﻿1
00:00:00,710 --> 00:00:06,990
~ Yamapi Group For Translation ~
 balsaam : ترجمـة 
www.myasianpark.com  أنتاج و رفع 
 وجود انتاجي خارج موقعي سرقة لا احلل صاحبها او متابعيه

2
00:00:10,690 --> 00:00:13,200
. أنتَ من قتله

3
00:00:14,080 --> 00:00:19,170
. سوف ... تموت بين يدي

4
00:00:20,070 --> 00:00:22,440
! مينجاي ! مينجاي

5
00:00:22,940 --> 00:00:24,620
!ماذا تفعـل ؟

6
00:00:25,770 --> 00:00:27,680
. كانج مينجاي

7
00:00:41,890 --> 00:00:43,920
الحلقة العاشـرة

8
00:01:49,810 --> 00:01:51,710
. يجب أن تأكل شيئاً

9
00:01:52,770 --> 00:01:54,270
. شكـ ... شكراً

10
00:01:57,480 --> 00:02:00,250
. لا تشرب كثيراً

11
00:02:12,100 --> 00:02:13,760
متى وصلت ؟

12
00:02:31,420 --> 00:02:33,550
من أي الأشخاص أنتِ ؟

13
00:02:37,290 --> 00:02:42,240
ماذا كنتِ تفعلين حينما حدث هذا لـ كانج سونبي ؟

14
00:02:44,460 --> 00:02:50,370
هاه ؟ , " NIS " وعلى الرغم من ذلك , مازلتِ قائدة الفريق في الـ

15
00:02:50,570 --> 00:02:51,530
أليس كذلك ؟

16
00:03:09,220 --> 00:03:11,210
. دونغ سوك

17
00:03:13,590 --> 00:03:18,500
. لديّ شيء لأسأل عنه ... دعيني

18
00:03:18,930 --> 00:03:20,730
! دعيني , دعيني

19
00:03:33,540 --> 00:03:36,050
!جونغ هاك سو

20
00:03:38,480 --> 00:03:39,400
. أيها الرئيس

21
00:03:46,050 --> 00:03:49,210
. جونغ هاك سو  , يا رئيس

22
00:03:51,050 --> 00:03:54,530
. دعني أسـألكَ سؤالاً

23
00:03:55,570 --> 00:03:58,150
, من منصبكَ العالي

24
00:03:59,090 --> 00:04:05,860
ما هو شعوركَ عند رؤيتكَ لموت أحد أتباعك ؟

25
00:04:06,990 --> 00:04:08,630
. أجبنـي

26
00:04:10,280 --> 00:04:14,740
... كانج سونبي  , بسبب ثقتك بنفسك البالية

27
00:04:17,930 --> 00:04:26,740
. مات ... مات ميتة الكلاب هكذا 
يجب أن يكون لديكَ شيئاً لقوله , صحيح ؟

28
00:04:27,720 --> 00:04:33,180
ألا تملك حتى حساً من الضمير ؟

29
00:04:34,170 --> 00:04:34,870
! أنت

30
00:04:39,580 --> 00:04:45,330
... ألا تشعر حتى بهذا القدر حيال كانج سونبي

31
00:04:45,910 --> 00:04:54,890
ألا تشعر بهذا القدر فقط ... من الإحساس بالذنب 
أو أي شيء كهذا ؟ ألا تشعر ؟

32
00:05:01,750 --> 00:05:08,240
, بغض النظر عمّن تريد لومه 
. هذا لن يُعيد الميت إلى الحياة مُجدداً

33
00:05:08,810 --> 00:05:14,430
. أنا و أنت نختلف في طريقة ندبنا للموتى , هذا كل شيء

34
00:05:40,020 --> 00:05:43,160
. كلمة واحدة فقط كانت ستكون كافية

35
00:05:45,660 --> 00:05:46,620
. " آسف "

36
00:05:49,860 --> 00:05:53,790
. بالنسبة لك كان هذا كافياً

37
00:05:58,640 --> 00:06:01,450
هل كان هذا صعباً جداً لقوله ؟

38
00:06:04,170 --> 00:06:08,870
كيف صادفَ أنكَ لم تعطنِـي فرصة أخيرة ؟

39
00:06:14,450 --> 00:06:19,980
[مشرف تطويري لأرض في جنوب شرق منطقة آسيـا ]

40
00:06:32,080 --> 00:06:34,780
. أجل , هنا جونغ هاك سو

41
00:06:35,150 --> 00:06:39,550
عضو الهيئة التشريعية ! ماذا يجعلكَ تتصل في مثل هذا الوقت من الليل ؟

42
00:06:46,700 --> 00:06:48,430
. لقد فهمت

43
00:07:22,670 --> 00:07:24,810
. هذا رئيسنـا

44
00:07:25,310 --> 00:07:27,610
. سعيدٌ برؤيتك

45
00:07:28,320 --> 00:07:30,450
. لقد سمعتُ الكثير عنك

46
00:07:32,600 --> 00:07:34,550
. أتمنى أن تكون أشياءً جيدة

47
00:07:35,050 --> 00:07:39,040
. حسناً ... دعنا نقول أنها كانت أشياءً مثيرة

48
00:07:41,490 --> 00:07:47,250
. رئيسنا يعتبر كاي أكثر مستخدمينا قيمة

49
00:07:47,260 --> 00:07:49,890
. أنا واثق أنه كان هناك سوء تفاهم

50
00:07:50,880 --> 00:07:52,630
سوء تفاهم ؟

51
00:07:52,900 --> 00:07:58,960
... أتباعي يفعلون ذلك بشكل جيد , حل سوء التفاهم

52
00:07:59,500 --> 00:08:03,060
. مقر تايلند الرئيسي أصبح ضعيفاً بسبب هذه الحادثة

53
00:08:03,060 --> 00:08:09,170
 نحن واثقون أن هذه الحادثة
. لن تصبح مسألة دبلوماسية بين كوريا و تايلند

54
00:08:10,030 --> 00:08:11,860
هل تحاول إخافتي ؟

55
00:08:12,590 --> 00:08:15,240
... في الحقيقة ... لحل هذا بسهولة

56
00:08:15,240 --> 00:08:17,140
. سيد مين

57
00:08:18,370 --> 00:08:21,120
. إنتظر في الخارج

58
00:08:38,370 --> 00:08:43,000
, أنا لستُ جيداً في اللف و الدوران 
. لهذا سأتحدث مباشرة وبدقة

59
00:08:43,200 --> 00:08:45,690
. أطلق سراح كاي

60
00:08:45,980 --> 00:08:49,530
. أحد عملائنا قُتـِـل في منتصف مهمة

61
00:08:50,240 --> 00:08:55,030
. والمشتبه به قُتـِـل في موقع الحادث , هناك أمور متعددة للتحقيق فيها

62
00:08:55,030 --> 00:09:01,670
إذاً فأنتَ تخبرني أنكَ اعتقلته غير مستنداً على دليل , و إنما هو مشتبه به ؟

63
00:09:01,670 --> 00:09:05,110
. إذا لم يحدث شيء آخر , سيتم إطلاق سراحه قريباً

64
00:09:07,070 --> 00:09:12,630
أيها الرئيس جونغ
 ألستَ شخصاً يستطيع إنهاء ذلك التحقيق بمكالمة واحدة ؟

65
00:09:14,180 --> 00:09:16,840
. يبدو أن لديكَ سوء فهم

66
00:09:16,840 --> 00:09:22,420
. نحن لا نحرك مستنداً بناءً على كلمة واحدة من الرئيس

67
00:09:22,750 --> 00:09:28,630
. هناك قواعد و إجراءات يجب إتباعها , نحن لسنا مثل جونغبانج

68
00:09:33,440 --> 00:09:37,250
. إذاً يبدو أنكَ سمعت الأشياء السيئة عني فقط

69
00:09:38,320 --> 00:09:42,480
هل الأمر كذلك ؟ هل يوجد أشياء جيدة أيضاً ؟

70
00:09:42,480 --> 00:09:45,790
. أنا شخص يُدير أعماله بشكل شرعي

71
00:09:47,240 --> 00:09:52,990
... أن تتنصت على هاتفي و تراقبني , والآن تُحقق مع أحد مستخدميَّ

72
00:09:52,990 --> 00:09:55,730
ألا تظن هذا كثيراً ؟ ...

73
00:09:57,280 --> 00:10:01,210
. يبدو أنكَ مشوش قليلاً

74
00:10:01,600 --> 00:10:07,660
, أحد رجالي مات 
. لقد فقدتُ رجلاً عمل لصالحي مدة عشرين سنة

75
00:10:07,660 --> 00:10:12,070
و كل ما تستطيع التحدث به أمامي هو العمل ؟

76
00:10:12,610 --> 00:10:15,710
. أنا لستُ مختلفاً عنك

77
00:10:16,090 --> 00:10:21,430
 الشخص الأكثر قيمة هو الشخص 
الذي تعطيه قدراً كبيراً من الإهتمام , صحيح ؟

78
00:10:28,700 --> 00:10:31,220
, أنا لا أعلم كيف كان الأمر في تايلند

79
00:10:31,420 --> 00:10:38,820
لكن هنا يجب عليك فقط أن تدير أعمالك 
. بشكل هادئ , وتحاول ألا تخرق القانون

80
00:10:41,120 --> 00:10:46,000
. يجب عليكَ أيضاً طاعة القانون , أيها الرئيس جونغ

81
00:11:22,140 --> 00:11:27,210
 إستناداً على معلومات الشرطة التايلندية فقد حُكـِـم
 . عليه بالسجن لمدة 8 أشهر بسبب هجوم قبل سنتين

82
00:11:27,430 --> 00:11:28,900
... إذا كان قبل ثلاث سنين

83
00:11:29,100 --> 00:11:32,540
. أجل , ذلك حينما أرسلنا للتدريب سوهيون

84
00:11:32,540 --> 00:11:38,190
 علاوةً على ذلك , فصيلة الدم  و بصمات الأصابع 
. و سجلات الأسنان جميعها لا تتطابق

85
00:11:38,940 --> 00:11:40,400
 ؟ " DNA " ماذا عن تحليل الـ

86
00:11:40,600 --> 00:11:45,570
, لقد خرجت النتائج الأولية 
. ولكن من الصعب القول أنه الشخص ذاته

87
00:11:52,890 --> 00:11:53,550
إلى أين أنت ذاهب ؟

88
00:11:53,850 --> 00:11:57,160
. لقد أرادنا الرئيس جونغ أن نتوجه خارجاً لدقيقة

89
00:11:59,330 --> 00:12:01,550
. حسناً

90
00:12:13,550 --> 00:12:18,390
, لن يتم التحقيق معك أكثر من ذلك . لهذا دعنا نتحدث وبشكل مفتوح

91
00:12:20,140 --> 00:12:24,620
. لقد عدتُ قبل قليل من إجتماع برئيسك

92
00:12:24,920 --> 00:12:27,040
. إنه رجل مثير للإهتمام

93
00:12:27,540 --> 00:12:32,740
. يبدو أنه قد وضع بعض الحبال هنا وهناك لكي يسحبك

94
00:12:33,240 --> 00:12:37,460
... يبدو أنه يثق بك

95
00:12:37,960 --> 00:12:41,960
. إنه شخص أحترمه

96
00:12:44,770 --> 00:12:46,750
تحترمه ؟

97
00:12:55,350 --> 00:12:59,460
ليس لديكَ شيئاً آخر لتقوله لي ؟

98
00:13:02,870 --> 00:13:08,890
. سأبقي أسراركَ بأمان , لهذا إمض ِ و قُم بكشفها 


99
00:13:16,460 --> 00:13:18,610
هل لديكَ شفرة حلاقة ؟

100
00:13:22,690 --> 00:13:26,560
. أشعر بالقذارة بعد عدم إستحمامي ليومين

101
00:13:44,700 --> 00:13:48,070
... أحد عملائنا الرئيسيين قد رحـَـل

102
00:13:48,940 --> 00:13:53,150
هل كنت تعلم بهذا ؟

103
00:13:54,050 --> 00:13:56,390
ما رأيك بهذا الأمر ؟

104
00:13:57,560 --> 00:14:00,230
ماذا هناك لأُبدي رأيي به ؟

105
00:14:01,300 --> 00:14:06,430
. حالياً , كل ما أفكر به هو أن أحلق نفسي

106
00:14:56,330 --> 00:14:57,950
هل ستدعه يذهب هكذا ؟

107
00:14:58,250 --> 00:14:59,410
و ماذا نستطيع أن نفعل غير ذلك ؟

108
00:14:59,710 --> 00:15:03,850
ليس هناك أي دليل يربطه بمقتل المديركانج 
. وهو يُنكر أي علاقة بذلك وبقوة

109
00:15:04,150 --> 00:15:05,360
. سيكون من الصعب إبقائه

110
00:15:05,660 --> 00:15:06,380
... مع ذلك

111
00:15:09,680 --> 00:15:12,420
. هذا ليس وقت التمسك به

112
00:15:12,720 --> 00:15:18,230
. نحتاج لفهم ما تخطط جونغبانج والمجموعات هنا لعمله

113
00:15:22,890 --> 00:15:25,590
. أعلم بماذا تفكرين

114
00:15:26,370 --> 00:15:30,380
. فحينما كنت أنظر إليه , أصابتني أيضاً حالة من عدم التصديق

115
00:15:31,080 --> 00:15:33,800
. على الأغلب أن المدير كانج كانت لديه الأفكار نفسها أيضاً

116
00:15:34,000 --> 00:15:38,070
... و لهذا خرج بسرعة أثناء المهمة

117
00:15:39,630 --> 00:15:43,210
. أجل , ربما تكون هذه هي القضية

118
00:15:45,210 --> 00:15:46,920
. شخص واحد فقط

119
00:16:23,780 --> 00:16:29,880
. إنتظروا فقط , مهما كان ماتفعلونه , سوف نمسك بكم

120
00:17:02,340 --> 00:17:07,580
... لقد فهمت , بما أن هذه هي الأنظمة , فيجب إتباعها

121
00:17:13,100 --> 00:17:15,750
. أخبروا رؤساء المجموعات أنه سيكون هناك إجتماع هذا الأسبوع

122
00:17:16,250 --> 00:17:20,940
بالرغم من إطلاقهم لسراح كاي 
  مازالت ناصبة عيونها علينا , هل لا بأس بهذا ؟ " NIS "

123
00:17:21,440 --> 00:17:27,190
" NIS " لا تقلق حول الـ 
. و إبدأ بإعداد إجتماع إلإستثمار مع يوه يونج جيل

124
00:17:27,690 --> 00:17:29,760
هل ستقابل السيد يوه شخصياً ؟

125
00:17:30,780 --> 00:17:33,510
. سوف تصل البضائع قريباً

126
00:17:34,010 --> 00:17:39,210
. قبل أن يحدث ذلك , يجب أن نوصل له الرسالة

127
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
. كاي

128
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
. أنا آسف , أيها الرئيس

129
00:17:55,700 --> 00:18:01,950
. بالتأكيد ... لقد مررتَ بالكثير

130
00:18:12,570 --> 00:18:13,070
. هاي

131
00:18:14,800 --> 00:18:17,620
ألن تُظهر لي على الأقل بعض التقدير ؟

132
00:18:18,670 --> 00:18:21,980
. كان يجب أن تهرب في اللحظة التي أنقذتك فيها بالسينما

133
00:18:22,480 --> 00:18:24,770
... كغبي

134
00:18:27,940 --> 00:18:31,610
بالمناسبة , كيف خرجت ؟

135
00:18:32,500 --> 00:18:35,180
هل أقررتَ بأسرار المجموعات ؟

136
00:18:41,520 --> 00:18:42,840
. أحمق

137
00:18:43,560 --> 00:18:45,270
ماذا قلت , أيها الحقير ؟

138
00:18:45,470 --> 00:18:49,030
. العميل الذي قمتَ بطعنه مات

139
00:18:51,380 --> 00:18:54,570
. إذا أردتَ أن تستمر في هذا النوع من الأعمال 
. تعلم أن تستخدم عقلك

140
00:18:54,890 --> 00:18:57,940
. لا تعتني بالأمور بقبضتك

141
00:19:10,450 --> 00:19:12,580
. أنصت لما أقول

142
00:19:13,080 --> 00:19:15,490
. أنت لست كاي

143
00:19:16,630 --> 00:19:18,240
... أنتَ

144
00:21:34,230 --> 00:21:36,260
هل حصلتِ على خطط للتصميم ؟

145
00:21:36,260 --> 00:21:39,330
. اوه صحيح , لقد تركتها في سيارتك

146
00:21:39,550 --> 00:21:42,640
. لا تكوني متوترة

147
00:21:42,870 --> 00:21:44,880
. الإجتماع بالزبائن لا شيء

148
00:21:44,880 --> 00:21:47,150
. افعلي فقط ماتفعلينه دائماً

149
00:21:47,150 --> 00:21:48,940
. أجل

150
00:21:51,020 --> 00:21:52,340
. إنزلي

151
00:22:16,550 --> 00:22:18,420
. مرحباً جي وو

152
00:22:20,040 --> 00:22:21,520
هل وصلتَ الآن ؟

153
00:22:21,820 --> 00:22:23,140
... أجل , قبل قليل

154
00:22:23,440 --> 00:22:25,580
. يجب أن أغادر لإجتماع مع الزبائن

155
00:22:26,550 --> 00:22:30,580
, من المحتمل أن الإجتماع سيدوم إلى مابعد الغداء 
. لهذا لا أعتقد أنني سأستطيع الإتصال بك حتى ذلك الوقت

156
00:22:30,880 --> 00:22:32,390
. حسناً

157
00:22:34,870 --> 00:22:36,680
هل أنتَ بخير ؟

158
00:22:38,020 --> 00:22:42,040
. بالطبع , حتى أنني تناولتُ كرتين من الأرز على الفطور

159
00:22:43,750 --> 00:22:45,150
. إبتهج

160
00:22:45,450 --> 00:22:47,140
. وأنتِ أبلي بلاءً حسناً

161
00:22:57,130 --> 00:22:59,790
. " BS "  بما أنه ليس هناك أي نشاط مُريب في مشروع

162
00:23:00,090 --> 00:23:02,670
. فنشاطاتهم المالية تبقى نظيفة

163
00:23:03,220 --> 00:23:04,480
ماذا عن المجموعات الأخرى ؟

164
00:23:04,780 --> 00:23:08,580
. لاشيء مميز , فجميعهم مشغولون بأداء أشيائهم الخاصة

165
00:23:09,220 --> 00:23:12,590
. سيجتمعون قريباً بالتأكيد , لهذا فالتوقيت مهم

166
00:23:12,890 --> 00:23:15,390
. أيضاً سونج هو , أرسل طلباً للمساعدة

167
00:23:15,590 --> 00:23:16,940
. مفهوم

168
00:23:23,500 --> 00:23:25,080
. انتهى الإجتماع

169
00:23:32,180 --> 00:23:34,690
كيف حالك ؟ -
. لقد مررت بالكثير -

170
00:23:40,310 --> 00:23:41,650
. لقد دفعتَ ثمناً كبيراً

171
00:23:42,360 --> 00:23:44,540
 كان يجب أن ترتاح ليومين أكثر , فلماذا ظهرتَ بهذه السرعة ؟

172
00:23:44,840 --> 00:23:46,400
ماذا حدث ؟

173
00:23:47,220 --> 00:23:50,530
. تم تعيينك في الأعمال المكتبية للوقت الحاضر

174
00:23:51,640 --> 00:23:52,670
أعمال مكتبية ؟

175
00:23:52,970 --> 00:23:56,680
. أجل , سينشطك هذا حتى تعود إلى القضية

176
00:23:56,980 --> 00:23:59,220
. أنا بخير , أستطيع العمل في القضية

177
00:23:59,520 --> 00:24:01,780
. هذا ليس شيئاً بإمكانك تحديده

178
00:24:02,080 --> 00:24:03,710
. هذه الحادثة تضمنت موت أبيك

179
00:24:04,110 --> 00:24:06,410
هل تعتقد أننا سنتركك خارج القضية مسلحاً ببندقية ؟

180
00:24:06,410 --> 00:24:07,830
! يا قائدة الفريق

181
00:24:08,740 --> 00:24:12,360
. أفهم شعورك , ولكن ليس هناك الكثير مما أستطيع فعله

182
00:24:12,890 --> 00:24:15,730
. هذه هي إجراءات هذه المنظمة

183
00:24:34,440 --> 00:24:36,380
كيف حالك ؟

184
00:24:36,680 --> 00:24:37,550
. لم أردك منذ مدة , يا سيد سوه

185
00:24:37,850 --> 00:24:39,130
. أجل

186
00:24:39,430 --> 00:24:43,130
. سوف تعمل فنياً في المنتجع الثاني

187
00:24:43,430 --> 00:24:45,570
. أنا سوه جي وو من الفن والفضاء

188
00:24:45,870 --> 00:24:47,160
. إنها ابنتي

189
00:24:48,600 --> 00:24:50,460
إذاً , لماذا لا نبدأ ؟

190
00:24:50,760 --> 00:24:53,230
. سيصل رئيسنا قريباً في أي لحظة

191
00:24:53,530 --> 00:24:55,090
. فهمت

192
00:25:13,980 --> 00:25:15,740
. اجلسوا

193
00:25:17,780 --> 00:25:18,900
. أبـ ... أبي

194
00:25:21,840 --> 00:25:27,380
 أنا واثق أن اثناهما لديهما بعض الحديث
 .الذي يودان قوله , اخرجوا من الغرفة رجاءً

195
00:25:30,470 --> 00:25:31,910
. افعلي هذا

196
00:25:32,410 --> 00:25:33,410
. أبي

197
00:26:06,500 --> 00:26:08,350
. كم هذا مضحك

198
00:26:10,600 --> 00:26:15,980
ظننت أن أحلامي ستصبح حقيقة
. ولكن ظهر أن هذا عمل جونغبانج

199
00:26:16,880 --> 00:26:19,570
. سوف أعيد الإستثمارات بالكامل

200
00:26:20,170 --> 00:26:22,340
. أتمنى عدم رؤيتكَ مُجدداً

201
00:26:22,640 --> 00:26:27,110
. مع هذا , مازال لديكَ دين يجب أن تدفعه

202
00:26:29,320 --> 00:26:30,990
ماذا ؟

203
00:26:31,290 --> 00:26:34,050
هل نسيتَ لأن هذا حدث منذ وقت طويل ؟

204
00:26:34,350 --> 00:26:40,720
. ربما أنت لا تتذكر , ولكننا نتذكر كل شيء قد فعلتَـه

205
00:26:42,180 --> 00:26:45,580
. والآن عليكَ دفع هذا الدين

206
00:26:48,230 --> 00:26:51,400
ما الذي تريده مني فقط ؟

207
00:26:53,280 --> 00:26:59,380
. أحتاج سفينة , أي سفينة لجلب سلعنا سراً

208
00:27:03,560 --> 00:27:07,670
هل تظن أن تهديداتك تخيفني الآن ؟

209
00:27:08,270 --> 00:27:14,930
. إذا لم تقبل فليس هناك أي ضمان على سلامة آري

210
00:27:16,880 --> 00:27:19,930
شعوركَ بالكرامة ليس أكثر أهمية من آري , صحيح ؟

211
00:27:20,330 --> 00:27:24,350
كيف ... كيف يمكنك أن تفعل هذا لـ جي وو ؟

212
00:27:27,080 --> 00:27:29,460
. هذا مُقرر سابقاً

213
00:27:34,280 --> 00:27:36,950
. أنا أتبع النظام و ببساطة

214
00:27:56,900 --> 00:28:00,350
. يجب أن أرى أبي - 
أي أب ؟ -

215
00:28:01,330 --> 00:28:03,870
. لقد قلتِ أنكِ تملكين أباً واحداً فقط

216
00:28:04,560 --> 00:28:08,810
. إذا كان هذا لأنكِ تفتقدينه كإبنة , فهذا ممكن

217
00:28:09,140 --> 00:28:12,180
, ولكن إذا كان هذا بسبب العمل 
. إذاً لا يمكنني أن أدعكِ ترين رئيسنا

218
00:28:12,380 --> 00:28:15,670
. بالإضافة إلى ذلك , يجب أن تجتازيني أولاً

219
00:28:17,920 --> 00:28:21,930
. إن أبي يحلم بهذا المشروع منذ وقت طويل

220
00:28:22,530 --> 00:28:25,570
. لن أدعه يفسد هذا عليه

221
00:28:30,780 --> 00:28:32,510
. ليس هناك أي شيء للقلق حوله

222
00:28:33,110 --> 00:28:37,620
, نحن نستثمر وفقاً للقانون 
. و أباكِ عليه أن يقوم بالبناء كما هو مخطط

223
00:28:38,440 --> 00:28:40,130
. هذا كل ماهنالك

224
00:28:41,200 --> 00:28:44,500
هل تطلب مني أن أصدق هذه الكلمات ؟

225
00:28:45,100 --> 00:28:47,700
. أنا أعلم بالضبط من أي أنواع الأشخاص هو أنت

226
00:28:53,970 --> 00:28:55,650
أنتِ تعرفيني ؟

227
00:28:56,240 --> 00:28:58,690
من أنا ؟ -
! دعني -

228
00:28:58,690 --> 00:29:00,330
! أخبريني

229
00:29:01,290 --> 00:29:04,370
. فأنا أريد أن أعلم من أي أنواع الأشخاص أنا أيضاً

230
00:29:08,340 --> 00:29:10,570
. قاتل

231
00:29:31,470 --> 00:29:32,310
حقاً ؟

232
00:29:34,830 --> 00:29:40,420
أتعتقدين ... أنني في الحقيقة قتلتُ شخصاً ؟

233
00:30:46,580 --> 00:30:47,700
. أبي

234
00:30:48,300 --> 00:30:51,430
اوه صحيح , ألم يكن إنتظاراً طويلاً ؟

235
00:30:52,180 --> 00:30:53,830
ماذا حدث ؟

236
00:30:54,250 --> 00:30:55,460
ماذا يجري ؟

237
00:30:55,660 --> 00:30:57,140
" ماذا يجري ؟ "

238
00:30:58,220 --> 00:31:01,920
 لقد كانوا يبحثون عن مكان للإستثمار في كوريا 
. وقد وقعوا على شركتنا

239
00:31:02,220 --> 00:31:05,340
. إذا سارت الأمور على مايرام معي فستستفيدين أنتِ أيضاً

240
00:31:05,640 --> 00:31:08,200
. عموماً , لقد تم الإعتناء بالأمر

241
00:31:08,840 --> 00:31:11,530
حقاً ؟ ستكون الأمور على مايرام ؟

242
00:31:12,300 --> 00:31:13,910
. لا تقلقي

243
00:31:14,430 --> 00:31:17,850
. لنذهب لنتغدى , فأنا جائع حقاً

244
00:31:39,100 --> 00:31:42,960
. فمي يحكني للقول , لا أستطيع البقاء هادئاً أكثر

245
00:31:43,260 --> 00:31:46,340
. إخبار مينجاي أو أوه سيونج جي

246
00:31:47,390 --> 00:31:51,670
. يجب أن أكشف كل شيء يتعلق بـ سوه هيون

247
00:31:52,620 --> 00:31:56,830
. على الرغم من أنك تميل للمال , كنتُ أعتقد أنكَ رجلاً ذكياً

248
00:31:57,330 --> 00:31:59,460
! تبــاً

249
00:32:01,690 --> 00:32:05,370
 لو كنتُ بمثل ذكائك , هل كنت سأعيش هكذا ؟

250
00:32:05,570 --> 00:32:07,260
! انسى ذلك

251
00:32:07,360 --> 00:32:10,060
لا تحاول إيقافي , حسناً ؟

252
00:32:11,130 --> 00:32:14,800
. إعتقلني لمطاردتي الغير شرعية له , أو اطردني

253
00:32:14,800 --> 00:32:18,360
! افعل مايحلو لك , مايحلو لك

254
00:32:20,620 --> 00:32:24,690
إذا كشفت عن هوية العميل السري , إذاً ماذا عن لي سو هيون ؟

255
00:32:24,990 --> 00:32:27,410
هل لديكَ على الأقل طريقة لسحبه خارجاً ؟

256
00:32:27,710 --> 00:32:31,420
؟ " NIS " أليست هذه وظيفة الـ

257
00:32:32,000 --> 00:32:37,220
. لقد تم رمي العميل السري في رأسه , و فقد ذاكرته كلياً

258
00:32:37,220 --> 00:32:39,920
و كل ماتريده هو إستخدامه مُجدداً ؟

259
00:32:40,220 --> 00:32:45,380
تبـاً , و تصف نفسك بإنسان ؟

260
00:32:46,450 --> 00:32:52,340
. أنا ... لا أخطط لترك لي سو هيون هناك للأبد

261
00:32:52,640 --> 00:32:56,120
. فأنا ... أنتظر الوقت المناسب فقط

262
00:32:57,010 --> 00:32:58,800
 الوقت المناسب " ؟ "

263
00:32:59,100 --> 00:33:00,300
أي وقت ؟

264
00:33:02,490 --> 00:33:05,400
, بالنسبة لشخص فقد ذاكرته على أي حال

265
00:33:05,490 --> 00:33:09,400
. من غير المجدي محاولة تذكيره في منتصف المهمة

266
00:33:09,750 --> 00:33:13,430
. والأكثر أهمية من ذلك أنه قد كسب ثقة ماو

267
00:33:13,430 --> 00:33:16,590
. و حينما يبدأ بأخذ أعلى الرُتب في جونغبانج

268
00:33:16,590 --> 00:33:19,450
. ستكون هذه فرصتنا

269
00:33:21,420 --> 00:33:24,590
, هو ... و بغض النظر عن كل ماحدث

270
00:33:25,100 --> 00:33:28,460
. قد عاش حياة صعبة حقاً

271
00:33:28,760 --> 00:33:33,040
. توقف عن لعب الألعاب في حياة شخص مـّـا

272
00:33:33,790 --> 00:33:38,160
. حتى لو أخفيتَ هذا , أنا سوف أكشف كل شيء

273
00:33:38,460 --> 00:33:39,300
هل فهمت ؟

274
00:33:42,390 --> 00:33:47,200
, إذا كان هذا ماستفعله 
. إذاً يجدر بك كشف الأشياء التي قمتَ بها سابقاً

275
00:33:47,500 --> 00:33:49,200
, قبل خمسين سنة

276
00:33:49,500 --> 00:33:54,360
. تحقيق والدة لي سو هيون في حادثة جونغبانج

277
00:34:02,510 --> 00:34:09,360
ربما تكون قد سربت بعض المعلومات
... لتحصل على بعض النقد السريع

278
00:34:09,940 --> 00:34:13,430
. لم أسربها لـ جونغبانج

279
00:34:14,540 --> 00:34:18,990
. وكنتيجة فقد لي سو هيون والدته

280
00:34:24,320 --> 00:34:26,340
. أنت تعرف شخصية المدير كانج

281
00:34:26,640 --> 00:34:32,720
, بدلاً من إلقاء اللوم عليك 
. تحمل مسؤولية لي سو هيون و أخذه معه

282
00:34:45,600 --> 00:34:49,460
. و الآن أتى دورنا لتحمل المسؤولية

283
00:34:49,760 --> 00:34:56,960
. لأجل المدير الراحل كانج , هذه المهمة يجب أن تنجح

284
00:34:58,040 --> 00:35:05,430
إذاً , ماذا يجب أن أفعل لأتحمل المسؤولية ؟

285
00:35:08,590 --> 00:35:11,370
. أبقِ عينك على كانج مينجاي

286
00:35:12,130 --> 00:35:17,950
. إذا تركناه لوحده  , من الممكن أن يعرض المهمة للخطر

287
00:35:17,950 --> 00:35:23,120
. على أي حال , إذا أرشدنا جيداً , فسيصبح بطاقة باهضة للعب

288
00:35:23,340 --> 00:35:28,740
... كل ماعليك فعله هو أن تكبح جماحه الآن و عندها

289
00:35:34,990 --> 00:35:36,750
... لي سو هيون

290
00:35:38,030 --> 00:35:41,470
سوف تعيده , صحيح ؟

291
00:35:47,210 --> 00:35:52,720
هل تعلم من هو الجاسوس الأفضل في العالم ؟

292
00:35:57,010 --> 00:36:01,540
. الجاسوس الذي لا يعلم أنه الأول

293
00:36:01,840 --> 00:36:04,890
. إنه الجاسوس النهائي

294
00:36:36,730 --> 00:36:39,000
. ظننتُ أنكَ في الأعمال المكتبية

295
00:36:46,340 --> 00:36:48,430
أتريد بعض القهوة ؟

296
00:36:50,420 --> 00:36:53,540
إذاً شاي " يولما " ؟

297
00:36:50,420 --> 00:36:53,540
<i>. يولما " هي نبات إستوائية معروفة بقدرتها على التهدئة "</i>

298
00:36:56,630 --> 00:36:58,840
ميونج جي , كيف لا تقولين شيئاً ؟

299
00:36:59,780 --> 00:37:01,680
حول ماذا ؟

300
00:37:02,640 --> 00:37:06,380
... المساعدة في الجنازة , شرب الماء فقط خلال العمل

301
00:37:08,240 --> 00:37:12,060
. كل شخص قال على الأقل كلمة تعاطف أو نصيحة لي

302
00:37:13,080 --> 00:37:16,120
. لا أعلم كيف أقول ذلك , كما أن هذا ليس بأسلوبي

303
00:37:17,680 --> 00:37:21,460
ولكن , هل حقاً لا تحب شاي " يولما " ؟

304
00:37:25,430 --> 00:37:27,660
. ميونج جي

305
00:37:30,260 --> 00:37:32,510
. أريد أن أطلب منكِ خدمة

306
00:37:38,440 --> 00:37:41,490
. لا تقلق كثيراً حول هذا

307
00:37:44,020 --> 00:37:48,240
. سوف تدرك في النهاية الإخلاص بكلماتك

308
00:37:52,050 --> 00:37:55,850
كيف تعلم بمَ أشعر ؟

309
00:37:59,320 --> 00:38:05,370
, أعلم أنك إذا رفضت أوامر المجموعة 
. إبنتك والسيد سوه سيكونان في خطر

310
00:38:05,670 --> 00:38:11,330
. خلال العمل , أبق ِ عينك عليها

311
00:38:11,550 --> 00:38:13,150
. حسنـاً

312
00:38:26,220 --> 00:38:27,950
ماهذا ؟

313
00:38:27,950 --> 00:38:30,700
. لقد أخبرتكَ ألاّ تأتي حتى أناديك

314
00:38:30,700 --> 00:38:33,690
. الشيء الذي أردتَ منا توزيعه

315
00:38:34,070 --> 00:38:36,200
ماذا كان ؟

316
00:38:36,200 --> 00:38:38,890
. لقد أخبرتك , إنه المنتج الجديد

317
00:38:39,190 --> 00:38:43,770
, في أحد النوادي التي يديرها أحد رجالي 
. إنهار رجل شاب بعد أخذه

318
00:38:44,070 --> 00:38:46,380
. واو , سيد بارك

319
00:38:46,660 --> 00:38:49,800
متى أصبحتَ إنسانياً جداً ؟

320
00:38:52,150 --> 00:38:56,260
, كل ما تفكرون به هو توزيع البضائع وقبض المال

321
00:38:56,260 --> 00:38:59,290
. لكن بالنسبة لنا , هذا من الممكن أن يُفسد عملنا كلياً

322
00:39:01,060 --> 00:39:06,360
. إنتظر فقط , سيتعاون الجميع ليدفعوا هذا

323
00:39:07,360 --> 00:39:12,980
, إذا كنت لا تريد الندم على هذا 
.  فالأفضل لمصلحتك أن تبقى هادئاً

324
00:39:48,160 --> 00:39:50,070
ماذا حدث ؟

325
00:39:51,270 --> 00:39:53,980
. إذا استمر هذا , نحن من سيتم قتله

326
00:39:55,230 --> 00:39:56,660
... يا رجل ... هذا

327
00:39:56,960 --> 00:40:01,720
, لقد تم إستغلالنا على أي حال 
. لا نستطيع البقاء جالسين و محتقرين

328
00:40:02,850 --> 00:40:06,450
إذاً ... هذا ما يجب أن نفعله ؟

329
00:40:06,750 --> 00:40:09,100
. كل شيء جاهز

330
00:40:11,500 --> 00:40:13,900
. فلنتخلص من ماو

331
00:40:16,220 --> 00:40:18,120
<i>ماذا حدث ؟</i>

332
00:40:18,630 --> 00:40:21,350
<i>. إذا استمر هذا , نحن من سيتم قتله</i>

333
00:40:21,920 --> 00:40:24,110
<i>... يا رجل ... هذا</i>

334
00:40:25,530 --> 00:40:32,880
, لقد كان هناك و فجأة ضوضاء في الخلفية . فلم أستطع أن أمسك البقية

335
00:40:33,930 --> 00:40:35,620
هل يخططون لحرب ؟

336
00:40:35,920 --> 00:40:38,570
. لا , فهم ليسوا بهذه الحماقة

337
00:40:39,560 --> 00:40:46,050
 سيكون من الأسهل لنا إذا فعلوا
. ما أمرهم جونغبانج أن يفعلوه

338
00:40:46,660 --> 00:40:48,610
. و سيكون من الأسهل إمساكهم

339
00:40:48,910 --> 00:40:53,180
. هذا صحيح , أصبح الأمر أصعب لإمساك موقعهم

340
00:40:57,540 --> 00:41:00,450
بارك كوانج هيون , العمر : 39 عام
دا ميونج المحدودة , رئيس منطقة جانج نام

341
00:41:00,440 --> 00:41:07,340
إذاً فأنت تقولين , إذا لم يكن لـ جونغبانج
. " فإن السيد بارك سيسيطر على مجموعة " جيومي

342
00:41:07,640 --> 00:41:09,040
. بالضبط

343
00:41:10,340 --> 00:41:13,340
. إنهم ليسوا من النوع الذي يجلس بهدوء خلال هذا

344
00:41:18,050 --> 00:41:19,460
ماذا تفعل هنا ؟

345
00:41:20,990 --> 00:41:21,730
عفواً ؟

346
00:41:22,030 --> 00:41:24,520
إعتقدت أنه تمت إزالتك بشكل مؤقت
. من فريق المهمات الخارجية

347
00:41:24,520 --> 00:41:26,660
إذاً , لماذا أنت بجانب ميونج جي ؟

348
00:41:27,720 --> 00:41:29,260
ألم تعلم ؟

349
00:41:29,560 --> 00:41:31,630
. يفترض بي العمل هذه الأيام مع ميونج جي

350
00:41:32,860 --> 00:41:34,400
. لا تقل أشياء لا أريد سماعها , إذهب

351
00:41:36,360 --> 00:41:37,580
. شكراً

352
00:41:45,170 --> 00:41:46,720
. هاي , ميونج جي

353
00:41:47,380 --> 00:41:48,400
نعم ؟

354
00:41:48,700 --> 00:41:52,810
سواءً تم إستغلالكِ أو كنتِ مساعدة 
. إفعلي ما تتضمنه سلطتكِ فقط

355
00:41:58,950 --> 00:42:00,900
. ما زلت أعتقد أنها مخدرات

356
00:42:01,150 --> 00:42:04,900
. لكن ماهو غريب أن الأمر مختلف عما هو في الصفقات العادية

357
00:42:05,200 --> 00:42:06,710
. جونغبانج ليس مجرد فتحة في جدار المجموعة

358
00:42:07,010 --> 00:42:09,910
من الواضح أنهم إذاًًً كانوا في حالة 
. تسمح لهم بالتعاقد فهم يملكون الموارد ليفعلوا ذلك

359
00:42:10,210 --> 00:42:11,840
. نحن لم نكتشف بعد من يدعمهم

360
00:42:12,460 --> 00:42:16,290
. مازالت الأمور تسخن , ربما نحن حساسين وحسب

361
00:42:16,290 --> 00:42:17,990
. كلا , هناك شيء مّـا يحدث

362
00:42:17,990 --> 00:42:20,060
. لا تقللي إنتباهكِ و استمري بمراقبتهم

363
00:42:20,060 --> 00:42:22,040
. حسناً لقد فهمت

364
00:43:12,410 --> 00:43:13,660
. جي وو

365
00:43:13,660 --> 00:43:15,820
. هاي , سوه جي وو

366
00:43:16,190 --> 00:43:17,600
. نعم

367
00:43:18,370 --> 00:43:21,520
كيف سارت الأمور معكِ و أبيكِ في الإجتماع الإستثماري ؟

368
00:43:22,600 --> 00:43:24,980
. لم يحدث شيء معين

369
00:43:25,280 --> 00:43:28,460
ماذا قال المستثمرون ؟ هل أعجبهم مفهوم الأشياء الداخلية ؟

370
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
. أجل

371
00:43:33,150 --> 00:43:35,870
... لكن السيد سوه

372
00:43:35,970 --> 00:43:37,740
هل هو بخير ؟

373
00:43:38,450 --> 00:43:39,550
لماذا ؟

374
00:43:40,870 --> 00:43:42,330
... في الحقيقة

375
00:43:43,260 --> 00:43:47,900
. بالنسبة لي لا يبدو قادراً على البداية في منتجع آخر

376
00:43:48,750 --> 00:43:51,050
. كنت أتساءل إن كان يرهق نفسه

377
00:43:51,650 --> 00:43:55,720
. إنه يخطط لإيقاف كل مايفعله الآن والتركيز كلياً على إتجاه آخر

378
00:43:56,020 --> 00:43:58,650
... لماذا ؟ فتلك الشركة تعمل بشكل جيد

379
00:43:58,950 --> 00:44:03,850
... حتى حينما كان يدير الشركة في تايلند , كان يقول ذلك بإنتظام

380
00:44:04,530 --> 00:44:06,620
. أنه يود في يوم مّـا أن ينهي عمله الحالي

381
00:44:06,620 --> 00:44:13,830
. ويبني مكان عطلة رائع لي و لوالدتي للإرتياح به

382
00:44:19,970 --> 00:44:21,580
. مرحباً

383
00:44:30,100 --> 00:44:32,110
. لقد إتفقنا على أن نتقابل في المنتجع

384
00:44:32,620 --> 00:44:34,930
. لقد كنت في طريقي إلى هناك وفكرت بالذهاب سويةً

385
00:44:34,930 --> 00:44:37,170
. والإستماع إلى بعض التفسيرات في الطريق

386
00:45:14,700 --> 00:45:18,070
... طلاء النجوم كالقبة الفلكية في السقف

387
00:45:18,070 --> 00:45:21,370
 يخلف تأثيراً وكأنك في الخارج 
. على الرغم أنك في حمام معدني داخلي

388
00:45:21,570 --> 00:45:24,170
. لا أعتقد أن هذا أسلوب الرئيس

389
00:45:26,240 --> 00:45:27,880
عفواً ؟

390
00:45:28,570 --> 00:45:34,360
. آه , يود الرئيس بناء منتجع جديد على التصميم التايلندي التقليدي

391
00:45:35,660 --> 00:45:40,170
. ربما لن ينفع هذا لأن والدي لا يحب التصميم التايلندي

392
00:45:41,050 --> 00:45:43,350
ألا تحبينه أنتِ أيضاً ؟

393
00:45:48,230 --> 00:45:54,050
. أنا أعمل حالياً , ومن الممكن أن لا يتناسب ذوقي مع زبائني

394
00:45:56,140 --> 00:45:58,460
. لقد كنت أسأل فحسب

395
00:46:07,460 --> 00:46:11,860
. إنها تُدعى " باليكلي كابليكا " وهي أسماك تم إحضارها من تركيا

396
00:46:12,160 --> 00:46:17,620
وهي معروفة كذلك بإسم " الطبيب السمكة " لأنها تساعد
. على شفاء الإصابات وتعالج أمراض الجلد

397
00:46:21,020 --> 00:46:23,390
. كن صادقاً معي

398
00:46:24,030 --> 00:46:25,860
حول ماذا ؟

399
00:46:25,860 --> 00:46:28,300
... لماذا هو فجأة

400
00:46:32,330 --> 00:46:35,220
أصبح مهتماً بأعمال المنتجع ؟

401
00:46:35,330 --> 00:46:39,220
 والأكثر من ذلك , لماذا يستثمر في مشروع أبي ؟

402
00:46:40,400 --> 00:46:42,240
. أخبرتكِ

403
00:46:42,240 --> 00:46:46,070
. أنا أتصرف وفق تعليمات الرئيس

404
00:46:46,930 --> 00:46:49,710
. هاي , هذا مدهش جداً

405
00:46:51,330 --> 00:46:53,860
, أبي يقول أن هذا عمل وحسب

406
00:46:53,860 --> 00:46:57,860
. لكن صراحةً لا تعجبني أشياء عديدة في هذا

407
00:47:04,170 --> 00:47:06,380
. لاتفكري بشكل سلبي جداً

408
00:47:06,790 --> 00:47:13,220
. من يعلم , ربما يكون يخطط لحياة هادئة مع ابنته وحسب

409
00:47:50,960 --> 00:47:52,360
( مجموعة جيومي / مجموعة دا ميونج / قائمة الأعضاء الرسميين )

410
00:47:52,360 --> 00:47:54,260
الإسم : بارك كوانج هيون / العمر : 40 )
 ( الطول : 178 سم / الوزن : 70 كجم

411
00:47:54,260 --> 00:47:55,960
( الوظيفة : دا ميونج المحدودة / رئيس منطقة جانج نام )

412
00:47:55,960 --> 00:47:57,360
( البلاغات الإجرامية : هجومان مُسبقان )

413
00:48:08,360 --> 00:48:09,410
. فلنذهب

414
00:48:31,580 --> 00:48:34,000
.  دونغ سون تلقاها الشهر الماضي

415
00:48:34,000 --> 00:48:38,130
... تحرك بسرعة , يجب أن تكون الأمور سيئة

416
00:48:49,270 --> 00:48:50,610
. إنتظر

417
00:49:23,960 --> 00:49:25,090
. هاي , كيونج جو

418
00:49:28,060 --> 00:49:30,140
. تراجعي

419
00:50:25,650 --> 00:50:27,400
! توقف

420
00:50:48,060 --> 00:50:50,500
! إلى المطار بسرعة

421
00:51:04,470 --> 00:51:05,830
!هل أنت مجنون ؟

422
00:51:05,830 --> 00:51:07,740
!من تعتقد نفسك أيها الحقير ؟

423
00:51:19,510 --> 00:51:23,560
! إذا لم تخطط للذهاب إلى أفريقيا , سيكون هذا عديم الجدوى

424
00:51:23,560 --> 00:51:24,770
من أنت أيها التافه ؟

425
00:51:24,770 --> 00:51:26,590
! أنا ؟ أنا منقذك

426
00:51:26,590 --> 00:51:28,730
... هذا التافه حقـاً

427
00:51:45,510 --> 00:51:47,110
. كاي

428
00:51:47,110 --> 00:51:48,720
هل أنت بأمان ؟

429
00:51:48,950 --> 00:51:53,920
أجل , على الرغم من أن ابنتك
. كانت معي , كل شيء سار على مايرام

430
00:51:54,730 --> 00:51:56,680
و أنت ؟ أيها الرئيس ؟

431
00:51:58,090 --> 00:52:00,380
. لا تهتم بي

432
00:52:00,380 --> 00:52:03,710
. يبدو أن حادثة اليوم كانت من عمل قواد المجموعات الأخرى

433
00:52:03,910 --> 00:52:05,710
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

434
00:52:05,930 --> 00:52:10,300
أنا أعلم مسبقاً من هو المسؤول
. عن ذلك ولدي رجال في المكان

435
00:52:10,520 --> 00:52:12,630
. مفهوم

436
00:52:19,270 --> 00:52:23,440
. لا تقلقي , الرئيس بخير

437
00:52:31,580 --> 00:52:34,280
هل أنت ... على مايرام ؟

438
00:52:36,110 --> 00:52:37,630
. أجل

439
00:52:54,070 --> 00:52:55,930
. شكراً

440
00:53:21,410 --> 00:53:23,230
, إذاً فأنت تقول

441
00:53:23,530 --> 00:53:26,930
... أن جونغبانج جمع كل رؤساء مجموعة جيومي

442
00:53:27,230 --> 00:53:29,680
إذاً , ماذا كنت تخطط أن تفعل ؟

443
00:53:34,510 --> 00:53:36,790
, في اليابان

444
00:53:37,670 --> 00:53:40,210
. لدي زوجة و ابنة هناك

445
00:53:53,280 --> 00:53:55,970
. سيتم وضعك في برنامج حماية الشهود

446
00:53:56,270 --> 00:53:58,610
. يجب أن يظهر مفتاح الشهادة أو أي معلومة أخرى

447
00:53:59,520 --> 00:54:02,800
. فربما تحصل على عقوبة أقل

448
00:54:04,830 --> 00:54:09,410
. لقد قال بارك أنه سيعترف بكل شيء عن جونغبانج

449
00:54:09,910 --> 00:54:11,950
. يبدو أن هناك مشكلة في الإجراءات

450
00:54:12,250 --> 00:54:15,490
. الإجراءات مهمة , ولكن هذه الفرصة قد أتت إلينا

451
00:54:15,490 --> 00:54:17,010
. اخرجوا

452
00:54:17,560 --> 00:54:19,600
! فليخرج الجميع

453
00:54:45,230 --> 00:54:47,410
... جونغبانج

454
00:54:47,410 --> 00:54:51,730
. كانج مينجاي ! دعني أقابلك لدقيقة

455
00:55:00,930 --> 00:55:02,530
. لحظة من فضلك

456
00:55:25,080 --> 00:55:27,700
من صرّح لك لتنظر في قضية جونغبانج ؟

457
00:55:28,000 --> 00:55:30,030
هل كانت هذه طلبات الرئيس جونغ ؟

458
00:55:30,580 --> 00:55:32,310
... كلا , لقد كنت أنا

459
00:55:32,310 --> 00:55:36,420
... أتفهم إحباطك الناجم عن موت أبيك

460
00:55:36,940 --> 00:55:39,900
لكن ألا تفهم كم هي متهورة تصرفاتك ؟

461
00:55:40,200 --> 00:55:42,340
. لم كن أتصرف بشكل عقلاني

462
00:55:42,830 --> 00:55:47,160
. بعد تحقيق مفصل , طرأت فرصة فإنتهزتها

463
00:55:47,930 --> 00:55:49,680
. كما هو مكتوب في الدليل

464
00:55:49,980 --> 00:55:54,000
 جزء من برنامج حماية الشهود , أتعده أيضاً بالتخفيف من عقوبته ؟

465
00:55:54,300 --> 00:55:58,650
أنت و أكثر من أي شخص آخر 
. تعلم جيداً أننا لسنا في وضع يؤهلنا لفعل ذلك

466
00:55:59,180 --> 00:56:03,480
. يجب أن نتحدث وحسب , لايجب علينا الوفاء بذلك النوع من الوعود

467
00:56:03,680 --> 00:56:05,390
. كانج مينجاي

468
00:56:05,390 --> 00:56:06,750
... أنت حقاً

469
00:56:06,750 --> 00:56:11,370
 بالإضافة إلى ذلك 
. ربما سيكون أكثر أماناً له أن يتعفن في زنزانة السجن

470
00:56:13,490 --> 00:56:19,820
. من حسن الحظ أنه لا يجب على المدير كانج أن يراك تتصرف هكذا

471
00:57:03,030 --> 00:57:04,390
مرحباً ؟

472
00:57:05,780 --> 00:57:08,600
عزيزي ؟ عزيزي , أهذا أنت ؟ -
. أبي -

473
00:57:08,600 --> 00:57:09,760
مرحباً ؟

474
00:57:09,760 --> 00:57:11,210
. أبي

475
00:57:11,640 --> 00:57:14,010
. أبي -
أين أنت ؟ -

476
00:57:14,720 --> 00:57:18,880
مرحباً ؟ مرحباً ؟ مرحباً ؟

477
00:57:26,220 --> 00:57:27,860
. لقد غير بارك موقفه

478
00:57:28,090 --> 00:57:31,630
. لقد قال أنه لا يعلم أي شيء و أنه يريد العودة فوراً

479
00:57:32,620 --> 00:57:34,410
! كانج مينجاي

480
00:57:42,050 --> 00:57:44,400
. إلى أين أنت ذاهب ؟ فأنت لم تبدأ بعد

481
00:57:44,600 --> 00:57:47,130
! هاي , توقف يا كانج مينجاي , توقف -
هل تظن أن جونغبانج سيرتكك لوحدك ؟ -

482
00:57:47,130 --> 00:57:49,710
! هاي -
!إذا خرجت ستكون ميتاً ! أفهمت ؟ -

483
00:57:49,940 --> 00:57:50,740
! كانج مينجاي

484
00:57:50,740 --> 00:57:53,720
تحدث ! هل أنت على أي نوع من 
! العقود مع جونغبانج ؟ لقد قلت تحدث

485
00:57:53,720 --> 00:57:56,970
! هاي , أيها الوغد

486
00:58:05,580 --> 00:58:09,390
. أعتذر عن تعثيرك , و أنت على السعة تستطيع المغادرة

487
00:58:10,940 --> 00:58:12,580
. من هذا الطريق

488
00:58:20,210 --> 00:58:22,740
... الرغبة في إعتقال أوغاد الـ جونغبانج

489
00:58:22,740 --> 00:58:25,440
. هي ذاتها رغبتك ورغبة جميع من هنا

490
00:58:26,040 --> 00:58:29,990
, لهذا , في المرة القادمة التي تحاول التصرف فيها بشكل إنفرادي

491
00:58:29,990 --> 00:58:32,690
. لن أتردد في نقلك

492
00:59:17,010 --> 00:59:21,520
أحقاً ... لا تحتاج للذهاب إلى المستشفى ؟

493
00:59:23,940 --> 00:59:26,510
. لا أملك تأميناً طبياً

494
00:59:32,600 --> 00:59:36,310
هذا ... أستطيع أخذه كتذكار , أليس كذلك ؟

495
00:59:52,290 --> 01:00:00,410
إما أن تجرح شخصاً مـّا أو أن يتم جرحك 
أهكذا تجري الأمور عادةً ؟

496
01:00:04,150 --> 01:00:07,140
. إنه الشيء نفسه على أي حال

497
01:00:11,490 --> 01:00:18,470
. شخص مثلك ... لا أستطيع أبداً أن أقول أنني أعلم بما يفكر

498
01:00:20,060 --> 01:00:21,610
هل تريدين أن تعلمي ؟

499
01:00:22,210 --> 01:00:25,420
. إذا أردتِ , أستطيع إخبارك بكل شيء

500
01:00:27,420 --> 01:00:28,620
. إنسى الموضوع

501
01:00:31,450 --> 01:00:34,180
ألا تريدين سؤالي شيئاً ؟

502
01:00:36,680 --> 01:00:38,400
. عيناك تقول ذلك

503
01:00:43,660 --> 01:00:46,390
ألا تريد سؤالي شيئاً ؟

504
01:00:51,980 --> 01:00:54,730
هل تسأليني عن مشاعري ؟

505
01:00:54,950 --> 01:00:58,690
و كيف أفكر بكِ ؟

506
01:00:56,240 --> 01:00:59,800
<i>الذكريات تبقى , الذكريات تبقى</i>

507
01:00:59,800 --> 01:01:04,050
<i>على الرغم من الدموع , أستطيع الضحك</i>

508
01:01:04,050 --> 01:01:10,870
<i>ليس عليكَ أن تقلق بشأني</i>

509
01:01:10,870 --> 01:01:14,890
<i>... من خلفي , و أمامي</i>

510
01:01:14,890 --> 01:01:18,890
<i>كن أسعد أكثر من أي شخص</i>

511
01:01:18,890 --> 01:01:26,540
<i>أسعد مما كنتَ و أنت تعانقني</i>

512
01:01:26,540 --> 01:01:30,410
<i>و الآن أقول وداعاً لكل الحب والدموع</i>

513
01:01:34,620 --> 01:01:36,400
. تأخر الوقت , يجب أن أذهب

514
01:01:36,600 --> 01:01:38,340
باكراً ؟

515
01:01:39,690 --> 01:01:42,240
. تستطيعين البقاء لمدة أطول قليلاً

516
01:01:43,200 --> 01:01:47,610
. كلا , أريد أن أغادر

517
01:01:53,060 --> 01:01:54,600
. أجاشي

518
01:01:55,190 --> 01:01:56,740
أوه , ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

519
01:01:57,440 --> 01:01:58,830
هل تستطيع أن تؤدي لي خدمة ؟

520
01:01:59,330 --> 01:02:01,210
خدمة ؟ أي خدمة ؟

521
01:02:01,510 --> 01:02:04,120
حسناً , لما لا نذهب خارجاً ونتحدث عن ذلك مع بعض السوجو ؟

522
01:02:06,000 --> 01:02:08,350
. أرجوك كن مخبري

523
01:02:09,800 --> 01:02:10,830
ماذا ؟

524
01:02:11,130 --> 01:02:12,150
. مخبر

525
01:02:12,650 --> 01:02:16,500
. مثلما ساعدتَ والدي , أرجوك ساعدني بعملي

526
01:02:18,530 --> 01:02:20,990
لما لا نذهب أولاً إلى الخارج ؟
. حسناً فلنذهب خارجاً

527
01:02:21,090 --> 01:02:21,950
! أجاشي

528
01:02:34,900 --> 01:02:37,570
ما الذي أحضركِ إلى هنا في مثل هذا الوقت من المساء ؟

529
01:02:38,170 --> 01:02:41,430
إذاً فأنتِ تعطينني هذا كتذكار ؟

530
01:03:04,780 --> 01:03:05,620
. لقد وجدته

531
01:03:05,920 --> 01:03:09,020
. الملف الذي يحتوي على مكالمة المدير كانج الأخيرة قبل مقتله

532
01:03:03,060 --> 01:04:01,690
~ Yamapi Group For Translation ~
 balsaam : ترجمـة 
يمنـع بيع هذا العمل أو تأجيره 
حصريـاً على سـاحة الإقـلاع
www.eql3.com

533
01:03:09,420 --> 01:03:11,070
. لقد تتبعهم بسرية

534
01:03:11,070 --> 01:03:13,440
. واعتقلهم في الموقع الذي يتم فيه تسليم البضائع

535
01:03:13,440 --> 01:03:16,750
. كاي , لقد أصبحت أهدأ كثيراً

536
01:03:17,820 --> 01:03:20,420
<i>. الأوقات التي أقضيها معك</i>

537
01:03:20,420 --> 01:03:22,920
<i>. الأوقات التي قضيتها بحبك أنت وحدك</i>

538
01:03:22,920 --> 01:03:27,920
<i>. السبب في حياتي كان أنت</i>

539
01:03:27,920 --> 01:03:30,420
<i>. و الآن يجب أن أتركك</i>

540
01:03:30,420 --> 01:03:33,220
<i>. يجب أن أدعك ترحل</i>

541
01:03:33,220 --> 01:03:37,720
<i>. لن أنظر إلى الوراء</i>

542
01:03:37,720 --> 01:03:40,520
<i>! قلب أحمق</i>

543
01:03:40,520 --> 01:03:43,020
<i>. ذكريات مبهمة</i>

544
01:03:43,020 --> 01:03:47,920
<i>. أرجوك أخبرني أن هذا ليس بالحب</i>

545
01:03:47,920 --> 01:03:53,540
<i>خذ عيناي لأبعد مكان حتى لا أستطيع رؤيتك</i>

546
01:03:53,540 --> 01:03:58,390
<i>. حتى لو كان علي العيش متألماً</i>

547
01:03:17,690 --> 01:03:21,840
. لقد تم تأكيد أن جميع المهاجمين يملكون المخدرات ذاتها

548
01:03:22,050 --> 01:03:26,140
. لقد تنصت  على جونغبانج بسبب طلب كانج في المرة الماضية

549
01:03:26,400 --> 01:03:27,690
من تعتقد أنه يكون ؟

550
01:03:27,940 --> 01:03:33,320
لما لا نحل هذا بهدوء ؟
. فعلى أي حال سنجتمع مرة أخرى حتماً

551
01:03:33,320 --> 01:03:36,850
بما أن وجهه يذكركِ بـ سو هيون 
هل ستكونين عاطفية مجدداً ؟

552
01:03:36,850 --> 01:03:40,870
أنت تعلم أنني أحبك , و أنت تسألني لعلمك أنني لن أرفض , صحيح ؟

553
01:03:40,870 --> 01:03:44,370
. أجل  ؟ ماذا تقصد بـ " أجل " ؟ أنا أسألك عن إستعدادك لوضع وظيفتك على المحك

554
01:03:44,370 --> 01:03:49,490
. إلى أن أعلم السبب والهدف , أريدكَ أن تراقب جي وو

555
01:03:49,490 --> 01:03:51,660
. ربما تكون قد عاملتني بهذه الطريقة

556
01:03:51,660 --> 01:03:53,830
. جي وو

