:23,208 --> 00:27:25,041
‫ليس عليك الإستماع إليه

363
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
‫غالباً ما تصيبه نوبات
‫غضب مثل طفل عمره سنتان

364
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
‫لا أحد من الآلهة يحترمونه

365
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
‫ربما هذا هو سبب أنه منفي

366
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
‫أنا أعاقب فقط من سبق وقام بالأذية

367
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
‫أنا العدل الحقيقي!

368
00:27:45,541 --> 00:27:49,041
‫ماذا يقول الآن؟ أنا العدل الحقيقي؟

369
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
‫هل تستطيع سماعه؟

370
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
‫ليس بعد الآن، فقد كنت في
‫السابق الـ"أفاتار" الخاص به

371
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
‫قبلك... كنت أنا "قبضة الإنتقام"

372
00:28:06,333 --> 00:28:08,375
‫أنا لست قبضة أي شيء

373
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
‫بل إنه الرجل الأمريكي
‫الصغير الذي يعيش بداخلي

374
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
‫وهذا.. هذا (مارك)؟

375
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
‫الحساء إنه جيد للغاية، إنه رائع

376
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
‫(خونسو) يعاقب من سبق
‫وقاموا بفعل أعمال شريرة

377
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
‫عقابه يأتي متأخراً للغاية!

378
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
‫وعندما يصل (قبضة الإنتقام)..

379
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
‫يكون الناس قد عانوا

380
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
‫(أميت) تعرف هذا جيداً

381
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
‫هي تدمر الشر من جذره

382
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
‫وتمارس الحكم قبل أن يفتعل أي شر

383
00:28:41,958 --> 00:28:44,625
‫- ولهذا علينا أن نبعثها من جديد
‫- صحيح

384
00:28:44,708 --> 00:28:47,416
‫لكن.. أيس هذا أمر خطير؟

385
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
‫أن تثق بسيدة غريبة على شكل تمساح؟

386
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
‫لا تحتاج أن تشك بحكمها

387
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
‫(أميت) ستنير طريق الخير
‫بواسطة مَحي خيار الشر

388
00:28:58,958 --> 00:29:03,333
‫مما يجلبنا لنقطة الـ "جعران الفرعوني"

389
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
‫يعمل ذلك الـ"جعران" كالبوصلة

390
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
‫ويدلنا على مكان ضريح (أميت)

391
00:29:15,250 --> 00:29:20,166
‫هي هناك تنتظر، وتتلهف أن يتم تحريرها!

392
00:29:20,250 --> 00:29:21,333
‫مرحباً

393
00:29:21,416 --> 00:29:26,250
‫وبينما يستحق الأشرار مواجهة قضاءها..

394
00:29:27,416 --> 00:29:29,291
‫وبعدما تُسمع صرخاتهم..

395
00:29:30,041 --> 00:29:32,333
‫سيكون قد تم القضاء على الشّر.

396
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
‫(ستيفن)

397
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
‫أن تكون متواجداً في تلك اللحظة

398
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
‫الجنة على الأرض

399
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
‫إذاً، الـ"جعران"...

400
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
‫- أوه إنه ليس بحوزتي
‫- لا؟

401
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
‫فعلياً ليس بحوزتي

402
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
‫حسناً ربما تعرف أحد يملكه؟

403
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
‫- ربما (مارك)؟
‫- إياك أن تفعلها

404
00:29:56,083 --> 00:29:59,916
‫إياك أن تقول إسمها، لا تكشف (ليلى)

405
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
‫فقط سلمني التّحكم

406
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
‫- لا، لا أعرف
‫- هل بإمكاني التحدث مع (مارك)

407
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
‫(مارك) بماذا وعدك (خونسو)؟

408
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
‫بأن هذه هي مهمتك الأخيرة؟
‫وعندها ستكون حُراً؟

409
00:30:13,750 --> 00:30:18,333
‫ثق بي عندما أخبرك بأن (خونسو) كاذب

410
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
‫سيظل دائماً هناك "شيء أخير فقط"

411
00:30:25,000 --> 00:30:29,583
‫أعتذر، ولكن إن كانت (أميت)
‫تقاضي الناس قبل ارتكابهم الشر..

412
00:30:29,708 --> 00:30:32,166
‫عندها أليست هي تقاضي شخصاً بريئاً؟

413
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
‫أقصد، لا يمكن للفكرة أن
‫تكون شراً، أليس كذلك؟

414
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
‫أفكر طوال الوقت
‫بفكرة قتل رئيسة عملي..

415
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
‫- لكني لن أقتلها فعلاً
‫- (ستيفن)

416
00:30:41,083 --> 00:30:45,541
‫ماذا عن طفل؟ هل كانت لتقتل طفل
‫بسبب شيء قد يفعله خلال 30 سنة؟

417
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
‫أنا مسرور بأنك ذكرت هذه النقطة

418
00:30:50,333 --> 00:30:54,750
‫في بعض الأحيان يكون العلاج
‫عبارة عن عينة صغيرة من المرض

419
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
‫أحياناً يكون الفرق بين
‫الدواء والسم هو كمية الجرعة

420
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
‫إفترض أنه توجد ذراع مصابة بالمرض

421
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
‫مع أن البَتر خيار مرعب وشنيع..

422
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
‫إلا أنه ضروري للحفاظ
‫على سلامة ما تبقى من الجسد

423
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
‫لكن، الطفل ليس ذراع مصابة بالمرض..

424
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
‫أعتذر، هل هذا..

425
00:31:18,416 --> 00:31:21,708
‫أنتم توافقون على هذه
‫الأمور؟ مثل قتل الأطفال؟

426
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
‫ربما هذا أنا فقط، لكني..

427
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
‫أرسم حداً عندما يتعلق الأمر بقتل الأطفال

428
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
‫هل ما هذا؟

429
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
‫- أجل، إنه عكاز
‫- هذا...

430
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
‫هبة (أميت) لأول "أفاتار" خاص بها

431
00:31:47,541 --> 00:31:48,625
‫حسناً

432
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
‫يحتوي بداخله

433
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
‫جزء صغير من قوتها

434
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
‫لا أريد استخدامه

435
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
‫- لا أريد
‫- إذاً لا تفعل

436
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
‫- لا يمكنني مساعدتك
‫- بل تستطيع

437
00:32:07,083 --> 00:32:11,166
‫أحتاج أن أعرف، أين الـ"جعران"؟

438
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
‫أين الـ"جعران"؟

439
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
‫- أين الـ"جعران"؟
‫- لا

440
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
‫- أين الـ"جعران"؟
‫- إنه بحوزتي!

441
00:32:30,625 --> 00:32:35,583
‫أنت لن تفهمي أبداً قيمة ما تحملينه

442
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
‫لذا أعطني إياه، حتى أبقيه بأمان

443
00:32:39,083 --> 00:32:43,958
‫لا يوجد نقاش حول هذا الأمر
‫يا (مارك) تصرف! تصرف!

444
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
‫إستدع البدلة!

445
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
‫آسف ماذا؟

446
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
‫إستدع البدلة!

447
00:32:52,415 --> 00:32:54,511
‫- إستدع الحساء؟ ماذا تقولين؟
‫- البدلة، إستدعها!

448
00:32:54,616 --> 00:32:56,678
‫- البدلة؟
‫- وأبق هذا بأمان

449
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
‫- ليكن إذاً
‫- هيا بنا هيا بنا

450
00:33:00,083 --> 00:33:01,125
‫إبتعد إبتعد

451
00:33:09,666 --> 00:33:11,375
‫(ستيفن)

452
00:33:28,958 --> 00:33:30,041
‫كان هذا رائعاً

453
00:33:47,125 --> 00:33:49,416
‫هنا، أغلق الباب

454
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
‫يا إلهي

455
00:33:56,458 --> 00:33:58,833
‫سأموت في كهف رجل ساحر شرير

456
00:33:58,916 --> 00:34:02,083
‫لا أصغ إلي، أصغ إلي

457
00:34:02,166 --> 00:34:04,458
‫إسمك (مارك) وهنالك بدلة

458
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
‫- رأيتك تستخدمها من قبل، إستدعها
‫- لا

459
00:34:08,125 --> 00:34:10,642
‫- أين أنت بحق الجحيم؟ علينا القتال
‫- أعطني التحكم (ستيفن)

460
00:34:10,666 --> 00:34:13,750
‫- لا لا أستطيع توقفا أرجوكما
‫- دعني أتحكم فليس لدينا وقت

461
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
‫- أرجوك، توقف
‫- إسمعني، إسمك (مارك)

462
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
‫أظهر البدلة

463
00:34:21,083 --> 00:34:23,291
‫أعطني التحكم

464
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
‫أعطني التحكم (ستيفن)

465
00:34:25,833 --> 00:34:28,958
‫أين أنت بحق الجحيم؟ علينا القتال

466
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
‫توقفوا، أتركوني وحدي أنتما الإثنين

467
00:34:33,541 --> 00:34:35,500
‫يمكنك فعلها، أعدك!

468
00:34:37,000 --> 00:34:38,041
‫(ستيفن)

469
00:34:40,666 --> 00:34:43,041
‫لا أقدر لا أقدر

470
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
‫أنا آسف، أنا غير قادر على فعلها

471
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
‫لا بأس، حسناً

472
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
‫سنجد طريقة أخرى

473
00:34:52,666 --> 00:34:54,291
‫هيا، هيا لنذهب

474
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
‫ابن آوى، ابن آوى، ابن آوى

475
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
‫أي ابن آوى؟

476
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
‫ابن آوى، ابن آوى

477
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
‫استدع البدلة!!

478
00:35:10,541 --> 00:35:11,541
‫أيتها البدلة!

479
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
‫كان من المفترض أن
‫يحصل أسوأ بكثير من هذا

480
00:35:29,500 --> 00:35:32,333
‫أوه ستيفن، ما الذي نرتديه بحق الجحيم؟

481
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
‫لا أعلم، قالت أنني بحاجة للبدلة

482
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
‫نعم بدلة طقوس معبد (خونسو)
‫وليس بدلة (الكولونيل ساندرز)!

483
00:35:39,000 --> 00:35:41,875
‫حسناً، أنا لا اعرف كيف
‫يعمل أي من هذا الهراء..

484
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
‫لكني أبدو أنيقاً بالرغم عن ذلك!

485
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
‫- حسناً، أين الـ"جعران"؟
‫- الـ"جعران" أوه..

486
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
‫ما هذه؟ ما هو هدف هذه العُصي؟

487
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
‫تبدو رائعة في الواقع

488
00:35:57,041 --> 00:35:58,791
‫هاه، يعجبني هذا

489
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
‫تبدو مختلفاً

490
00:36:29,416 --> 00:36:31,250
‫- إبقي بعيدةً عني
‫- بعيدة عن ماذا؟

491
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
‫أعطني التحكم يا (ستيفن)،
‫لا يمكنك تدبر الأمر

492
00:37:28,750 --> 00:37:31,875
‫أظن أنه يمكنني، إبتعد عنها يا هذا!

493
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
‫أجل أنا أراك أيها الذئب القبيح

494
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
‫أنت في المكان الخاطئ يا
‫صاحبي، أنت في ساحتي الآن

495
00:37:40,083 --> 00:37:44,000
‫أجل تعال، تعال هذا صحيح

496
00:37:45,291 --> 00:37:47,333
‫أوه أنظروا لهذا، أنظروا لهذا

497
00:37:48,250 --> 00:37:52,555
‫أطير مثل الفراشة وألسع مثل النحلة،
‫إسمي (ستيفن) من دون ياء بعد الفاء!

498
00:37:53,791 --> 00:37:57,125
‫هيا، هيا، هيا

499
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
‫ماذا؟

500
00:38:02,375 --> 00:38:05,333
‫لقد فعلتها! تم تلقينك درساً!

501
00:38:05,416 --> 00:38:07,458
‫(ليلى) هل رأيتي هذا؟

502
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
‫هل تظنين أنها تصيبه نوبة صرع؟

503
00:38:16,125 --> 00:38:19,041
‫لا، أنظري إليه إنه مجرد
‫رجل ثمل بملابس أنيقة

504
00:38:21,208 --> 00:38:23,291
‫أوه

505
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
‫كانت تلك ضربة قوية للغاية!

506
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
‫أنظر من حولك

507
00:38:52,750 --> 00:38:55,333
‫سيتأذى أحدهم إن لم تجعلني أساعد

508
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
‫حسناً افعلها، خذ التحكم... الآن فقط

509
00:39:18,500 --> 00:39:19,666
‫أبعده من هنا!

510
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
‫هيا، هيا

511
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
‫هذا هو، فقد أبعد قليلاً

512
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
‫نلت منك!

513
00:40:37,083 --> 00:40:39,500
‫لا أين هو، أين هو؟

514
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
‫تباً

515
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
‫تباً

516
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
‫أعتذر، لكن هذا ملكي

517
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
‫يمكنني أن أقدم لك الطعام، والملابس

518
00:40:57,625 --> 00:41:00,666
‫لكن ليس بإمكاني أن أقدم لك هذا

519
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
‫أتمنى لو كان باستطاعتك أن
‫تعيش لترى العالم الذي سنصنعه

520
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
‫إذاً هذا هو الشعور؟

521
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
‫أن تكون في الداخل؟

522
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
‫أجل

523
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
‫- إنه فظيع
‫- لا بأس، أنت بخير

524
00:41:55,791 --> 00:41:58,916
‫- أشعر وكأنني بالكاد أستطيع الحركة
‫- لا بأس، فقط لا تحاول جاهداً

525
00:41:59,000 --> 00:42:00,166
‫سيصبح الأمر أسهل

526
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
‫منذ متى وأنت تفعل هذا؟

527
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
‫لا أعلم، منذ وقت طويل

528
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
‫- أنا لا أحب هذا الأمر
‫- وقت طويل

529
00:42:11,333 --> 00:42:14,416
‫لا أريده، هل يمكنني استعادة جسدي

530
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
‫- لا يمكنني فعل هذا الآن (ستيفن)
‫- أرجوك

531
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
‫سأستعيده

532
00:42:24,750 --> 00:42:26,583
‫آسف

533
00:42:26,666 --> 00:42:29,666
‫لطالما استطعنا أن نبقي
‫حاجزاً بيننا، لكن شيئاً ما تغير

534
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
‫من يتحكم بالجسد يصبح أقوى

535
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
‫الانعكاسات تساعد، لكن في أغلب الأوقات..

536
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
‫تقضي على ارادتك وتجعلك
‫مجرد ذبابة على الحائط

537
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
‫لا يمكنك فعل هذا، تبقيني
‫محبوساً هنا.. لا تملك أي حق

538
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
‫طوال حياتي...

539
00:42:45,916 --> 00:42:49,208
‫لم أستطع الذهاب في موعد غرامي
‫لعين، بالكاد استطعت إبقاء سمكة حيّة!

540
00:42:49,291 --> 00:42:52,416
‫خسرت عملي، لكن أنت
‫السبب لطالما كنت أنت

541
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
‫تتغذى على حياتي مثل الطفيلي

542
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
‫أنظر، عندما أنتهي من
‫الأمر، عندما أسدد ديني..

543
00:42:59,875 --> 00:43:03,250
‫أقسم أنك لن تراني أو تسمعني مجدداً

544
00:43:03,708 --> 00:43:07,750
‫أعدك، نحن أحياء بسبب
‫مساعدة (خونسو)، و...

545
00:43:09,458 --> 00:43:12,250
‫عبوديتي هي الثمن
‫الذي أدفعه لقاء هذا!

546
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
‫- أي نوع من العبودية؟
‫- النوع الذي يترك على يدي دماء

547
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
‫نعم حسناً، إن هذا الدماء على يدي أنا!

548
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
‫أن تخرب حياة الناس،
‫كل ما تلمسه تخربه

549
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
‫أنت تؤذي الناس، لقد
‫هجرت زوجتك وتركتها وحدها

550
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
‫لم أفعل ذلك بل أنا أحميها،
‫أنت لا تعرف عمّا تتحدث

551
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
‫- بل فعلت وأنا رأيت هذا
‫- (خونسو) يريدها

552
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
‫يريدها كبديلاً لي ولن
‫أدع هذا يحصل أبداً

553
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
‫أنت كاذب لا أصدقك،
‫لا أصدق أياً مما تقوله

554
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
‫- أنت تؤذي الناس
‫- لن أدعه يقترب منها

555
00:43:38,708 --> 00:43:40,875
‫- فقط اخرس
‫- لن أدعك تؤذي أحداً مجدداً

556
00:43:40,958 --> 00:43:44,333
‫لن أعطيك لحظة سلام، أعدك

557
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
‫اخرس!

558
00:43:46,250 --> 00:43:50,333
‫اخرس، اخرس!!

559
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
‫أقسمت بأنه لن يعترض الطريق

560
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
‫أعلم، سأتعامل مع الأمر

561
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
‫- قمت بالإثبات أنه ليس بمقدورك فعل هذا
‫- سأفعل

562
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
‫يا لها من قلة تقدير يا (مارك)،
‫تقوم بتغيير شروط صفقتنا

563
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
‫أنت لم تكن سوى جثة عندما وجدتك!

564
00:44:27,458 --> 00:44:32,000
‫أنت تظن أن هذا الجسد ملكك؟

565
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
‫- بل إنه ملكي!
‫- سنجد الـ"جعران"

566
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
‫متأخر للغاية، فهو بحوزة (هارو)

567
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
‫إذاً سنجد طريقة أخرى

568
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
‫سنصل لضريح (أميت) أولاً

569
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
‫أنت تعلم أنني سأحميك بكل ما عندي

570
00:44:53,666 --> 00:44:58,500
‫- أنت تستحق الحماية
‫- سأفعل كل ما سيتطلبه الأمر إذاً

571
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
‫لذا دعني أرحل

572
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
‫أعلم أنك تستمتع بالعمل الذي أعطيه لك

573
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
‫- نحن نحتاج بعضنا
‫- لدينا صفقة

574
00:45:06,750 --> 00:45:12,041
‫دعني أذكرك بأنه في حال افترقنا،
‫فلن يعجبك من سيكون المُرشح التالي

575
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
‫بقدر ما هي قريبة وعزيزة على قلبك

576
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
‫أين نحن ذاهبان؟

577
00:45:24,250 --> 00:45:27,208
‫أين تظن بحق الجحيم؟

578
00:46:14,630 --> 00:47:56,207
‫ترجمة: (مالك القاضي)

579
00:47:56,817 --> 00:48:01,618
‫(فارس القمر)

