﻿1
00:00:05,320 --> 00:00:07,843
‫سابقاً في (فارس القمر)

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,767
‫- إنه أمر جنوني أليس كذلك؟
‫- مرحباً؟

3
00:00:09,791 --> 00:00:11,458
‫الصوت الذي في رأسك

4
00:00:11,541 --> 00:00:15,416
‫لا يتوقف ولا يرضى أبداً

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,083
‫ما هذا؟

6
00:00:18,541 --> 00:00:20,083
‫ليلى

7
00:00:20,166 --> 00:00:22,875
‫- يا إلهي أنت حي!
‫- أجل

8
00:00:22,958 --> 00:00:26,208
‫هذا كل ما ستقوله؟ أنا
‫أراسلك وأتصل عليك منذ أشهر

9
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
‫جسدي يريد النهوض
‫في الليل والتجول، أتفهم؟

10
00:00:30,666 --> 00:00:34,041
‫لا أعرف أن الأمر حصل،
‫حتى أستيقظ في مكان ما!

11
00:00:34,666 --> 00:00:35,791
‫غريب أليس كذلك؟

12
00:00:36,125 --> 00:00:39,458
‫أنصحك بشدة أن تعيد ما معك

13
00:00:39,583 --> 00:00:40,791
‫تفضل

14
00:00:40,875 --> 00:00:42,916
‫إنه أمر غريب، أعتذر عن...

15
00:00:43,291 --> 00:00:44,375
‫لن أطلب مجدداً

16
00:00:44,458 --> 00:00:46,916
‫يا إلهي!

17
00:00:48,541 --> 00:00:49,833
‫لن تموت

18
00:00:51,708 --> 00:00:53,041
‫دعني أنقذنا!

19
00:01:04,643 --> 00:01:39,994
‫ترجمة: (مالك القاضي)

20
00:01:40,822 --> 00:01:50,897
‫"فارس القمر" الحلقة الثانية
‫بعنوان : (إستدع البدلة)

21
00:02:03,500 --> 00:02:04,708
‫لا لا لا

22
00:02:11,833 --> 00:02:13,125
‫هل أنت موجود؟

23
00:02:16,375 --> 00:02:17,375
‫لا؟

24
00:02:19,208 --> 00:02:21,541
‫أجل، لا أظن ذلك

25
00:02:50,583 --> 00:02:51,583
‫يا صاح

26
00:02:52,541 --> 00:02:54,541
‫الوضع جنوني في الداخل

27
00:02:54,625 --> 00:02:56,000
‫ماذا حدث؟ ما الأمر؟

28
00:02:56,083 --> 00:02:59,958
‫يقولون أنها أنابيب إنفجرت،
‫لكن لا يبدو لي الأمر كذلك

29
00:03:01,416 --> 00:03:03,125
‫هل تفقد أحد ما صورته الكاميرات؟

30
00:03:03,875 --> 00:03:05,583
‫أجل، كنت على وشك فعل ذلك

31
00:03:06,541 --> 00:03:09,458
‫حسناً أظن أنه عليّ المجيء معك

32
00:03:11,041 --> 00:03:12,958
‫من الممكن أنه عندي
‫بعض المعلومات حيال الأمر

33
00:03:14,583 --> 00:03:15,958
‫- حسناً، هيا بنا
‫- حسناً

34
00:03:16,041 --> 00:03:19,375
‫لا تخبر (دونا) بأنني أدخلتك هذه الغرفة

35
00:03:19,458 --> 00:03:22,416
‫يا صديق إسمع، عليّ تحذيرك

36
00:03:22,500 --> 00:03:26,458
‫ما ستشاهده الآن سيصيبك بالجنون

37
00:03:26,541 --> 00:03:28,041
‫- يا رجل
‫- أصغي إليّ

38
00:03:28,125 --> 00:03:30,793
‫الأمر يشبه أمور فقط تحدث في "المنطقة 51"

39
00:03:30,859 --> 00:03:32,792
‫ وأمور تعلم بها المخابرات فقط

40
00:03:32,916 --> 00:03:35,083
‫- حسناً، حسناً
‫- هل أنت جاهز؟

41
00:03:35,208 --> 00:03:36,208
‫أجل

42
00:03:36,333 --> 00:03:38,000
‫شغل الفيديو

43
00:03:42,416 --> 00:03:43,416
‫هل هذا أنت (سكوتي)؟

44
00:03:44,041 --> 00:03:47,541
‫إسمي (ستيفن)
‫ونعم هذا أنا، أوه أجل

45
00:03:48,250 --> 00:03:49,458
‫شاهد ها هو ذا...

46
00:03:50,916 --> 00:03:52,166
‫هل أنت تبكي؟

47
00:03:53,375 --> 00:03:56,541
‫قليلاً أجل، ها هو ذا

48
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
‫انتظر...

49
00:03:59,500 --> 00:04:00,625
‫إلى متى سأنتظر؟

50
00:04:02,166 --> 00:04:04,206
‫حوّل على زاوية مختلفة

51
00:04:05,041 --> 00:04:07,375
‫أجل هذا هو

52
00:04:08,416 --> 00:04:09,875
‫لا لا انتظر

53
00:04:09,958 --> 00:04:12,750
‫لماذا تذهب... ماذا تفعل أيها الأحمق؟

54
00:04:13,250 --> 00:04:15,708
‫لا انتظر قليلاً ها هو يأتي

55
00:04:16,250 --> 00:04:17,490
‫انتظر لحظة

56
00:04:17,541 --> 00:04:19,791
‫- أنت من خربت المراحيض
‫- أنا لم...

57
00:04:19,875 --> 00:04:21,166
‫- يا صاح!
‫- يا إلهي

58
00:04:21,250 --> 00:04:24,000
‫(لاري) عامل الصيانة
‫سيفقد صوابه مما فعلته

59
00:04:24,083 --> 00:04:27,916
‫أقسم أنه كان يطاردني كلب،
‫مثل كلاب الصيد الكبيرة...

60
00:04:28,000 --> 00:04:29,375
‫مثل رواية "كلب آل باسكرفيل" أليس كذلك؟

61
00:04:29,458 --> 00:04:32,250
‫- ابن آوى مصري، كان ابن آوى
‫- يكفيني ما سمعته

62
00:04:34,458 --> 00:04:37,291
‫يا ربي، يا ربي

63
00:04:38,791 --> 00:04:41,166
‫انتقل بالفيديو إلى حين خروجي

64
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
‫أجل حسناً، لما لا

65
00:04:42,916 --> 00:04:44,291
‫دعني أقوم بالأمر

66
00:04:44,375 --> 00:04:46,750
‫- والآن، تفضل
‫- أجل...

67
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
‫ما زلت أنت يا صاح

68
00:04:57,083 --> 00:04:58,208
‫هذا ليس أنا

69
00:05:08,375 --> 00:05:12,041
‫أود إخبارك بأن إدارة المتحف
‫لا تنوي تقديم شكوى ضدك

70
00:05:13,291 --> 00:05:15,625
‫- حسناً
‫- لكن يا سيد (غرانت)..

71
00:05:15,958 --> 00:05:17,583
‫تحدثنا مع زملائك في العمل

72
00:05:18,250 --> 00:05:19,291
‫نعم؟

73
00:05:19,916 --> 00:05:23,496
‫الأوضاع صعبة في
‫حياتك مؤخراً، أليس كذلك؟

74
00:05:25,125 --> 00:05:27,000
‫أجل، قليلاً..قليلاً

75
00:05:27,083 --> 00:05:31,791
‫تربطنا علاقة طويلة المدى مع
‫هذه المجموعة المحددة من الأطباء

76
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
‫أطباء؟

77
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
‫أوه

78
00:05:39,875 --> 00:05:41,166
‫إنهم رائعون

79
00:05:42,083 --> 00:05:44,041
‫- حقاً؟
‫- يمكنني تحديد جلسة

80
00:05:44,916 --> 00:05:46,791
‫حسناً

81
00:05:47,250 --> 00:05:50,041
‫تبدو خدماتهم ذات جودة عالية

82
00:05:50,916 --> 00:05:53,416
‫يبدو أنهم مستمعين
‫جيدين للغاية، أليس كذلك؟

83
00:05:53,541 --> 00:05:54,625
‫هم فعلاً كذلك

84
00:05:55,750 --> 00:05:58,791
‫أعلم أنه من المعتاد سماع هذا الكلام...

85
00:06:00,500 --> 00:06:01,583
‫لكنك لست وحدك

86
00:06:03,541 --> 00:06:05,916
‫أجل، لكانت هذه مشكلة

87
00:06:07,833 --> 00:06:11,083
‫قبل أن تترك العمل، أعتذر
‫على هذا البروتوكول لكن..

88
00:06:11,291 --> 00:06:13,375
‫هل معك شيء من ممتلكات المتحف؟

89
00:06:13,458 --> 00:06:16,916
‫لا أنا لم أسرق شيئاً، أقسم..

90
00:06:23,125 --> 00:06:24,125
‫لا، ليس معي شيء

91
00:06:31,833 --> 00:06:32,916
‫أجل

92
00:06:45,291 --> 00:06:47,708
‫نعم، لقد طردت من العمل

93
00:06:47,791 --> 00:06:50,850
‫أنا لا ألومهم لأنني خربت المكان،
‫من المفترض أن أكون رهن الإعتقال

94
00:06:54,791 --> 00:06:58,458
‫لقد وجدت أشياء مخبئة في شقتي

95
00:06:58,916 --> 00:07:00,875
‫أقسم، أنا لا أمزح

96
00:07:03,166 --> 00:07:04,833
‫عليّ أن أتحرّى الأمر أليس كذلك؟

97
00:07:05,212 --> 00:07:07,416
‫إن استطعت إيجاد الخزنة
‫التي تعود للمفتاح الذي وجدته

98
00:07:07,500 --> 00:07:12,000
‫عندها ستكون تلك الفرصة الوحيدة
‫لأثبت لنفسي أنني لست مجنوناً

99
00:07:13,791 --> 00:07:16,666
‫شكراً يا صاحبي، شكراً لك

100
00:07:26,375 --> 00:07:27,416
‫- أهلاً
‫- مرحباً

101
00:07:27,500 --> 00:07:28,666
‫- هل أنت على ما يرام
‫- أجل

102
00:07:28,750 --> 00:07:32,791
‫أنظر يا رجل، هذا خامس فرع لكم آتي إليه

103
00:07:32,875 --> 00:07:35,750
‫أنا أبحث عن خزنتي، إنها بإسم (ستيفن غرانت)

104
00:07:35,833 --> 00:07:38,958
‫إن لم تكن بإسم (ستيفن
‫غرانت) قد تكون بإسم (مارك)

105
00:07:39,041 --> 00:07:42,250
‫لا أعرف إسم العائلة، فقط (مارك)

106
00:07:42,333 --> 00:07:45,000
‫هل يمكنك تفقد الأمر،
‫إن لم يكن لديك مانع؟

107
00:07:45,166 --> 00:07:49,458
‫- أعلم أن الأمر يبدو..
‫- بالطبع، أنا أعرفك.. رقم المفتاح 43 صحيح؟

108
00:07:50,333 --> 00:07:51,541
‫أنا لا أنسى أحد

109
00:07:55,666 --> 00:07:56,666
‫حسناً

110
00:09:17,666 --> 00:09:18,750
‫يا رباه!

111
00:09:42,875 --> 00:09:44,250
‫(مارك سبيكتر)

112
00:09:53,208 --> 00:09:54,416
‫مستحيل

113
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
‫إنه حقيقي، كله حقيقي!

114
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
‫واو

115
00:10:12,916 --> 00:10:16,625
‫أظنك بوصلة، لكنك لا تشير للشمال

116
00:10:18,541 --> 00:10:21,791
‫(ستيفن) أريدك أن تصغي إلي جيداً

117
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
‫(مارك)

118
00:10:23,916 --> 00:10:25,708
‫ها هو ذا، ها هو يأتي

119
00:10:26,291 --> 00:10:29,833
‫مرحباً أيها الرجل في المرآه،
‫كنت أتسائل إن كنت ستظهر مجدداً

120
00:10:29,916 --> 00:10:31,791
‫- أعلم أنك خائف
‫- قليلاً، نعم

121
00:10:31,875 --> 00:10:34,392
‫اعلم أنك مرتبك، فلم يكن من
‫المفترض أن ترى أياً من هذا

122
00:10:34,416 --> 00:10:36,208
‫أجل، أظن أنني رأيت كل شيء

123
00:10:36,291 --> 00:10:40,500
‫إذا ماذا؟ هل من المفترض
‫أن أكون عميل سري مجنون؟

124
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
‫حسناً إن الأمر أكثر تعقيداً..

125
00:10:42,375 --> 00:10:44,708
‫أكثر تعقيداً ! لماذا؟ هل أنا مُتلبَّس؟

126
00:10:44,791 --> 00:10:48,791
‫- هل أنت شيطان؟..
‫- أنت في خطر، ويمكنني إنقاذنا..

127
00:10:49,458 --> 00:10:50,833
‫مثلما فعلت الليلة الماضية

128
00:10:50,916 --> 00:10:54,375
‫لكن عليك أن لا تعترض
‫طريقي وما تبقى عليّ فعله

129
00:10:55,458 --> 00:10:57,083
‫لذا.. هذا ما سيحدث

130
00:10:57,166 --> 00:10:59,583
‫ستذهب لتستلقي على ذلك السرير

131
00:10:59,833 --> 00:11:02,791
‫- وستأخذ قيلولة
‫- هل تمزح؟

132
00:11:02,875 --> 00:11:05,750
‫أنام.. أنا لن أنام مجدداً، أتفهم؟

133
00:11:06,833 --> 00:11:10,125
‫إسمع أنا لا أبالي كم مدى وسامتك

134
00:11:10,208 --> 00:11:14,000
‫أخبرني ماهيتك.. أخبرني حقيقتك؟

135
00:11:14,708 --> 00:11:17,125
‫- متأكد أنك تريد أن تعرف؟
‫- نعم.. أجل

136
00:11:18,250 --> 00:11:21,208
‫أنا أخدم (خونسو)، أنا
‫الـ "أفاتار" الخاص به.

137
00:11:21,958 --> 00:11:24,750
‫مما يعني أنك أيضاً مثلي!

138
00:11:26,208 --> 00:11:28,833
‫نحن نحمي الضعفاء

139
00:11:28,916 --> 00:11:32,500
‫ونعطي عدالة (خونسو) لمن آذوهم

140
00:11:32,583 --> 00:11:34,083
‫- (خونسو)؟
‫- أجل

141
00:11:34,166 --> 00:11:36,166
‫"إله القمر المصري"؟

142
00:11:38,291 --> 00:11:41,000
‫يا إلهي.. هذا أغبى ما سمعته في حياتي!

143
00:11:41,333 --> 00:11:44,083
‫آكل قطعة لحم واحدة ومن ثم يجن جنوني

144
00:11:45,166 --> 00:11:48,083
‫يا إلهي، تنتابني "نوبة هلع"

145
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
‫- عقدت صفقة مع (خونسو)..
‫- عليّ الذهاب للمستشفى

146
00:11:51,916 --> 00:11:55,083
‫وتشترط الصفقة بأن لا تقوم
‫باعتراض طريقي يا (ستيفن)

147
00:11:56,041 --> 00:11:59,833
‫والآن سلمني التحكم، دعني
‫أنهي الأمر ولن تراني مجدداً

148
00:11:59,916 --> 00:12:02,833
‫تريد التحكم بجسدي؟ حسناً..

149
00:12:02,916 --> 00:12:07,750
‫(مارك) ما رأيك بهذه الصفقة؟ سآخذ هذه
‫الحقيبة المليئة بالأشياء الغير قانونية..

150
00:12:07,833 --> 00:12:10,083
‫وسأذهب مباشرةً للسلطات

151
00:12:10,166 --> 00:12:13,208
‫وسيعتقلونني حتى لا أؤذي أحد

152
00:12:13,291 --> 00:12:17,166
‫وآمل حينها أن تعطيني "هيئة
‫الخدمات الصحية" أدوية كافية..

153
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
‫حتى تخرج أنت من عقلي!

154
00:13:14,000 --> 00:13:16,541
‫أعد الحقيبة أيها المغفل!

155
00:13:31,250 --> 00:13:33,166
‫(مارك)؟ أين كنت طوال الوقت؟

156
00:13:34,958 --> 00:13:36,000
‫(ليلى)؟

157
00:13:36,416 --> 00:13:40,291
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ هل هذا الـ
‫(ستيفن) هو آخر هوية مزيفة تنتحلها؟

158
00:13:40,375 --> 00:13:43,708
‫عرفت أنك كنت تستخدم رسالة
‫مشفرة عندما تحدثنا على الهاتف

159
00:13:43,791 --> 00:13:44,875
‫كيف وجدتني؟

160
00:13:44,958 --> 00:13:46,833
‫كيف تظنني وجدتك؟ تعقبت هاتفك!

161
00:13:46,916 --> 00:13:49,625
‫ظننتك قمت بتشغيله حتى أجدك

162
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
‫أجل، نعم

163
00:13:51,083 --> 00:13:55,041
‫أتعلم، كان عليك إعطائي
‫أي علامة بأنك على قيد الحياة

164
00:13:55,125 --> 00:13:57,833
‫ظننت أنك في خطر، أو أنك خُطفت مجدداً

165
00:13:57,916 --> 00:14:00,125
‫ظللت أفكر : "البدله بحوزته إنه بخير"

166
00:14:00,208 --> 00:14:03,500
‫ومن ثم فكرت : "ماذا لو
‫هوجم وهو ليس يرتديها؟"

167
00:14:03,583 --> 00:14:05,291
‫"ماذا لو لم تكن بحوزته؟"

168
00:14:05,375 --> 00:14:08,333
‫- هلّا توقفت عن الضغط على كتفي!
‫- آسف لا أعلم بما عليّ الإمساك

169
00:14:08,416 --> 00:14:10,333
‫أشعر وكأنني أركب مع مبتدئ

170
00:14:10,416 --> 00:14:11,500
‫أين بإمكاني التشبث؟

171
00:14:20,000 --> 00:14:22,083
‫هل ترى المتاعب التي سببتها لي؟

172
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
‫هذا ليس بالأمر العادي فما زلت زوجتك

173
00:14:26,708 --> 00:14:30,458
‫بالمناسبة سيكون من
‫الرائع إن قلت شيئاً، أي شيء

174
00:14:30,541 --> 00:14:33,541
‫- في حال لم أكن واضحة..
‫- المعذرة هل قلتي "زوجتي"؟

175
00:14:34,250 --> 00:14:36,125
‫هل نحن متزوجان؟

176
00:14:36,208 --> 00:14:38,750
‫أنا واثقة أننا أضللنا من كان يلاحقك

177
00:14:38,833 --> 00:14:41,166
‫- توقف عن التمثيل
‫- أنا لا أتظاهر، أنا..

178
00:14:41,250 --> 00:14:44,708
‫- أوقف هذه اللهجة، أرجوك
‫- هكذا أتكلم

179
00:14:45,083 --> 00:14:48,625
‫- حسناً، إنزل عن الدراجة
‫- لا لا انتظري، أرجوك

180
00:14:48,708 --> 00:14:52,125
‫أرجوك سأخبرك بكل شيء، فقط خذيني لشقتي

181
00:14:53,458 --> 00:14:54,541
‫خذيني لبيتي

182
00:15:03,916 --> 00:15:04,916
‫حسناً

183
00:15:21,416 --> 00:15:22,666
‫ليس عليها أن تكون هنا

184
00:15:23,916 --> 00:15:26,916
‫أخرجها من هنا يا
‫(ستيفن)، أنا أعي ما أقوله

185
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
‫كل ما أريده هو استعادة حياتي

186
00:15:31,041 --> 00:15:33,041
‫أجل، فهمت ذلك

187
00:15:33,125 --> 00:15:37,875
‫آسف، لم أكن أتحدث
‫معك، بل مع نفسي.. نوعاً ما

188
00:15:37,958 --> 00:15:42,291
‫- آه هل هذه شقتك يا (مارك)؟
‫- أنا (ستيفن)

189
00:15:42,625 --> 00:15:44,958
‫هل تعيش هنا مع أحد؟

190
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
‫لا، لا..

191
00:15:48,000 --> 00:15:49,416
‫لا، هذه شقة أمي

192
00:15:50,625 --> 00:15:53,583
‫حسناً.. أيعني هذا أنكم
‫عدتم للتكلم مع بعضكم

193
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
‫نعم

194
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
‫(مارسلين دي بورد فالمور)؟

195
00:16:04,083 --> 00:16:05,166
‫أجل

196
00:16:18,083 --> 00:16:19,125
‫نعم، نعم..

197
00:16:20,791 --> 00:16:22,291
‫إنها شاعرتي المفضلة

198
00:16:24,166 --> 00:16:26,083
‫لا بل إنها شاعرتي المفضلة أنا

199
00:16:27,791 --> 00:16:29,208
‫هذا جنوني!

200
00:16:32,791 --> 00:16:35,166
‫إذاً أنت تتعلم الفرنسية
‫وأيضاً "الهيروغليفية مصرية"؟

201
00:16:35,750 --> 00:16:39,208
‫أجل.. هذا ليس مثير للإنبهار لهذه الدرجة

202
00:16:39,666 --> 00:16:41,875
‫ليس وكأن "الهيروغليفية" لغة..

203
00:16:41,958 --> 00:16:43,666
‫- إنها تميل إلى كونها..
‫- مثل الأبجدية

204
00:16:45,916 --> 00:16:48,041
‫أجل وما زال علينا تعلم..

205
00:16:49,000 --> 00:16:50,875
‫- اللغة المصرية القديمة حتى نستطيع قراءتها
‫- بالطبع

206
00:16:51,125 --> 00:16:54,791
‫- على سبيل المثال هذه تعني..
‫- طقوس الجنازة

207
00:16:57,375 --> 00:17:00,833
‫حسناً، أحدهم يفهم هذه الأمور..

208
00:17:02,083 --> 00:17:04,500
‫- هذا مذهل
‫- أجل

209
00:17:05,875 --> 00:17:10,833
‫- آسف لا أقصد هذا بطريقة غريبة
‫- أنا آسفة، أنا لا أصدق هذه التمثيلية يا (مارك)

210
00:17:10,916 --> 00:17:12,916
‫إستخدم أي لهجة تريدها..

211
00:17:13,000 --> 00:17:17,250
‫لننتهي من هذا الأمر فحسب،
‫أرسلت هذه الأوراق لكنك لم توقعها

212
00:17:17,981 --> 00:17:19,416
‫هل فعلت؟..

213
00:17:19,583 --> 00:17:22,458
‫هذا ما أردته

214
00:17:22,541 --> 00:17:24,083
‫لنرى هذا

215
00:17:25,291 --> 00:17:28,375
‫بعد كل ما حدث،
‫أخبرتني أنه علينا الانفصال

216
00:17:29,083 --> 00:17:32,583
‫حسناً، طلا.. طلاق؟

217
00:17:33,875 --> 00:17:35,500
‫أجل سنفعل هذا أم ماذا؟

218
00:17:36,791 --> 00:17:38,375
‫لن أطلقك أبداً

219
00:17:42,000 --> 00:17:43,291
‫ماذا تفعل؟

220
00:17:45,916 --> 00:17:49,666
‫أنظري، يبدو أنك لطيفة للغاية

221
00:17:50,041 --> 00:17:55,125
‫من الناحية الأخرى
‫يبدو هذا الـ (مارك) أحمقاً

222
00:17:57,500 --> 00:17:59,708
‫لا أعرف كيف أفسر ماذا يحدث

223
00:17:59,791 --> 00:18:01,875
‫- (ستيفن)
‫- لا أتوقع منك تصديقي

224
00:18:01,958 --> 00:18:05,041
‫- (ستيفن) أصغ إلي
‫- بصراحة أنا لا أصدق نفسي

225
00:18:05,125 --> 00:18:07,791
‫- كل ما يمكنني فعله هو..
‫- أنت ترتكب غلطة

226
00:18:07,875 --> 00:18:09,791
‫- أن أريك ما وجدته
‫- (ستيفن)..

227
00:18:09,875 --> 00:18:13,416
‫- وجدت هذه الحقيبة في خزنة
‫- (ستيفن) لا، أصغ إلي

228
00:18:13,500 --> 00:18:16,791
‫- وداخلها يوجد الكثير..
‫- أوقف ما تفعله الآن..

229
00:18:16,875 --> 00:18:19,000
‫ابتعد عن الحقيبة، لا تريها ما فيها

230
00:18:19,083 --> 00:18:22,333
‫- شيء مثير للاهتمام..
‫- ستتسبب في قتلها، أستمعني؟

231
00:18:23,958 --> 00:18:26,375
‫ما هو الشيء المثير للاهتمام؟

232
00:18:26,458 --> 00:18:29,666
‫إن أريتها الجعران فستكون
‫مسؤوليتك عندما يسعون ورائها!

233
00:18:29,750 --> 00:18:31,708
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

234
00:18:31,958 --> 00:18:33,208
‫لا شيء، لا يهم

235
00:18:33,375 --> 00:18:35,458
‫- ماذا فيها؟
‫- لا شيء، لحظة لحظة

236
00:18:41,208 --> 00:18:45,791
‫الجعران الذي يدلك على مكان "أوشبتي
‫أميت"؟ ما قاتلنا جنباً إلى جنب من أجله

237
00:18:46,333 --> 00:18:48,666
‫- لا..
‫- كل هذا الإستعراض..

238
00:18:48,750 --> 00:18:50,750
‫من أجل أن تحتفظ بها لنفسك؟

239
00:18:50,833 --> 00:18:52,875
‫- لا أنا أقسم..
‫- بعد كل ما مررنا به..

240
00:18:52,958 --> 00:18:57,041
‫توقف! كيف علي تصديق أي
‫مما تقوله في أثناء تواجد هذه..

241
00:18:57,125 --> 00:18:59,916
‫- في حقيبة رياضية؟
‫- خذيها خذيها، يمكنك الحصول عليها

242
00:19:00,666 --> 00:19:05,041
‫خذيها لا أريدها، أقسم إنها لك

243
00:19:07,166 --> 00:19:09,875
‫أنا لست (مارك سبيكتر)!

244
00:19:11,083 --> 00:19:15,458
‫أنا (ستيفن غرانت) أعمل في قسم
‫الهدايا بالمتحف، كنت أعمل في متجر الهدايا

245
00:19:16,208 --> 00:19:19,250
‫وأظن أنني في خطر محدق

246
00:19:19,333 --> 00:19:22,833
‫وأظن أنك قد تكونين الشخص
‫الوحيد القادر على مساعدتي

247
00:19:25,166 --> 00:19:26,333
‫أرجوك

248
00:19:27,041 --> 00:19:31,083
‫أنت حقاً لا تتذكر لما كنا نبحث عن هذا؟

249
00:19:32,041 --> 00:19:34,041
‫لا تتذكر مغامراتنا؟

250
00:19:35,916 --> 00:19:37,958
‫أو حياتنا معاً؟

251
00:19:39,791 --> 00:19:41,166
‫يا إلهي أتمنى لو استطعت

252
00:19:43,375 --> 00:19:45,666
‫(ستيفن غرانت) هل يمكننا التحدث؟

253
00:19:45,750 --> 00:19:48,458
‫أترين؟ يا إلهي لقد أتوا لأنهم يريدونني

254
00:19:49,125 --> 00:19:51,666
‫- لماذا؟
‫- لأنني خربت المرحاض

255
00:19:53,958 --> 00:19:55,458
‫نعم، أعطني دقيقة

256
00:19:57,291 --> 00:19:58,541
‫(ستيفن غرانت)؟

257
00:19:58,875 --> 00:20:01,125
‫- نعم؟
‫- يتحدث المحققان (فيتزجيرالد) و (كينيدي)

258
00:20:01,208 --> 00:20:02,666
‫نعم ثانية واحدة

259
00:20:05,916 --> 00:20:08,041
‫مرحباً أيها الضباط

260
00:20:08,375 --> 00:20:09,583
‫(ستيفن غرانت)

261
00:20:11,083 --> 00:20:14,375
‫أظن ذلك، أعني أجل..

262
00:20:14,458 --> 00:20:16,458
‫هذا أنا، مئة بالمئة (ستيفن غرانت)

263
00:20:18,500 --> 00:20:20,958
‫أعتذر كان يومي صعباً فقط

264
00:20:22,833 --> 00:20:24,434
‫هل تمانع إذا دخلنا يا سيد (غرانت)؟

265
00:20:24,458 --> 00:20:27,791
‫- أوه، في الواقع الآن لا..
‫- أشكرك

266
00:20:28,458 --> 00:20:30,250
‫أيوجد أحد آخر معك هنا؟

267
00:20:30,375 --> 00:20:34,125
‫آه هنا معي؟ لا فقط أنا وسمكتي

268
00:20:34,208 --> 00:20:35,291
‫أجل

269
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
‫إذاً

270
00:20:41,500 --> 00:20:42,625
‫أجل

271
00:20:43,375 --> 00:20:44,833
‫هل هذا يتعلق بالمرحاض؟

272
00:20:45,333 --> 00:20:49,250
‫لأنه قد سبق وتم التعامل
‫مع الأمر، تم طردي

273
00:20:49,333 --> 00:20:51,208
‫و..هذا..

274
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
‫لدي إضطراب نوم

275
00:20:56,125 --> 00:21:00,083
‫وإدارة المتحف قالوا بأنهم لن يقدمون شكوى..

276
00:21:00,166 --> 00:21:04,541
‫طالما.. دفعت تكاليف الأضرار بالأقساط..

277
00:21:06,500 --> 00:21:07,958
‫قالوا أنه باستطاعتي فعل ذلك

278
00:21:08,041 --> 00:21:10,458
‫- ما هذا؟
‫- إنها ثقالة ورق

279
00:21:11,625 --> 00:21:14,625
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- متجر لبيع ثقالات الورق

280
00:21:23,958 --> 00:21:26,291
‫أنت رهن الاعتقال تحت
‫جريمة غرض مسروق

281
00:21:26,375 --> 00:21:27,958
‫أوه، أجل

282
00:21:29,041 --> 00:21:33,875
‫لا ليست بحوزتي، لا إنها ليست هنا

283
00:21:38,458 --> 00:21:40,083
‫(مارك سبيكتر)؟

284
00:21:40,666 --> 00:21:43,166
‫- هذا ليس لي
‫- إنه لأمر غريب

285
00:21:44,916 --> 00:21:46,625
‫الرجل بالصورة يشبهك تماماً

286
00:21:47,208 --> 00:21:49,385
‫بالإضافة لكونك لص
‫تمتلك جواز سفر مزيف

287
00:21:52,208 --> 00:21:54,208
‫أظنه من الأفضل أن ترافقنا يا بني

288
00:22:02,333 --> 00:22:05,958
‫واو أنظروا لهذا، إحزر ماذا لدينا يا (بيلي)؟

289
00:22:06,458 --> 00:22:07,791
‫ماذا؟ أخبريني

290
00:22:07,875 --> 00:22:11,166
‫أظن أننا قبضنا على "هارب من العدالة" دولي

291
00:22:11,250 --> 00:22:14,375
‫هذا، إنها غلطة.. إنه ليس أنا

292
00:22:14,458 --> 00:22:18,541
‫(مارك سبيكتر) كان جزءاً من فريق
‫مرتزقة هاجم موقع حفر في مصر

293
00:22:19,208 --> 00:22:21,416
‫إليك ما فعلوه بعلماء الآثار...

294
00:22:24,583 --> 00:22:29,083
‫وضعوهم في أكياس، وأطلقوا عليهم
‫النار من خلف الرأس، على "طريقة الإعدام"

295
00:22:30,500 --> 00:22:32,125
‫هذا شرير يا رجل

296
00:22:34,958 --> 00:22:37,833
‫لا لا لم أفعل هذا، هذا ليس أنا

297
00:22:37,916 --> 00:22:39,958
‫بالطبع لم تفعل، (ستيفن)..

298
00:22:58,791 --> 00:23:01,250
‫ظننت أننا ذاهبون لمحطة الشرطة؟

299
00:23:03,416 --> 00:23:05,250
‫ولما ظننت ذلك؟

300
00:23:06,958 --> 00:23:09,000
‫إجلس ولا تتحرك، حسناً؟

301
00:23:13,375 --> 00:23:14,791
‫لا

302
00:23:23,208 --> 00:23:26,416
‫مرحباً، مرحباً المعذرة هلّا ساعدتني؟

303
00:23:26,500 --> 00:23:28,958
‫النجدة أرجوك تم اختطافي

304
00:23:31,125 --> 00:23:32,375
‫إنها معهم أيضاً

305
00:23:35,291 --> 00:23:36,500
‫يا إلهي

306
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
‫ماذا؟

307
00:23:42,708 --> 00:23:46,125
‫ليس عليك مقاومتي يا
‫(ستيفن)، سلمني التحكم

308
00:23:46,208 --> 00:23:51,125
‫لا لا، رأيت ما فعلته بأولائك الأشخاص!

309
00:23:53,916 --> 00:23:55,875
‫- هل هذا ما تظنه؟
‫- أنا..

310
00:23:55,958 --> 00:24:00,333
‫لن أعطيك التحكم أبداً

311
00:24:00,625 --> 00:24:02,541
‫أبداً، هل تسمعني؟

312
00:24:03,666 --> 00:24:06,916
‫أسمعك بوضوح (ستيفن غرانت) من متجر الهدايا

313
00:24:16,666 --> 00:24:20,458
‫أعتذر على جعلك تنتظر، كنا فقط نحتاج..

314
00:24:20,541 --> 00:24:23,541
‫أن نفهم وضعك بشكل
‫أفضل، هل معك المفاتيح؟

315
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
‫لنحررك من هذه القيود، ها أنت ذا

316
00:24:27,416 --> 00:24:28,666
‫شكراً لكما

317
00:24:30,000 --> 00:24:32,500
‫- أليسوا رائعين؟
‫- أجل إنهم لطيفون

318
00:24:32,583 --> 00:24:33,625
‫حسناً

319
00:24:34,083 --> 00:24:37,750
‫لا عجب بأن موازينك لا تتوازن

320
00:24:37,833 --> 00:24:42,083
‫لا بد أنه أمر صعب أن يكون
‫بداخل عقلك كل هذه الأصوات

321
00:24:42,166 --> 00:24:47,083
‫(ستيفن غرانت)، (مارك سبيكتر)، (خونسو)

322
00:24:48,416 --> 00:24:53,416
‫أنا فضولي، برأيك هل اختارك
‫(خونسو) لتكون الـ "أفاتار" الخاص به..

323
00:24:53,500 --> 00:24:57,333
‫لأنه من السهل تحطيم عقلك
‫أم لأنه كان من الأساس محطم؟

324
00:24:59,208 --> 00:25:02,250
‫لا، انا لست محطم

325
00:25:03,458 --> 00:25:05,000
‫كل ما أحتاجه هو المساعدة، ربما

326
00:25:05,083 --> 00:25:07,708
‫هذا صحيح هذا سبب
‫تواجدي هنا، لأقدم المساعدة

327
00:25:08,125 --> 00:25:10,875
‫ما الأمر؟ هل تراه؟ هل تراه الآن؟

328
00:25:10,958 --> 00:25:13,458
‫- هذه مقدرة لم تعد عندي
‫- أقتله!

329
00:25:13,541 --> 00:25:16,541
‫ماذا يقول؟ هل يأمرك بقتلي؟

330
00:25:17,166 --> 00:25:20,208
‫- حطّم قصبته الهوائية
‫- نعم، نعم

331
00:25:20,708 --> 00:25:23,833
‫تذكر فحسب بأنه ليس
‫عليك تنفيذ كل ما يقوله

332
00:25:24,708 --> 00:25:27,708
‫لذا قبل أن يصيبك الحماس، وترتدي ردائك..

333
00:25:27,791 --> 00:25:30,500
‫أود أن أغتنم الفرصة لأريك هذا المكان

334
00:25:33,416 --> 00:25:38,541
‫لا بأس، لا بأس، هذا كل
‫ما هو قادر عليه من دونك

335
00:25:39,208 --> 00:25:43,375
‫كما ترى، هذا الحي كان به
‫أعلى معدل جرائم في كل المدينة

336
00:25:43,708 --> 00:25:46,041
‫كان هنالك الكثير من
‫المعاناة، الكثير من الألم

337
00:25:46,125 --> 00:25:49,166
‫مساء الخير، مساء الخير جميعاً

338
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
‫كان أمراً محزناً للغاية

339
00:25:51,000 --> 00:25:55,666
‫والآن الناس لا تقفل أبوابها
‫في الليل، الناس تشعر بالأمان

340
00:25:55,875 --> 00:25:59,125
‫أوه (تشايس) هل هذه البندورة؟

341
00:26:00,958 --> 00:26:05,000
‫أنت بارع في زرع النباتات، جميل، شكراً

342
00:26:05,375 --> 00:26:07,583
‫لكنك لا ترغب باخبار الناس بهذه الأمور

343
00:26:07,666 --> 00:26:09,416
‫الناس لا يريدون سماع الأخبار الجيدة

344
00:26:09,500 --> 00:26:12,125
‫بل يفضلون التشبث بمخاوفهم وآلامهم

345
00:26:13,291 --> 00:26:15,375
‫- عنزة..
‫- ماذا؟ أجل

346
00:26:29,333 --> 00:26:31,958
‫- جميعكم تتحدثون الصينية؟
‫- "الماندارين الصينية"

347
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
‫جميعنا نطمح تعلم ثلاثة لغات

348
00:26:34,291 --> 00:26:36,875
‫لذا نُعلم بعضنا البعض ونتشارك المعرفة

349
00:26:41,083 --> 00:26:42,083
‫واو

350
00:26:47,541 --> 00:26:48,833
‫هل أنت جائع؟

351
00:26:50,041 --> 00:26:51,625
‫الطعام مجاني

352
00:26:52,375 --> 00:26:54,666
‫- أنت نباتي صحيح؟
‫- أجل

353
00:26:54,750 --> 00:26:56,250
‫نعم، وأنا أيضاً

354
00:26:57,625 --> 00:27:00,708
‫قد تود تجربة حساء العدس،
‫فقد طهوته هذا الصباح

355
00:27:00,833 --> 00:27:03,416
‫إنها وصفة (فيكتور)

356
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
‫شكراً (فيكتور)

357
00:27:05,750 --> 00:27:10,416
‫إنه من "يوكاتان"، إنه مضحك للغاية

358
00:27:11,166 --> 00:27:12,958
‫تفضل

359
00:27:13,041 --> 00:27:17,000
‫أعلم أنه يهمك أن تكون إلى جانب "الخير"

360
00:27:17,583 --> 00:27:21,750
‫(خونسو) يحاول دوماً أن يخدع
‫من يملكون ضميراً ذو أخلاق عالية

361
00:27:21,833 --> 00:27:23,500
‫أنت لا تملك ضميراً!

362
00:27:26,208 --> 00:27:28,041
‫ليس عليك الإستماع إليه

363
00:27:29,708 --> 00:27:33,375
‫غالباً ما تصيبه نوبات
‫غضب مثل طفل عمره سنتان

364
00:27:34,458 --> 00:27:36,333
‫لا أحد من الآلهة يحترمونه

365
00:27:38,166 --> 00:27:40,250
‫ربما هذا هو سبب أنه منفي

366
00:27:40,333 --> 00:27:44,041
‫أنا أعاقب فقط من سبق وقام بالأذية

367
00:27:44,125 --> 00:27:46,708
‫أنا العدل الحقيقي!

368
00:27:48,541 --> 00:27:52,041
‫ماذا يقول الآن؟ أنا العدل الحقيقي؟

369
00:27:56,666 --> 00:27:58,375
‫هل تستطيع سماعه؟

370
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
‫ليس بعد الآن، فقد كنت في
‫السابق الـ"أفاتار" الخاص به

371
00:28:03,875 --> 00:28:08,208
‫قبلك... كنت أنا "قبضة الإنتقام"

372
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
‫أنا لست قبضة أي شيء

373
00:28:11,458 --> 00:28:14,833
‫بل إنه الرجل الأمريكي
‫الصغير الذي يعيش بداخلي

374
00:28:14,916 --> 00:28:16,708
‫وهذا.. هذا (مارك)؟

375
00:28:18,625 --> 00:28:21,916
‫الحساء إنه جيد للغاية، إنه رائع

376
00:28:22,000 --> 00:28:26,125
‫(خونسو) يعاقب من سبق
‫وقاموا بفعل أعمال شريرة

377
00:28:26,208 --> 00:28:28,916
‫عقابه يأتي متأخراً للغاية!

378
00:28:29,000 --> 00:28:32,708
‫وعندما يصل (قبضة الإنتقام)..

379
00:28:33,375 --> 00:28:35,208
‫يكون الناس قد عانوا

380
00:28:37,250 --> 00:28:39,291
‫(أميت) تعرف هذا جيداً

381
00:28:39,375 --> 00:28:41,625
‫هي تدمر الشر من جذره

382
00:28:41,708 --> 00:28:44,125
‫وتمارس الحكم قبل أن يفتعل أي شر

383
00:28:44,958 --> 00:28:47,625
‫- ولهذا علينا أن نبعثها من جديد
‫- صحيح

384
00:28:47,708 --> 00:28:50,416
‫لكن.. أيس هذا أمر خطير؟

385
00:28:50,500 --> 00:28:54,250
‫أن تثق بسيدة غريبة على شكل تمساح؟

386
00:28:54,583 --> 00:28:57,166
‫لا تحتاج أن تشك بحكمها

387
00:28:57,291 --> 00:29:01,875
‫(أميت) ستنير طريق الخير
‫بواسطة مَحي خيار الشر

388
00:29:01,958 --> 00:29:06,333
‫مما يجلبنا لنقطة الـ "جعران الفرعوني"

389
00:29:10,583 --> 00:29:15,125
‫يعمل ذلك الـ"جعران" كالبوصلة

390
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
‫ويدلنا على مكان ضريح (أميت)

391
00:29:18,250 --> 00:29:23,166
‫هي هناك تنتظر، وتتلهف أن يتم تحريرها!

392
00:29:23,250 --> 00:29:24,333
‫مرحباً

393
00:29:24,416 --> 00:29:29,250
‫وبينما يستحق الأشرار مواجهة قضاءها..

394
00:29:30,416 --> 00:29:32,291
‫وبعدما تُسمع صرخاتهم..

395
00:29:33,041 --> 00:29:35,333
‫سيكون قد تم القضاء على الشّر.

396
00:29:36,416 --> 00:29:37,916
‫(ستيفن)

397
00:29:38,708 --> 00:29:40,666
‫أن تكون متواجداً في تلك اللحظة

398
00:29:42,833 --> 00:29:44,000
‫الجنة على الأرض

399
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
‫إذاً، الـ"جعران"...

400
00:29:48,750 --> 00:29:50,750
‫- أوه إنه ليس بحوزتي
‫- لا؟

401
00:29:50,833 --> 00:29:52,083
‫فعلياً ليس بحوزتي

402
00:29:52,791 --> 00:29:55,041
‫حسناً ربما تعرف أحد يملكه؟

403
00:29:56,583 --> 00:29:59,000
‫- ربما (مارك)؟
‫- إياك أن تفعلها

404
00:29:59,083 --> 00:30:02,916
‫إياك أن تقول إسمها، لا تكشف (ليلى)

405
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
‫فقط سلمني التّحكم

406
00:30:05,375 --> 00:30:08,208
‫- لا، لا أعرف
‫- هل بإمكاني التحدث مع (مارك)

407
00:30:09,958 --> 00:30:12,916
‫(مارك) بماذا وعدك (خونسو)؟

408
00:30:13,000 --> 00:30:16,666
‫بأن هذه هي مهمتك الأخيرة؟
‫وعندها ستكون حُراً؟

409
00:30:16,750 --> 00:30:21,333
‫ثق بي عندما أخبرك بأن (خونسو) كاذب

410
00:30:21,416 --> 00:30:23,875
‫سيظل دائماً هناك "شيء أخير فقط"

411
00:30:28,000 --> 00:30:32,583
‫أعتذر، ولكن إن كانت (أميت)
‫تقاضي الناس قبل ارتكابهم الشر..

412
00:30:32,708 --> 00:30:35,166
‫عندها أليست هي تقاضي شخصاً بريئاً؟

413
00:30:35,250 --> 00:30:38,625
‫أقصد، لا يمكن للفكرة أن
‫تكون شراً، أليس كذلك؟

414
00:30:38,708 --> 00:30:41,458
‫أفكر طوال الوقت
‫بفكرة قتل رئيسة عملي..

415
00:30:41,541 --> 00:30:44,000
‫- لكني لن أقتلها فعلاً
‫- (ستيفن)

416
00:30:44,083 --> 00:30:48,541
‫ماذا عن طفل؟ هل كانت لتقتل طفل
‫بسبب شيء قد يفعله خلال 30 سنة؟

417
00:30:49,875 --> 00:30:51,541
‫أنا مسرور بأنك ذكرت هذه النقطة

418
00:30:53,333 --> 00:30:57,750
‫في بعض الأحيان يكون العلاج
‫عبارة عن عينة صغيرة من المرض

419
00:30:58,541 --> 00:31:02,708
‫أحياناً يكون الفرق بين
‫الدواء والسم هو كمية الجرعة

420
00:31:03,125 --> 00:31:05,333
‫إفترض أنه توجد ذراع مصابة بالمرض

421
00:31:06,666 --> 00:31:09,583
‫مع أن البَتر خيار مرعب وشنيع..

422
00:31:10,291 --> 00:31:13,375
‫إلا أنه ضروري للحفاظ
‫على سلامة ما تبقى من الجسد

423
00:31:13,875 --> 00:31:16,833
‫لكن، الطفل ليس ذراع مصابة بالمرض..

424
00:31:17,541 --> 00:31:20,083
‫أعتذر، هل هذا..

425
00:31:21,416 --> 00:31:24,708
‫أنتم توافقون على هذه
‫الأمور؟ مثل قتل الأطفال؟

426
00:31:25,083 --> 00:31:26,875
‫ربما هذا أنا فقط، لكني..

427
00:31:26,958 --> 00:31:30,958
‫أرسم حداً عندما يتعلق الأمر بقتل الأطفال

428
00:31:37,375 --> 00:31:38,750
‫هل ما هذا؟

429
00:31:40,958 --> 00:31:44,208
‫- أجل، إنه عكاز
‫- هذا...

430
00:31:46,000 --> 00:31:49,583
‫هبة (أميت) لأول "أفاتار" خاص بها

431
00:31:50,541 --> 00:31:51,625
‫حسناً

432
00:31:53,666 --> 00:31:55,041
‫يحتوي بداخله

433
00:31:56,291 --> 00:31:59,541
‫جزء صغير من قوتها

434
00:32:00,541 --> 00:32:01,916
‫لا أريد استخدامه

435
00:32:03,833 --> 00:32:05,958
‫- لا أريد
‫- إذاً لا تفعل

436
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
‫- لا يمكنني مساعدتك
‫- بل تستطيع

437
00:32:10,083 --> 00:32:14,166
‫أحتاج أن أعرف، أين الـ"جعران"؟

438
00:32:16,750 --> 00:32:18,166
‫أين الـ"جعران"؟

439
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
‫- أين الـ"جعران"؟
‫- لا

440
00:32:22,875 --> 00:32:25,458
‫- أين الـ"جعران"؟
‫- إنه بحوزتي!

441
00:32:33,625 --> 00:32:38,583
‫أنت لن تفهمي أبداً قيمة ما تحملينه

442
00:32:40,083 --> 00:32:42,000
‫لذا أعطني إياه، حتى أبقيه بأمان

443
00:32:42,083 --> 00:32:46,958
‫لا يوجد نقاش حول هذا الأمر
‫يا (مارك) تصرف! تصرف!

444
00:32:48,250 --> 00:32:49,625
‫إستدع البدلة!

445
00:32:50,541 --> 00:32:52,041
‫آسف ماذا؟

446
00:32:54,208 --> 00:32:55,333
‫إستدع البدلة!

447
00:32:55,415 --> 00:32:57,511
‫- إستدع الحساء؟ ماذا تقولين؟
‫- البدلة، إستدعها!

448
00:32:57,616 --> 00:32:59,678
‫- البدلة؟
‫- وأبق هذا بأمان

449
00:33:00,333 --> 00:33:02,125
‫- ليكن إذاً
‫- هيا بنا هيا بنا

450
00:33:03,083 --> 00:33:04,125
‫إبتعد إبتعد

451
00:33:12,666 --> 00:33:14,375
‫(ستيفن)

452
00:33:31,958 --> 00:33:33,041
‫كان هذا رائعاً

453
00:33:50,125 --> 00:33:52,416
‫هنا، أغلق الباب

454
00:33:56,666 --> 00:33:57,875
‫يا إلهي

455
00:33:59,458 --> 00:34:01,833
‫سأموت في كهف رجل ساحر شرير

456
00:34:01,916 --> 00:34:05,083
‫لا أصغ إلي، أصغ إلي

457
00:34:05,166 --> 00:34:07,458
‫إسمك (مارك) وهنالك بدلة

458
00:34:07,541 --> 00:34:11,041
‫- رأيتك تستخدمها من قبل، إستدعها
‫- لا

459
00:34:11,125 --> 00:34:13,642
‫- أين أنت بحق الجحيم؟ علينا القتال
‫- أعطني التحكم (ستيفن)

460
00:34:13,666 --> 00:34:16,750
‫- لا لا أستطيع توقفا أرجوكما
‫- دعني أتحكم فليس لدينا وقت

461
00:34:16,833 --> 00:34:20,083
‫- أرجوك، توقف
‫- إسمعني، إسمك (مارك)

462
00:34:22,750 --> 00:34:24,000
‫أظهر البدلة

463
00:34:24,083 --> 00:34:26,291
‫أعطني التحكم

464
00:34:27,416 --> 00:34:28,750
‫أعطني التحكم (ستيفن)

465
00:34:28,833 --> 00:34:31,958
‫أين أنت بحق الجحيم؟ علينا القتال

466
00:34:32,041 --> 00:34:34,375
‫توقفوا، أتركوني وحدي أنتما الإثنين

467
00:34:36,541 --> 00:34:38,500
‫يمكنك فعلها، أعدك!

468
00:34:40,000 --> 00:34:41,041
‫(ستيفن)

469
00:34:43,666 --> 00:34:46,041
‫لا أقدر لا أقدر

470
00:34:46,125 --> 00:34:49,375
‫أنا آسف، أنا غير قادر على فعلها

471
00:34:49,458 --> 00:34:52,000
‫لا بأس، حسناً

472
00:34:52,083 --> 00:34:54,625
‫سنجد طريقة أخرى

473
00:34:55,666 --> 00:34:57,291
‫هيا، هيا لنذهب

474
00:35:02,875 --> 00:35:04,375
‫ابن آوى، ابن آوى، ابن آوى

475
00:35:05,000 --> 00:35:06,166
‫أي ابن آوى؟

476
00:35:06,666 --> 00:35:08,625
‫ابن آوى، ابن آوى

477
00:35:11,958 --> 00:35:13,458
‫استدع البدلة!!

478
00:35:13,541 --> 00:35:14,541
‫أيتها البدلة!

479
00:35:30,041 --> 00:35:31,791
‫كان من المفترض أن
‫يحصل أسوأ بكثير من هذا

480
00:35:32,500 --> 00:35:35,333
‫أوه ستيفن، ما الذي نرتديه بحق الجحيم؟

481
00:35:36,041 --> 00:35:37,916
‫لا أعلم، قالت أنني بحاجة للبدلة

482
00:35:38,000 --> 00:35:41,916
‫نعم بدلة طقوس معبد (خونسو)
‫وليس بدلة (الكولونيل ساندرز)!

483
00:35:42,000 --> 00:35:44,875
‫حسناً، أنا لا اعرف كيف
‫يعمل أي من هذا الهراء..

484
00:35:45,333 --> 00:35:47,333
‫لكني أبدو أنيقاً بالرغم عن ذلك!

485
00:35:47,416 --> 00:35:50,416
‫- حسناً، أين الـ"جعران"؟
‫- الـ"جعران" أوه..

486
00:35:52,916 --> 00:35:55,333
‫ما هذه؟ ما هو هدف هذه العُصي؟

487
00:35:57,208 --> 00:35:58,875
‫تبدو رائعة في الواقع

488
00:36:00,041 --> 00:36:01,791
‫هاه، يعجبني هذا

489
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
‫تبدو مختلفاً

490
00:36:32,416 --> 00:36:34,250
‫- إبقي بعيدةً عني
‫- بعيدة عن ماذا؟

491
00:37:27,041 --> 00:37:29,916
‫أعطني التحكم يا (ستيفن)،
‫لا يمكنك تدبر الأمر

492
00:37:31,750 --> 00:37:34,875
‫أظن أنه يمكنني، إبتعد عنها يا هذا!

493
00:37:35,500 --> 00:37:38,875
‫أجل أنا أراك أيها الذئب القبيح

494
00:37:39,083 --> 00:37:42,875
‫أنت في المكان الخاطئ يا
‫صاحبي، أنت في ساحتي الآن

495
00:37:43,083 --> 00:37:47,000
‫أجل تعال، تعال هذا صحيح

496
00:37:48,291 --> 00:37:50,333
‫أوه أنظروا لهذا، أنظروا لهذا

497
00:37:51,250 --> 00:37:55,555
‫أطير مثل الفراشة وألسع مثل النحلة،
‫إسمي (ستيفن) من دون ياء بعد الفاء!

498
00:37:56,791 --> 00:38:00,125
‫هيا، هيا، هيا

499
00:38:01,500 --> 00:38:02,625
‫ماذا؟

500
00:38:05,375 --> 00:38:08,333
‫لقد فعلتها! تم تلقينك درساً!

501
00:38:08,416 --> 00:38:10,458
‫(ليلى) هل رأيتي هذا؟

502
00:38:16,916 --> 00:38:19,041
‫هل تظنين أنها تصيبه نوبة صرع؟

503
00:38:19,125 --> 00:38:22,041
‫لا، أنظري إليه إنه مجرد
‫رجل ثمل بملابس أنيقة

504
00:38:24,208 --> 00:38:26,291
‫أوه

505
00:38:49,875 --> 00:38:52,166
‫كانت تلك ضربة قوية للغاية!

506
00:38:53,208 --> 00:38:54,750
‫أنظر من حولك

507
00:38:55,750 --> 00:38:58,333
‫سيتأذى أحدهم إن لم تجعلني أساعد

508
00:38:58,583 --> 00:39:01,833
‫حسناً افعلها، خذ التحكم... الآن فقط

509
00:39:21,500 --> 00:39:22,666
‫أبعده من هنا!

510
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
‫هيا، هيا

511
00:40:03,625 --> 00:40:05,416
‫هذا هو، فقد أبعد قليلاً

512
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
‫نلت منك!

513
00:40:40,083 --> 00:40:42,500
‫لا أين هو، أين هو؟

514
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
‫تباً

515
00:40:44,875 --> 00:40:46,291
‫تباً

516
00:40:54,291 --> 00:40:56,208
‫أعتذر، لكن هذا ملكي

517
00:40:57,208 --> 00:41:00,375
‫يمكنني أن أقدم لك الطعام، والملابس

518
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
‫لكن ليس بإمكاني أن أقدم لك هذا

519
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
‫أتمنى لو كان باستطاعتك أن
‫تعيش لترى العالم الذي سنصنعه

520
00:41:40,833 --> 00:41:42,458
‫إذاً هذا هو الشعور؟

521
00:41:43,916 --> 00:41:45,333
‫أن تكون في الداخل؟

522
00:41:49,208 --> 00:41:50,208
‫أجل

523
00:41:52,125 --> 00:41:54,583
‫- إنه فظيع
‫- لا بأس، أنت بخير

524
00:41:58,791 --> 00:42:01,916
‫- أشعر وكأنني بالكاد أستطيع الحركة
‫- لا بأس، فقط لا تحاول جاهداً

525
00:42:02,000 --> 00:42:03,166
‫سيصبح الأمر أسهل

526
00:42:04,125 --> 00:42:05,958
‫منذ متى وأنت تفعل هذا؟

527
00:42:09,250 --> 00:42:12,125
‫لا أعلم، منذ وقت طويل

528
00:42:12,208 --> 00:42:13,791
‫- أنا لا أحب هذا الأمر
‫- وقت طويل

529
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
‫لا أريده، هل يمكنني استعادة جسدي

530
00:42:17,500 --> 00:42:20,000
‫- لا يمكنني فعل هذا الآن (ستيفن)
‫- أرجوك

531
00:42:20,583 --> 00:42:21,791
‫سأستعيده

532
00:42:27,750 --> 00:42:29,583
‫آسف

533
00:42:29,666 --> 00:42:32,666
‫لطالما استطعنا أن نبقي
‫حاجزاً بيننا، لكن شيئاً ما تغير

534
00:42:33,541 --> 00:42:36,291
‫من يتحكم بالجسد يصبح أقوى

535
00:42:36,833 --> 00:42:39,291
‫الانعكاسات تساعد، لكن في أغلب الأوقات..

536
00:42:39,375 --> 00:42:42,125
‫تقضي على ارادتك وتجعلك
‫مجرد ذبابة على الحائط

537
00:42:42,208 --> 00:42:46,208
‫لا يمكنك فعل هذا، تبقيني
‫محبوساً هنا.. لا تملك أي حق

538
00:42:47,166 --> 00:42:48,458
‫طوال حياتي...

539
00:42:48,916 --> 00:42:52,208
‫لم أستطع الذهاب في موعد غرامي
‫لعين، بالكاد استطعت إبقاء سمكة حيّة!

540
00:42:52,291 --> 00:42:55,416
‫خسرت عملي، لكن أنت
‫السبب لطالما كنت أنت

541
00:42:56,041 --> 00:42:58,916
‫تتغذى على حياتي مثل الطفيلي

542
00:42:59,375 --> 00:43:02,791
‫أنظر، عندما أنتهي من
‫الأمر، عندما أسدد ديني..

543
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
‫أقسم أنك لن تراني أو تسمعني مجدداً

544
00:43:06,708 --> 00:43:10,750
‫أعدك، نحن أحياء بسبب
‫مساعدة (خونسو)، و...

545
00:43:12,458 --> 00:43:15,250
‫عبوديتي هي الثمن
‫الذي أدفعه لقاء هذا!

546
00:43:16,208 --> 00:43:19,291
‫- أي نوع من العبودية؟
‫- النوع الذي يترك على يدي دماء

547
00:43:19,375 --> 00:43:21,916
‫نعم حسناً، إن هذا الدماء على يدي أنا!

548
00:43:22,000 --> 00:43:24,750
‫أن تخرب حياة الناس،
‫كل ما تلمسه تخربه

549
00:43:24,833 --> 00:43:28,083
‫أنت تؤذي الناس، لقد
‫هجرت زوجتك وتركتها وحدها

550
00:43:28,166 --> 00:43:31,166
‫لم أفعل ذلك بل أنا أحميها،
‫أنت لا تعرف عمّا تتحدث

551
00:43:31,250 --> 00:43:33,750
‫- بل فعلت وأنا رأيت هذا
‫- (خونسو) يريدها

552
00:43:33,833 --> 00:43:36,833
‫يريدها كبديلاً لي ولن
‫أدع هذا يحصل أبداً

553
00:43:36,916 --> 00:43:39,333
‫أنت كاذب لا أصدقك،
‫لا أصدق أياً مما تقوله

554
00:43:39,416 --> 00:43:41,625
‫- أنت تؤذي الناس
‫- لن أدعه يقترب منها

555
00:43:41,708 --> 00:43:43,875
‫- فقط اخرس
‫- لن أدعك تؤذي أحداً مجدداً

556
00:43:43,958 --> 00:43:47,333
‫لن أعطيك لحظة سلام، أعدك

557
00:43:47,416 --> 00:43:49,166
‫اخرس!

558
00:43:49,250 --> 00:43:53,333
‫اخرس، اخرس!!

559
00:44:11,541 --> 00:44:14,375
‫أقسمت بأنه لن يعترض الطريق

560
00:44:15,458 --> 00:44:17,750
‫أعلم، سأتعامل مع الأمر

561
00:44:17,833 --> 00:44:20,916
‫- قمت بالإثبات أنه ليس بمقدورك فعل هذا
‫- سأفعل

562
00:44:22,000 --> 00:44:26,458
‫يا لها من قلة تقدير يا (مارك)،
‫تقوم بتغيير شروط صفقتنا

563
00:44:26,541 --> 00:44:30,375
‫أنت لم تكن سوى جثة عندما وجدتك!

564
00:44:30,458 --> 00:44:35,000
‫أنت تظن أن هذا الجسد ملكك؟

565
00:44:37,458 --> 00:44:41,208
‫- بل إنه ملكي!
‫- سنجد الـ"جعران"

566
00:44:43,083 --> 00:44:45,333
‫متأخر للغاية، فهو بحوزة (هارو)

567
00:44:47,416 --> 00:44:48,958
‫إذاً سنجد طريقة أخرى

568
00:44:49,541 --> 00:44:51,291
‫سنصل لضريح (أميت) أولاً

569
00:44:52,000 --> 00:44:54,916
‫أنت تعلم أنني سأحميك بكل ما عندي

570
00:44:56,666 --> 00:45:01,500
‫- أنت تستحق الحماية
‫- سأفعل كل ما سيتطلبه الأمر إذاً

571
00:45:02,083 --> 00:45:03,416
‫لذا دعني أرحل

572
00:45:03,500 --> 00:45:06,250
‫أعلم أنك تستمتع بالعمل الذي أعطيه لك

573
00:45:06,958 --> 00:45:09,666
‫- نحن نحتاج بعضنا
‫- لدينا صفقة

574
00:45:09,750 --> 00:45:15,041
‫دعني أذكرك بأنه في حال افترقنا،
‫فلن يعجبك من سيكون المُرشح التالي

575
00:45:15,125 --> 00:45:19,375
‫بقدر ما هي قريبة وعزيزة على قلبك

576
00:45:25,333 --> 00:45:26,541
‫أين نحن ذاهبان؟

577
00:45:27,250 --> 00:45:30,208
‫أين تظن بحق الجحيم؟

578
00:46:17,630 --> 00:47:59,207
‫ترجمة: (مالك القاضي)

579
00:47:59,817 --> 00:48:04,618
‫(فارس القمر)

