﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:07,960
YaMapi Group
( M.by.F )
www.myasianpark.com  أنتاج و رفع 
 وجود انتاجي خارج موقعي سرقة لا احلل صاحبها او متابعيه

2
00:00:16,730 --> 00:00:18,670
لي سو هايون),مضى وقت طويل منذ أن رأيتك)

3
00:00:24,300 --> 00:00:28,700
لي سو هايون) ؟ ماذا تعني ؟)

4
00:00:29,360 --> 00:00:31,150
من أنت ؟

5
00:00:31,390 --> 00:00:33,940
<i>هل أنت َ جاهز للذهاب في رحلة ؟</i>

6
00:00:35,540 --> 00:00:37,030
عن ماذا تتحدّث ؟

7
00:00:37,570 --> 00:00:40,490
!! هل تظنني سأسقط من أجل ذلك

8
00:00:40,860 --> 00:00:44,390
<i>.. اذا شاء أحدهم حدوث ذلك</i>

9
00:00:44,680 --> 00:00:49,220
<i>فلن يكون أنا أو أنت </i>

10
00:00:49,300 --> 00:00:53,760
<i>على كل حال, لدي الكثير لأخبرك به</i>

11
00:00:57,990 --> 00:00:59,580
أنت

12
00:00:59,820 --> 00:01:02,350
أليس كذلك ؟,(NIS)من تجسس عليّ في الـ

13
00:01:02,520 --> 00:01:04,050
<i>فكّر أكثر </i>

14
00:01:04,320 --> 00:01:08,400
<i> مع مراعاة ما حدث قبل ذلك </i>

15
00:01:08,820 --> 00:01:11,420
!! ألو ؟ ألو

16
00:01:51,740 --> 00:01:53,230
الحلقه الثانية عشرة

17
00:02:49,160 --> 00:02:52,580
<i> لابد من أن ترسل المال لـ "تايلند" خلال الشهر القادم  </i>

18
00:02:53,670 --> 00:02:58,650
تلك نصف الأموال الملحقه في الإستثمار
الثالث للإمبراطورية المالية, حسنا ً ؟

19
00:02:59,010 --> 00:03:00,900
مره واحدة كفاية

20
00:03:01,330 --> 00:03:04,730
والآن, هل تحاول استخدام شركتي لتمرير الأموال ؟

21
00:03:06,330 --> 00:03:07,720
(مدير (سوه

22
00:03:09,120 --> 00:03:12,450
لقد عملت مسبقا ً مع رئيسنا في تايلند , أليس كذلك ؟

23
00:03:12,960 --> 00:03:16,780
إذن لابد أن تعلم بأن (تشيونغ بانغ) أفضل مني

24
00:03:17,880 --> 00:03:22,830
في كل مره يُدعى السيد (جانغ) من تايلند , يصبح رئيسنا جدي جداً

25
00:03:23,520 --> 00:03:30,440
سيّد (سوه) , عليك َ أنت َ أيضا ً
الإهتمام بما هو َ أفضل لإبنتك

26
00:03:36,350 --> 00:03:39,030
عمل جيد , شكرا ً

27
00:03:39,560 --> 00:03:41,370
عمل جيد

28
00:03:47,940 --> 00:03:51,130
لماذا يبدو هذا معقد جدا ً ؟

29
00:03:52,060 --> 00:03:53,970
ماذا ؟ هل هناك شيء ناقص ؟

30
00:03:54,530 --> 00:03:59,510
سنبي ) , هل هذه مدرجة في القائمة الأصلية ؟ )

31
00:03:59,590 --> 00:04:02,300
أوه , تمثال الفيل ؟

32
00:04:02,490 --> 00:04:06,080
أضافته مؤخرا ً  , و قاموا بطلبه و أخذوه(BS)مؤسسة الـ

33
00:04:06,640 --> 00:04:08,530
إذن , لِمَ لم نراه آنذاك ؟

34
00:04:09,600 --> 00:04:12,650
أعتقد بأنهم أخذوه قبل أن نراه

35
00:04:22,020 --> 00:04:24,300
<i> سيدي , لقد عدت -
نعم -</i>

36
00:04:25,420 --> 00:04:27,700
هل حدث أمر طارئ مع (سوه) ؟

37
00:04:27,870 --> 00:04:30,130
لقد هدأته قليلا ً أيها الرئيس

38
00:04:30,670 --> 00:04:32,050
هدّأته ؟

39
00:04:33,850 --> 00:04:36,420
! هل تظن أنه بتلك السهوله

40
00:04:36,970 --> 00:04:38,260
أعتذر يا رئيس

41
00:04:38,880 --> 00:04:43,440
لانعلم ما الذي يخطط له,  فـلديه من الضغينه مايكفي ضدنا

42
00:04:44,740 --> 00:04:47,990
! ضع عينك عليه يا (كاي) , كي لا يضل ويخطئ

43
00:04:50,400 --> 00:04:52,650
حاضر أيها الرئيس

44
00:04:53,210 --> 00:04:55,200
<i>هل هناك مايقلقك ؟</i>

45
00:04:57,310 --> 00:04:59,730
لو كنت َ  منهكا ً , يمكنك الذهاب مبكرا ً للمنزل و أخذ قسطا ً من الراحه

46
00:05:00,910 --> 00:05:02,300
لا بأس

47
00:05:12,320 --> 00:05:13,770
لحظة بعد إذنك

48
00:05:13,870 --> 00:05:15,360
<i>حسنا ً</i>

49
00:05:22,570 --> 00:05:24,500
<i>لي سو هايون),مضى وقت طويل منذ أن رأيتك)</i>

50
00:05:24,930 --> 00:05:29,460
<i>على كل حال , لدي الكثير لأخبرك به</i>

51
00:05:30,350 --> 00:05:35,320
<i>إنك تشبه كثيرا ً شخص إعتدت ُ على رؤيته</i>

52
00:05:42,330 --> 00:05:44,190
أهلا ً

53
00:05:51,700 --> 00:05:53,010
هل إنتظرت َ طويلا ً ؟

54
00:05:53,740 --> 00:05:57,570
لا .. لقد وصلت ُ قبل قليل , كيف َ عملك ؟

55
00:05:58,230 --> 00:06:02,860
لقد إنتهى الجزء الأول من العمل

56
00:06:05,030 --> 00:06:06,730
شكرا ً

57
00:06:17,270 --> 00:06:19,050
كاي ) , لدي سؤال واحد لك )

58
00:06:22,550 --> 00:06:24,910
بينما كنت ُ أتجوّل في المعرض

59
00:06:25,140 --> 00:06:27,630
كانت هناك قطعة مفقودة

60
00:06:28,640 --> 00:06:34,150
سألت ُ زميلي عن ذلك , و أخبرني بأنك مَن أخذها

61
00:06:36,290 --> 00:06:38,520
!  أوه , ذلك

62
00:06:39,400 --> 00:06:42,580
لقد أرادها الرئيس شخصيا ً

63
00:06:42,990 --> 00:06:44,690
لذلك أحضرتها لمنزله

64
00:06:45,190 --> 00:06:48,360
.... لو كان ذلك يسبب مشكلة

65
00:06:48,630 --> 00:06:52,920
لا , ليس كذلك

66
00:06:53,870 --> 00:07:00,360
ولكنني كنت ُ أتساءل اذا كان بالإمكان عرضه
في معرض المدينة فالقطعه جدا ً رائعة

67
00:07:01,080 --> 00:07:03,280
سأطلب من الرئيس ذلك

68
00:07:04,270 --> 00:07:05,590
حسنا ً

69
00:07:11,800 --> 00:07:14,560
بالنسبة للرجل الذي يشبهني

70
00:07:17,890 --> 00:07:19,810
لقد انتابني الفضول حوله فحسب

71
00:07:20,330 --> 00:07:24,680
في الحقيقة , من المفاجئ أن يكون هناك اثنان
في هذا العالم على هذا القدر من الشبه

72
00:07:27,910 --> 00:07:32,270
إلى جانب الشكل , هل هناك اوجه تشابه أخرى ؟

73
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
أنتما الإثنان جدا ً مختلفين

74
00:07:37,370 --> 00:07:40,500
.... لديكما وظائف مختلفة و شخصيات مختلفة

75
00:07:40,970 --> 00:07:45,120
(كاي) , أنت َ "الضد" من (سو هيون)

76
00:07:48,260 --> 00:07:52,300
ما كان اسم ذلك الرجل , مرة أخرى؟

77
00:07:53,270 --> 00:07:56,650
(سو هيون) ..... (لي سو هيون)

78
00:08:10,140 --> 00:08:11,660
متأسف

79
00:08:17,270 --> 00:08:21,850
الآن فقط لاحظت, بأنكما تتشاركان بشيء واحد

80
00:08:23,710 --> 00:08:29,140
لقد بدا (سو هيون)  أيضا ً مشغولا ً بعالمه الخاص أحيانا ً

81
00:08:29,910 --> 00:08:32,140
(كما أنت َ عليه الآن , (كاي

82
00:08:36,470 --> 00:08:40,030
<i>مؤخرا ً , العقاقير المخدّرة بإسم "المنطاد" تسوّق بسرعة كبيرة</i>

83
00:08:40,070 --> 00:08:41,460
<i>(هذا تقرير (سونغ سو مين</i>

84
00:08:41,490 --> 00:08:47,220
<i>هذا العقار مصنّع من مصادر جنوب آسيويه ومعالجة منزليا ً</i>

85
00:08:47,270 --> 00:08:50,440
<i>التحقيق بذلك الأمر صعب جدا ً لشدة الحراسة الأمنية عليه</i>

86
00:08:50,600 --> 00:08:53,070
<i> الأخير من محل الوجبات السريعة (CCTV) هذا تسجيل الـ  </i>

87
00:08:53,280 --> 00:08:56,370
<i>طبقا ً لتحقيقات الشرطة لخمسة سنوات </i>

88
00:08:56,450 --> 00:08:58,330
<i>... المخدرات التي استعملت بشكل متدنى عام 2002 </i>

89
00:08:58,390 --> 00:08:59,340
(تشويل دو )

90
00:08:59,590 --> 00:09:01,930
هل انتهيت من التقرير المُعد حول التحقيقات اليابانية ؟

91
00:09:08,950 --> 00:09:10,280
أوه , نعم

92
00:09:10,390 --> 00:09:13,880
يبدون هادئين جدا ً بسبب انتخابات المجلس التشريعي الياباني

93
00:09:15,950 --> 00:09:18,130
أعلم بأنك متعب جدا ً

94
00:09:18,360 --> 00:09:22,080
ولكن دعنا نركز أكثر على واجباتنا . عُلِم ؟

95
00:09:22,130 --> 00:09:23,490
حسنا ً

96
00:09:23,670 --> 00:09:24,900
إعملوا بجد

97
00:09:53,430 --> 00:09:54,660
هل تريد بعضا ً من هذا ؟

98
00:09:55,540 --> 00:09:56,560
قهوه ؟

99
00:09:56,770 --> 00:10:01,260
أذكر بأنك ِ قلت ِ بأنه منتج مُعد بتعب عبيد
ولن تقومي بشربه تضامنا ً معهم

100
00:10:01,490 --> 00:10:05,320
هذا مُعد في كوريا , لذا عملية الإنتاج تختلف

101
00:10:06,520 --> 00:10:07,600
شكرا ً

102
00:10:08,210 --> 00:10:09,660
لقد غيرت ِ ستايل شعرك

103
00:10:19,530 --> 00:10:21,140
ماذا يعتقدان أنهما فاعلان هذان الإثنين ؟

104
00:10:21,190 --> 00:10:22,810
كانغ , و جو

105
00:10:23,690 --> 00:10:25,920
لقد كانت هناك اشاعة بأنهما يخرجان معا ً

106
00:10:26,790 --> 00:10:28,460
وما الذي غيّرهما ؟

107
00:10:28,670 --> 00:10:30,200
رسالة الحب ؟

108
00:10:32,580 --> 00:10:33,740
ألم تكن تلك قهوه ؟

109
00:10:34,680 --> 00:10:35,910
أسرار عالمية ؟

110
00:10:44,220 --> 00:10:48,900
لنشرب شيئا ً

111
00:10:49,140 --> 00:10:51,280
! هيه, مين جي

112
00:10:52,990 --> 00:10:54,510
هل وجدت شيئا ً ؟

113
00:10:54,860 --> 00:10:56,270
! لا شيئ يذكر

114
00:10:57,020 --> 00:10:59,690
!!!   أوه

115
00:11:00,230 --> 00:11:02,970
لماذا لا نقبض على (كاي) أو أيا ً كان إسمه ونقوم بإستجوابه ؟

116
00:11:04,070 --> 00:11:06,070
علينا أن نكون حذرين, فقد نُحظَر من العمل

117
00:11:06,200 --> 00:11:10,560
لو تحركنا عنوة . قد نقع في مشاكل جمّه

118
00:11:10,660 --> 00:11:12,050
هذا صحيح

119
00:11:12,180 --> 00:11:14,980
في مثل هذا الوقت, لابد أن نتوخى الحذر

120
00:11:19,900 --> 00:11:21,790
شخص ما هنا

121
00:11:24,160 --> 00:11:26,020
! مايونغ جي ) .. كيف يمكن ذلك )

122
00:11:26,450 --> 00:11:28,750
تبدو ودودا ً جدا ً هنا

123
00:11:31,140 --> 00:11:33,780
نعم .. مظهرها جميل

124
00:11:34,820 --> 00:11:36,020
ماهذا ؟

125
00:11:36,270 --> 00:11:41,840
"بطلب من (مين جي), قمت بالبحث عن الأموال المصدّرة إلى "تايلند

126
00:11:42,280 --> 00:11:47,250
هذا جرد لجميع القطع المبتاعة لتجميل المحل الداخلي

127
00:11:50,530 --> 00:11:53,380
مليونين دولار, ذلك يعني تسعة عشر بليون ون

128
00:11:53,750 --> 00:11:57,300
أليس هذا إهتمام مفرط بقطعة فنية ؟

129
00:11:57,900 --> 00:11:59,960
لقد نسيت صفرا ً

130
00:12:03,150 --> 00:12:06,000
عشرون مليون دولار ؟

131
00:12:06,100 --> 00:12:09,870
كل شيء واضح الآن, فقد أتوا بها مستخدمين القطع الفنية كتغطية

132
00:12:11,220 --> 00:12:15,910
مازلنا غير متأكدين بأن الأموال مصدرها المخدرات

133
00:12:16,240 --> 00:12:21,010
(ولا نعلم بخصوص الإتصالات بين محل العمل و (تشيونغ بانغ

134
00:12:21,090 --> 00:12:22,530
(هيه, (أهشي

135
00:12:22,650 --> 00:12:26,020
لماذا في كل مره تعطّلنا ؟

136
00:12:26,330 --> 00:12:28,240
لأنني أستطيع

137
00:12:28,310 --> 00:12:29,430
.... وأنت

138
00:12:30,020 --> 00:12:33,070
(أنا (سنبي) فلماذا تناديني بإسم (أهشي

139
00:12:33,150 --> 00:12:35,150
سنبي) ؟ اي (سنبي) ؟)

140
00:12:35,200 --> 00:12:36,950
.... فقط سوف

141
00:12:40,780 --> 00:12:42,030
(أيها العميل (كانغ

142
00:12:43,070 --> 00:12:44,790
هذه عملية تحقيق

143
00:12:45,170 --> 00:12:47,300
(ولكنها أيضا ً تحوي مشاكل عائلة (جي وو

144
00:12:47,630 --> 00:12:48,520
أنت

145
00:12:48,810 --> 00:12:51,420
اذا كنت لا تخطط لعدم رؤية (جي وو)  بعد الآن

146
00:12:52,050 --> 00:12:53,930
فعليك عمل ذلك بجد

147
00:12:54,650 --> 00:12:57,160
كيف لي أن أفعل ذلك ؟

148
00:12:57,690 --> 00:13:00,080
و كيف لي أن أعرف؟

149
00:13:15,210 --> 00:13:17,260
لقد أخبرتني بأن لديك شيئا ً ستقوله لي

150
00:13:20,690 --> 00:13:22,210
(كانغ مين جي)

151
00:13:27,200 --> 00:13:30,950
هل ستبقى صامتا ً بعد أن دعوت َ شخصا ً مشغولا ً إلى هنا ؟

152
00:13:31,020 --> 00:13:32,170
متأسف

153
00:13:33,050 --> 00:13:36,100
يالك من شخص جيد بالقدوم على نحو مفاجئ و التصرف بحماقة

154
00:13:36,570 --> 00:13:38,810
هل الإعتذار صعب لهذه الدرجة ؟

155
00:13:40,670 --> 00:13:43,040
متأسف, لقد كنت ً مستعجلا ً

156
00:13:43,660 --> 00:13:45,620
من الجيد أنك فهمت ما اقصد

157
00:13:46,670 --> 00:13:50,970
ولكن لو أردت الإعتذار, فقم بذلك لـ (كاي) أولا ً

158
00:13:53,510 --> 00:13:54,600
لا

159
00:13:55,140 --> 00:13:56,650
لن أتأسّف لسواك

160
00:13:56,820 --> 00:13:58,130
(مين جي)

161
00:13:59,180 --> 00:14:03,710
أولئك الحمقى  لابد من أنهم يخفون المخدرات
في مكان ما  مستخدمين القطع الفنيه كتغطية

162
00:14:04,700 --> 00:14:06,580
.. و السبب الذي يدعوني إلى الإعتذار

163
00:14:06,990 --> 00:14:09,340
هو أنك و أبيكِ تعانيان

164
00:14:09,800 --> 00:14:12,930
و لكنني لم أحصل على دليل واحد بعد,  لإدانتهم والقبض عليهم

165
00:14:13,410 --> 00:14:14,820
انتظر

166
00:14:15,980 --> 00:14:17,140
هم ؟

167
00:14:19,050 --> 00:14:23,520
هل هذا يتضمن أبي الحقيقي ؟

168
00:14:24,620 --> 00:14:29,440
(من الحقيقة المؤكدة أنه عضو في (تشيونغ بانغ

169
00:14:32,070 --> 00:14:35,100
أبي يعمل بمنظمة كهذه

170
00:14:36,010 --> 00:14:38,470
ولكنه لن يستخدم إبنته لتحقيق جرائمه

171
00:15:30,640 --> 00:15:33,580
هيونغ) , ساعدني)

172
00:15:33,640 --> 00:15:36,490
أيها الرئيس (بي) , يا لك من أحمق

173
00:16:27,310 --> 00:16:28,730
هيه, كاي

174
00:16:30,170 --> 00:16:33,140
تبدو عيناك شاحبة المنظر مقارنة ً بالأيام السابقة

175
00:16:34,980 --> 00:16:36,730
هل السبب (آري)؟

176
00:16:39,020 --> 00:16:41,000
أنتما الإثنان مرتاحين لهذا الوضع ؟

177
00:16:42,170 --> 00:16:43,780
كان الأمر سريعا ً

178
00:16:43,940 --> 00:16:45,360
لا, سيدي

179
00:16:47,450 --> 00:16:49,020
تعال إجلس هنا

180
00:16:50,800 --> 00:16:52,060
تحرك

181
00:17:01,220 --> 00:17:04,130
متأسف, هلا ّ تركتينا لبعض الوقت ؟

182
00:17:21,040 --> 00:17:25,220
يبدو أنك تعمل بجهد بعد عودتك

183
00:17:25,880 --> 00:17:28,230
... لم يكن هناك عمل إضافي

184
00:17:30,220 --> 00:17:35,960
أعلم بان المسألة ستكون صعبة, ولكننا سنجتاز أهم نقطة

185
00:17:36,350 --> 00:17:43,510
الآن علينا السيطرة على أسواق آسيا الشرق جنوبية

186
00:17:49,720 --> 00:17:55,140
كاي, عليك الكثير لتقوم به من أجلي ومن أجل الفريق

187
00:18:02,980 --> 00:18:07,530
يارئيس, مامقدار ثقتك بي؟

188
00:18:10,310 --> 00:18:15,250
هل أبدو كشخص سيرافقك في كل الظروف على طول الطريق؟

189
00:18:17,620 --> 00:18:19,990
ماهذا الذي تتحدث عنه فجأة ؟

190
00:18:22,650 --> 00:18:26,180
سرا ً (NIS) منذ فترة قصيرة , اتصل بي عميل

191
00:18:27,840 --> 00:18:29,040
؟ NIS

192
00:18:29,150 --> 00:18:30,060
نعم

193
00:18:31,140 --> 00:18:36,500
يبدو أنه كان هناك عميل يشبهني تماماً و قد توفي

194
00:18:37,810 --> 00:18:41,970
بعد اكتشافهم للأمر كانت هناك المشاكل المتعلقة بذاكرتي

195
00:18:43,500 --> 00:18:45,660
<i>وباستخدام ذلك حاول اقناعي لضمي إلى صفه</i>

196
00:18:47,670 --> 00:18:52,640
لقد قال بأنني أنا وذلك الرجل شخص ٌ واحد

197
00:19:06,260 --> 00:19:07,670
... على كل حال

198
00:19:08,080 --> 00:19:10,830
لقد فشلوا في مساعيهم

199
00:19:12,380 --> 00:19:17,240
لو نجحوا لما قمت بإخباري بذلك

200
00:19:17,920 --> 00:19:19,290
متأسف

201
00:19:20,020 --> 00:19:21,430
ماذا ستفعل ؟

202
00:19:23,730 --> 00:19:27,740
اذا كنت َ قلقا ً, هل تريدني النظر إلى نقطة أبعد ؟

203
00:19:30,300 --> 00:19:34,270
سيدي, لو كانت الثقه موجودة فكل شيء سيكون على مايرام

204
00:19:34,750 --> 00:19:38,300
سأهتم بالبقية

205
00:19:40,980 --> 00:19:42,300
حسنا ً

206
00:19:51,710 --> 00:19:52,950
حسنا ً

207
00:19:54,590 --> 00:19:55,920
حاضر يارئيس

208
00:20:07,110 --> 00:20:11,170
لاحاجة للثقه بين رجال اختبروا اللحظات القريبه من الموت معا ً

209
00:20:14,980 --> 00:20:17,420
لأنهم شخص واحد

210
00:20:24,620 --> 00:20:25,810
تفضّل

211
00:20:26,530 --> 00:20:29,860
ما الذي أتى بك َ إلى هنا خلال ساعات عملك ؟

212
00:20:46,340 --> 00:20:47,750
آسف

213
00:20:47,860 --> 00:20:51,780
لم أستطع إخبارك بشكل أبكر عن طبيعة عملي الفعلي

214
00:20:54,600 --> 00:20:56,490
هل تعلم (جي وو) عن ذلك ؟

215
00:20:57,120 --> 00:20:58,010
نعم

216
00:21:02,350 --> 00:21:03,440
اذن ماذا ؟

217
00:21:03,880 --> 00:21:05,490
ماذا تريد  ؟

218
00:21:06,700 --> 00:21:10,460
ألست َ مستخدم من قِبل (تشيونغ بانغ) ؟

219
00:21:11,210 --> 00:21:12,800
عمّا تتحدّث ؟

220
00:21:13,080 --> 00:21:14,920
ماذا تعني بكلماتك تلك ؟

221
00:21:15,330 --> 00:21:18,890
(أنا أعلم بشأنك و (ماو

222
00:21:25,950 --> 00:21:30,930
هل تريد التقرب من (جي وو) ولذلك تحقق في أمر (تشونغ بانغ)؟

223
00:21:31,050 --> 00:21:31,970
لا

224
00:21:32,730 --> 00:21:34,240
(لأنني أحب (جي وو

225
00:21:34,410 --> 00:21:36,050
لأنني لا أريد أن ارى (جي وو)  تعيسة

226
00:21:36,160 --> 00:21:37,420
لذلك أريد القبض عليهم

227
00:21:37,550 --> 00:21:39,150
! لا أريد سماع المزيد منك, إرحل

228
00:21:39,210 --> 00:21:40,120
أبتي

229
00:21:40,210 --> 00:21:41,000
ياحارس الأمن

230
00:21:41,070 --> 00:21:43,220
... (الطريقة الوحيدة للتخلص من قبضة (تشونغ بانغ

231
00:21:45,910 --> 00:21:48,210
هي بتدمير (تشونغ بانغ) ذاته

232
00:22:08,680 --> 00:22:11,320
<i>الشخص المطلوب غير موجود في الخدمة
... فضلا ً دع رسالتك بعد النـ </i>

233
00:22:17,380 --> 00:22:20,920
رئيس (سوه) , ماذا هناك؟

234
00:22:21,180 --> 00:22:24,670
لم ترد (جي وو) على اتصالاتي , فتساءلت في حال كانت في مكتبها

235
00:22:25,060 --> 00:22:27,800
لقد غادرت منذ وهله لرؤيتك

236
00:22:28,520 --> 00:22:29,900
أنا ؟

237
00:22:31,200 --> 00:22:35,530
BS حسنا ً , لا .. مشروع

238
00:22:36,660 --> 00:22:38,380
ألم تخبرك ؟

239
00:22:39,030 --> 00:22:41,800
أوه, فهمت

240
00:22:54,520 --> 00:22:56,760
<i>يجب عليك الإتصال قبل المجيء</i>

241
00:22:56,810 --> 00:22:59,280
<i>الرئيس لديه إجتماع مهم , لذا هو غير متواجد حاليا ً</i>

242
00:22:59,350 --> 00:23:02,400
كاي هيونغ ) سيحضر هنا قريبا ً)

243
00:23:03,130 --> 00:23:04,060
حسنا ً

244
00:23:04,590 --> 00:23:08,580
أوه, وقد كنتُ مع(كاي), حينما وقع الحادث على الرصيف

245
00:23:08,700 --> 00:23:13,930
لقد عزمت ُ أمري لحراستك, فقد غامرت ُ بحياتي

246
00:23:14,320 --> 00:23:15,270
شكرا ً لك

247
00:23:15,320 --> 00:23:17,400
ماذا تعنين بـ "شكرا ً " ؟

248
00:23:18,420 --> 00:23:20,340
هيونغ, سيدتك الصغيرة هنا

249
00:23:20,460 --> 00:23:21,630
ما الأمر ؟

250
00:23:24,980 --> 00:23:27,090
بالنسبة للقطعة الفنية الإضافية التي قمت بطلبها

251
00:23:27,230 --> 00:23:30,110
هل لي أن أراها ؟

252
00:23:34,170 --> 00:23:35,620
إنها هناك

253
00:23:36,140 --> 00:23:37,000
حسنا ً

254
00:23:46,110 --> 00:23:48,400
أي نوع ٍ من الفضول جذبك إليها ؟

255
00:23:50,730 --> 00:23:52,270
بخصوص المعرض الفني

256
00:23:52,370 --> 00:23:56,210
أخبرني المدير بأن علي رؤية القطعة

257
00:23:58,900 --> 00:24:01,530
هل لي ببعض الماء ؟

258
00:24:04,470 --> 00:24:05,710
انتظري

259
00:24:06,340 --> 00:24:07,330
حسنا ً

260
00:24:33,190 --> 00:24:35,630
شكراً لجعلي أرى هذه القطعة

261
00:24:35,830 --> 00:24:37,660
علي الذهاب الآن

262
00:24:37,850 --> 00:24:38,950
جاهزة ؟

263
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
...  آه

264
00:24:46,850 --> 00:24:48,350
شكرا ً

265
00:24:56,760 --> 00:24:58,330
مرت فترة طويلة منذ آخر مرة تقابلنا بها

266
00:25:02,790 --> 00:25:06,530
هل استعملت ِ مديرك كعذر للمجيء فقط لرؤية (كاي)؟

267
00:25:07,440 --> 00:25:10,290
أنتما الإثنان كثيرا ً ما أراكما سويّه

268
00:25:11,430 --> 00:25:13,110
لقد أتت هنا من أجل العمل

269
00:25:14,850 --> 00:25:19,270
حقا ً .. هذا ليس بالعذر السيء

270
00:25:21,040 --> 00:25:25,000
ما رأيكما بالخروج معا ً ؟

271
00:25:26,080 --> 00:25:28,010
أوه, إنتظرا

272
00:25:28,610 --> 00:25:31,580
جي وو, لقد قلت ِ سابقا ً  أنك ِ لا تحبين الرجال من هذا النوع

273
00:25:31,930 --> 00:25:35,330
لا, فأنا لا أهتم

274
00:25:35,580 --> 00:25:38,050
فقط أهتم بالمظهر الخارجي للرجال

275
00:25:39,660 --> 00:25:45,130
سأكون على مايرام مع (كاي).. مارأيك ؟

276
00:27:02,030 --> 00:27:05,210
تشويل دو ... كانغ مين جي

277
00:27:11,420 --> 00:27:15,920
لقد قمتما بالتحقيق حول (تشيونغ بانغ) خارج المؤسسة , أليس كذلك ؟

278
00:27:16,750 --> 00:27:20,860
(مع أعضاء فريق تحليل المعلومات (مايونغ) و (بايون

279
00:27:21,730 --> 00:27:24,160
... أيتها الرئيسة, ماحدث كان

280
00:27:24,260 --> 00:27:26,010
هل جننت ؟

281
00:27:26,410 --> 00:27:30,580
ألا تعلم ما الذي يحدث حينما يقوم عميل ما بالتحقيق مستقلا ً

282
00:27:32,210 --> 00:27:33,550
(يارئيسة (أوه

283
00:27:33,860 --> 00:27:35,300
إن الأمر ليس بتلك الجديّة

284
00:27:35,360 --> 00:27:38,140
ولكنني كنت ُ أحقق في أمر ما وطلبت من (سنبي) المساعدة

285
00:27:38,210 --> 00:27:39,640
(كانغ مين جي)

286
00:27:40,100 --> 00:27:48,670
لأجل المدير (كانغ) كنت ُ أغض الطرف عن تصرفاتك الخاطئة

287
00:27:49,720 --> 00:27:52,640
لكن, الآن اختلف الوضع

288
00:27:53,330 --> 00:27:58,160
سأكتب تقرير عمّا حدث , وسيتم التحقيق في الأمر

289
00:28:17,900 --> 00:28:19,530
ماذا قلتِ توا ً ؟

290
00:28:19,750 --> 00:28:24,020
ذهبت ُ لمنزله بغرض التأكد و  وجدتها مزيفة

291
00:28:24,480 --> 00:28:27,000
لقد كانت قطعة مختلفة تماما ً عن تلك التي استوردوها

292
00:28:29,430 --> 00:28:33,540
... لا أعلم بالضبط, ولكنني سمعت

293
00:28:34,010 --> 00:28:36,560
بأنهم يجلبون المخدرات بهذه الطريقة

294
00:28:36,640 --> 00:28:39,040
إنه أبيك ِ الحقيقي

295
00:28:39,530 --> 00:28:44,070
كيف له أن يستخدمك لأمر ٍ كهذا ؟ لا يمكن أبدا ً

296
00:28:44,480 --> 00:28:46,390
أبي, أرجوك أخبرني بالحقيقة

297
00:28:46,900 --> 00:28:49,110
لقد استخدموك أنت أيضاً, أليس كذلك ؟

298
00:28:50,340 --> 00:28:51,850
كانغ) مَن أخبرك بذلك ؟)

299
00:28:54,370 --> 00:28:57,160
لقد أتى لشركتي مساء ً

300
00:28:58,710 --> 00:29:01,600
؟ NIS لماذا لم تخبريني بأنه يعمل لدى الـ

301
00:29:04,160 --> 00:29:07,720
مين جي) لا يريد سوى مساعدتنا)

302
00:29:07,780 --> 00:29:10,310
لست ِ بحاجة لتصديقه

303
00:29:11,160 --> 00:29:13,340
لأنه عمله كله ينطوي على الإشتباه والتحقيق

304
00:29:13,500 --> 00:29:14,260
أبتي

305
00:29:14,370 --> 00:29:18,540
سأكتشف مايدور حول كل هذا , فلا تقلقي حيال أي شيء

306
00:29:19,220 --> 00:29:21,370
حتى عندما تحاول الهرب بعيدا ً ؟

307
00:29:25,350 --> 00:29:27,350
مرّه واحده كانت كافية جدا ً

308
00:29:27,780 --> 00:29:29,580
دعنا لا نهرب بعد الآن

309
00:29:29,810 --> 00:29:30,830
جي وو

310
00:29:30,920 --> 00:29:33,490
حتى لو فعلتها, سأصر

311
00:29:34,020 --> 00:29:36,530
لا أستطيع الصفح عن ذلك الرجل

312
00:30:10,200 --> 00:30:15,420
أتساءل من الذي سرّب المعلومات حول فريقنا

313
00:30:23,810 --> 00:30:26,540
لا تخبرني أنه أنت من قام بذلك ؟

314
00:30:27,770 --> 00:30:31,130
أيها الطفل, مَن تظنني ؟

315
00:30:34,560 --> 00:30:37,230
<i>هيه, لا تفعل .. إنني أحذرك</i>

316
00:30:37,400 --> 00:30:41,440
كنت تعلم أن باكتشافهم أمر تحقيقاتك
الخارجية سيؤول الأمر الى هذا الحال

317
00:30:41,650 --> 00:30:44,360
ولكن المشكلة تكمن في أننا لم نتقدم خطوة واحدة

318
00:30:44,450 --> 00:30:50,630
يارجل, كيف لي أن أقنع  والد (جي وو)؟

319
00:30:50,910 --> 00:30:55,690
هيه, عميل (كانغ) أنت بقبضة التحقيق الداخلي.. التحقيق الداخلي, فهمت ؟

320
00:30:58,880 --> 00:31:01,290
[ كـ]

321
00:31:37,050 --> 00:31:38,590
اركب

322
00:31:49,470 --> 00:31:53,310
منذ أن ظهرت مع ذلك العميل في المحل

323
00:31:53,390 --> 00:31:56,490
علمت على الفور , بأنكَ لست صاحب مطعم فحسب

324
00:31:57,370 --> 00:32:03,630
يبدو بأنك تملك ماضيا ً نابضاً بالحياة

325
00:32:05,060 --> 00:32:09,280
حسناً , بالنسبة لي لا أستطيع وصفه بالحيويه

326
00:32:11,110 --> 00:32:14,310
إذن, ما الذي دعاك لرؤيتي ؟

327
00:32:16,880 --> 00:32:18,690
(لي سو هيون)

328
00:32:20,010 --> 00:32:24,530
(أريد منك الحصول على معلومات حول العميل السابق (لي سو هيون

329
00:32:25,220 --> 00:32:28,020
<i>سأدفع لك بسخاء </i>

330
00:32:29,700 --> 00:32:33,260
... وما الذي يجعلك تثق بي لـ ِ

331
00:32:35,810 --> 00:32:37,990
(أنا بصف (كانغ مين جي

332
00:32:38,110 --> 00:32:40,230
ألن تستطيع إخباره حينما تراه ؟

333
00:32:42,040 --> 00:32:44,120
أنت بائع معلومات

334
00:32:44,350 --> 00:32:48,920
ومادام المال حاضراً ستبيع أي معلومات كانت

335
00:32:52,470 --> 00:32:53,990
... هذا

336
00:33:11,660 --> 00:33:15,340
أعتقد بأن لو الأمر اقتصر علي , سيكون الوضع على خير مايرام

337
00:33:16,520 --> 00:33:20,940
أيّما كان مايريده هؤلاء الناس, فإنني أستطيع التعامل معهم بنفسي

338
00:33:22,290 --> 00:33:25,070
... الأعمال القذرة التي حدثت على هذا الجانب

339
00:33:26,130 --> 00:33:28,910
تمنيتُ ألا تعلمي عنها شيئا ً

340
00:33:29,560 --> 00:33:31,360
أبي

341
00:33:32,240 --> 00:33:35,350
نعم, لقد كنتِ على حق

342
00:33:36,140 --> 00:33:42,800
حتى لو هربنا مجدداً , فلربما يقبضون علينا ذات يوم

343
00:33:43,860 --> 00:33:48,240
لن أهرب بعد الآن

344
00:34:25,760 --> 00:34:28,690
لقد اتخذت َ قرارا ً صعبا ً

345
00:34:31,490 --> 00:34:33,700
عميل (كانغ),  لدي طلب واحد قبل أي شيء

346
00:34:33,920 --> 00:34:35,440
كلي آذانٌ صاغية

347
00:34:36,040 --> 00:34:40,800
من الآن وصاعداً , لا أريد أن أرى (جي وو) وهي تتأذى

348
00:34:40,950 --> 00:34:44,600
كلاكما, أنت و (جي وو) ستكونان بأمان

349
00:34:44,810 --> 00:34:46,780
أعدك

350
00:35:11,740 --> 00:35:13,050
مرحباً

351
00:35:13,190 --> 00:35:16,240
كما قلت, (لي سو هيون) طلبني خارجا ً

352
00:35:16,530 --> 00:35:19,000
(إلى الآن مازال اسمه (كاي

353
00:35:19,880 --> 00:35:20,980
كيفَ كان ؟

354
00:35:21,100 --> 00:35:23,570
.... إنه يريد معلومات

355
00:35:25,400 --> 00:35:28,180
(بخصوص شخص يُدعى (لي سو هيون

356
00:35:28,810 --> 00:35:30,180
فهمت

357
00:35:30,260 --> 00:35:33,180
إذن , هل نحاول استدراجه الآن ؟

358
00:35:33,310 --> 00:35:35,610
<i>إعتبر هذه بداية فقط</i>

359
00:35:35,790 --> 00:35:38,880
<i>... مادام هوَ مَن يريد تلك المعلومات </i>

360
00:35:39,150 --> 00:35:41,190
كم مقدار المعلومات التي ينبغي لي إعطائها إياه ؟

361
00:35:41,520 --> 00:35:44,260
سأرسلها لك َ حالا

362
00:36:02,240 --> 00:36:06,020
إنه بخصوص توقّف شركة (دونغ سونغ)  بعد إستلام
الإستثمارات من إمبراطورية المال

363
00:36:06,100 --> 00:36:08,350
على الرغم من أن هناك تدفق مالي
خلال العمل التجاري

364
00:36:08,620 --> 00:36:11,030
هناك حسابات أخرى تمر من خلالها تلك الأموال الضخمة

365
00:36:11,110 --> 00:36:12,270
لو نظرت إليه بدقة

366
00:36:12,350 --> 00:36:16,550
(ستلاحظ بأنّ مخطط غسل الأموال هذا من تدبير (تشيونغ بانغ

367
00:36:17,130 --> 00:36:18,940
كيف حصلت على مثل هذه المعلومات؟

368
00:36:19,290 --> 00:36:23,810
لقد إتصلت ُ سرا ً بـ (سو يونغ جيل) , المدير الرسمي للشركة

369
00:36:26,550 --> 00:36:28,300
لو نقلت هذه المعلومات الى المدعي العام

370
00:36:28,400 --> 00:36:31,700
<i>بإمكانه إقتلاع (تشونغ بانغ) من الجذور بشكل نهائي و عملي</i>

371
00:36:31,950 --> 00:36:34,260
هذا سيوجه صفعة شديدة لهم

372
00:36:35,690 --> 00:36:36,980
..  أنظر هنا

373
00:36:37,210 --> 00:36:42,110
أليس من المفترض أن تمر هذه المعلومات على رئيسة الفريق (أوه)؟

374
00:36:42,250 --> 00:36:46,160
أطلب منك أن تمنع الإجراء التأديبي

375
00:36:49,540 --> 00:36:53,400
أتطلب ذلك على أساس المبادلة بهذه المعلومات ؟

376
00:36:53,780 --> 00:36:58,780
العميل الذي تورّط بمسألة التحقيق خارجيا ً كان يساعدني فحسب

377
00:36:59,030 --> 00:37:02,090
ومادمت ُ بدأت الأمر, فسأتحمّل كل المسؤولية

378
00:37:02,190 --> 00:37:07,360
كمُبادلة, غض الطرف عن هؤلاء العملاء

379
00:37:43,920 --> 00:37:47,280
"لقد قلت ِ بأنها تسمى "وقت الكلب و الذئب

380
00:37:48,190 --> 00:37:54,300
ألم تقولي بأنها تصف وقت الغسق حينما يظلم المكان تدريجيا ً ؟

381
00:37:55,600 --> 00:38:00,140
يبدو الأمر و كأن حالي عاش الوضع بألوانه و طيوفه هناك

382
00:38:03,470 --> 00:38:05,460
... انا فضولي

383
00:38:06,720 --> 00:38:11,170
حول ما قال ذلك الشخص بعد رؤيته لهذه اللوحة

384
00:38:24,490 --> 00:38:27,260
حتى ينتهي بناء المنتجع

385
00:38:27,340 --> 00:38:29,620
القطع الفنيه ستعرض في كافة أنحاء البلاد

386
00:38:29,730 --> 00:38:34,570
أيضا ً سيصاحب المعرض آداء مسرحي ثقافي من تراث تايلند

387
00:38:35,130 --> 00:38:36,560
, بالطبع

388
00:38:36,810 --> 00:38:39,670
سيقرر ذلك بعد مشاورتك

389
00:38:39,780 --> 00:38:41,210
لا حاجة لذلك

390
00:38:41,790 --> 00:38:43,030
انه يعجبني

391
00:38:43,100 --> 00:38:45,050
سيري كما هو مخطط

392
00:38:45,900 --> 00:38:48,970
لقد مضيت ُ قدماً و أعددت مسودّة ترتيبات المعرض  والجدول الخاص به

393
00:38:49,050 --> 00:38:51,980
تفحّصه و اتصل بي في حال أردت سؤالي عن أمر ما

394
00:38:52,870 --> 00:38:56,880
حسناً, لدي اجتماع مع فريق العلاقات العامة

395
00:38:58,440 --> 00:39:00,930
أ لم تنسيه بعد ؟

396
00:39:06,860 --> 00:39:09,100
ذلك الشخص المتوفى

397
00:39:11,740 --> 00:39:14,370
هل تريد الصراحة ؟

398
00:39:16,420 --> 00:39:18,250
لقد نسيته

399
00:39:19,310 --> 00:39:21,150
لقد نسيته

400
00:39:22,090 --> 00:39:25,050
ولكن بسببك , تذكرته مجددا ً

401
00:39:25,690 --> 00:39:27,980
على الرغم من أنني أعلم بأنك لست َ هوَ

402
00:39:29,910 --> 00:39:33,190
إلا أنني أحاول البحث عن (سو هيون) داخلك

403
00:39:34,880 --> 00:39:39,240
<i> .. ذلك الشخص الذي أحببته و تذكرته ملياً </i>

404
00:39:39,780 --> 00:39:44,410
(بسبب أنانيتي فقد تمنيت ُ أن تكون (سو هيون

405
00:39:44,970 --> 00:39:46,360
<i>... لكن</i>

406
00:39:46,990 --> 00:39:55,940
الآن فقط لاحظت بأنك لست َ(سو هيون) ولن تكون أبدا ً هو َ

407
00:39:56,690 --> 00:40:02,730
لذا, لا تتحدث مطلقا ً عنه أمامي

408
00:40:13,800 --> 00:40:15,290
نعم ؟

409
00:40:22,170 --> 00:40:23,620
مفهوم

410
00:40:29,730 --> 00:40:31,930
أخرج كل تلك الأشياء

411
00:40:35,950 --> 00:40:37,330
ما الذي أخّرك ؟

412
00:40:37,450 --> 00:40:38,450
ما الذي يحدث؟

413
00:40:38,550 --> 00:40:39,920
يقولون أنهم من مكتب المدعي العام

414
00:40:40,120 --> 00:40:42,220
الأمر لم يصلنا , إلا أن امبراطورية المال ضُربت

415
00:40:42,320 --> 00:40:44,960
يبدو و كأنه قد تم التبليغ عن عملية غسل الأموال

416
00:40:46,660 --> 00:40:47,580
و المدير (ميون)؟

417
00:40:47,660 --> 00:40:49,530
انهم يقومون بإستجوابه كشاهد محتمل

418
00:40:49,690 --> 00:40:52,380
المدير (سوه يونغ جيل) تحت الإستجواب ايضا ً

419
00:40:53,670 --> 00:40:55,450
لا شيء يدعو إلى القلق

420
00:40:55,660 --> 00:40:58,240
لن يقدروا على تتبع الخيط والوصول إلينا

421
00:40:59,060 --> 00:41:02,500
الأكثر أهمية, بأن المجموعة لن تتحمل عواقب ذلك

422
00:41:03,100 --> 00:41:05,410
في الوقت الراهن, ليس هناك مانستطيع فعله

423
00:41:05,700 --> 00:41:10,390
الى جانب, إعطاء توضيح تام للرئيس

424
00:41:10,890 --> 00:41:12,280
... قد يكون

425
00:41:12,420 --> 00:41:15,510
سوه يونغ جيل) هو مَن أخبر مكتب الإدعاء العام ؟ )

426
00:41:16,100 --> 00:41:20,530
لقد عملنا كل شيء لتغطية مسار الأموال, رغم ذلك وصل الأمر إليهم

427
00:41:20,640 --> 00:41:23,070
أعتقد بأن المدير (سوه ) هو المشتبه به هُنا

428
00:41:23,810 --> 00:41:27,760
لا تتصرف بعجالة, فسأحقق بهذا الأمر شخصيا ً

429
00:41:27,910 --> 00:41:30,570
حتى يحل الهدوء, لا تقم ببيع السِلع

430
00:41:30,670 --> 00:41:32,210
حاضر

431
00:42:02,070 --> 00:42:03,780
مساء الخير

432
00:42:29,040 --> 00:42:32,390
حتى ينتهي التحقيق بشأن الامبراطورية الماليه

433
00:42:32,590 --> 00:42:34,830
ستبقى الحسابات مجمّدة

434
00:42:35,450 --> 00:42:38,520
أيضاً , يبدو أن الشهود سيتم إطلاق سراحهم قريبا ً

435
00:42:39,580 --> 00:42:41,010
نعم

436
00:42:41,410 --> 00:42:43,770
لقد أخبرني مكتب الإدعاء العام بذلك

437
00:42:45,500 --> 00:42:48,070
ماذا ؟ هل هناك أمر آخر تريدين محادثتي إزائه ؟

438
00:42:49,300 --> 00:42:50,650
... أنت تعلم

439
00:42:51,000 --> 00:42:53,060
(بخصوص (كانغ مين جي

440
00:42:53,660 --> 00:42:56,590
سمعتُ بأن الإجراء التأديبي قد ألغي

441
00:42:56,820 --> 00:42:59,930
بالنسبة للعملاء الآخرين الذين كانوا معه

442
00:43:00,680 --> 00:43:01,880
أوه, ذلك

443
00:43:02,130 --> 00:43:03,380
لماذا ؟

444
00:43:03,970 --> 00:43:09,170
, (بغض النظر عن حقيقة تلقي العميل (مين جي) مساعدة من المدير(سوه
"إلا ّ أنه قد كسر البروتوكولات"الإتفاقيات

445
00:43:09,250 --> 00:43:10,460
.. حينما تتغاضى عن أمر ٍ كهذا

446
00:43:10,540 --> 00:43:13,820
حينما يحدث أمر ما, فإن الطائش سينزلق بالتأكيد

447
00:43:14,010 --> 00:43:16,810
كيف تعملين دون أدنى مرونه ؟

448
00:43:17,160 --> 00:43:22,570
إذن ماتقوله أنك تتقبل النتائج التي توصّل
إليها (مين جي) إثر تحقيقاته الغير نظامية ؟

449
00:43:22,720 --> 00:43:26,540
الأمر لا يبدو وكأنه استدرج العملاء الآخرين للوقوع في خطأ

450
00:43:27,520 --> 00:43:29,160
ومادام قد ساعد بالتحقيق

451
00:43:29,250 --> 00:43:32,320
فسنتريّث حتى ينتهي الأمر تماما ً

452
00:43:32,880 --> 00:43:34,160
(سيد (يونغ

453
00:43:34,540 --> 00:43:36,390
لا تناقشيني بهذا الأمر بعد الآن

454
00:43:51,150 --> 00:43:55,890
لقد علمت بأمر (كانغ مين جي) منذ البداية ؟

455
00:44:06,090 --> 00:44:07,200
هيه

456
00:44:07,560 --> 00:44:09,610
هل تخطط لجعل هذا المكان منزل ٌ لك ؟

457
00:44:10,960 --> 00:44:13,690
منذ إنقطع مسار أموالهم

458
00:44:13,980 --> 00:44:15,980
سيبدأون بالبحث عن سُبل أخرى

459
00:44:16,080 --> 00:44:19,450
يجب علينا محاصرتهم في زاويه و تحقيق فرصتنا

460
00:44:20,960 --> 00:44:22,100
(أهتشي)

461
00:44:22,180 --> 00:44:23,430
إذهب إلى منزلك

462
00:44:23,840 --> 00:44:28,260
, قم بالإستحمام  و فرّش أسنانك
أكتب يومياتك ومن ثم أخلد الى النوم

463
00:44:28,340 --> 00:44:29,440
<i>ارحل </i>

464
00:44:29,690 --> 00:44:31,640
تظنني أستمتع بذلك كهواية لي؟

465
00:44:31,720 --> 00:44:33,200
هذا يحبطني أنا أيضا ً

466
00:44:33,300 --> 00:44:38,260
(حسنا ً , فلـ تحبط أو تفعل ماتشاء لكن (تشيونغ بانغ
لن يسقط بين ليلة وضحاها حينما ترهق نفسك هكذا

467
00:44:38,370 --> 00:44:40,840
لقد حظرت غسيل الأموال في أحد قنواتهم,وماذا يعني ؟

468
00:44:40,920 --> 00:44:42,190
ماذا ؟

469
00:44:42,700 --> 00:44:47,150
منذ أن أعطاك المدير (يونغ)رتبة صغيرة
على الكتف وانت تشعر بالعظمة

470
00:44:47,380 --> 00:44:49,900
<i>تلك ستكون معركة طويلة مهما اجتهدت </i>

471
00:44:50,240 --> 00:44:52,520
لا تبدأ الماراثون كـ متسابق جري جديد

472
00:44:52,750 --> 00:44:56,230
سيطر على سرعتك أينما تحل , أيها الولد.. فهمت ؟

473
00:44:56,480 --> 00:44:59,230
<i>اذهب الى المنزل و كن إبنا ً مطيعا ً</i>

474
00:44:59,490 --> 00:45:02,420
اجتمع بـ (جي وو) و اقضي وقتا ً لطيفا ً

475
00:45:30,420 --> 00:45:34,620
[كانتشانا]
[مكتب الإدعاء العام بمنطقة تايلند]

476
00:46:02,360 --> 00:46:03,480
[والدة لي سو هيون]

477
00:46:03,550 --> 00:46:06,990
[اهتمت بإسقاط صفقة كبير لـ تشيونغ بانغ]
[قتلت في بانكوك عام 1992]

478
00:46:29,740 --> 00:46:31,300
فهمت

479
00:46:32,890 --> 00:46:37,300
سأرسل المال إلى الحساب المعتاد

480
00:46:56,740 --> 00:46:58,550
سيدي , هذا انا

481
00:46:59,150 --> 00:47:02,840
كما أمرت , فقد وجدت الخائن

482
00:47:05,920 --> 00:47:07,950
(إنه (سوه يونغ جيل

483
00:47:52,910 --> 00:47:54,820
هيونغ ), فلترافقني الى السُونا)

484
00:47:55,360 --> 00:47:56,050
ماذا ؟

485
00:47:56,480 --> 00:47:58,620
لن يسمح لنا بالعمل حتى تصلنا الأوامر

486
00:47:58,670 --> 00:48:00,050
و القلق يتلاعب بنا

487
00:48:00,090 --> 00:48:02,370
<i>أنا و الشباب الآخرين سنقوم بنقع أجسادنا بالسونا</i>

488
00:48:02,420 --> 00:48:04,020
<i>هيونغ , فلتأتي معنا</i>

489
00:48:04,200 --> 00:48:06,060
لا, أنت إذهب

490
00:48:08,010 --> 00:48:09,180
<i>انتظر</i>

491
00:48:10,410 --> 00:48:11,140
<i>ماذا ؟ </i>

492
00:48:15,130 --> 00:48:18,740
هل تتذكر حينما أحضرت هذه الساعه معي ؟

493
00:48:19,310 --> 00:48:23,260
هذا؟ لا أعتقد بأنه كان معك منذ قدومنا لكوريا

494
00:48:23,730 --> 00:48:26,250
ألم أخبرك على الأقل من أين حصلتُ عليها ؟

495
00:48:26,600 --> 00:48:28,210
لم تفعل أبدا ً

496
00:48:30,490 --> 00:48:36,880
ألم تقابل أحداً من أصدقائي أو أقربائي في بانكوك ؟

497
00:48:37,110 --> 00:48:38,880
لا, فأنت يتيم

498
00:48:38,930 --> 00:48:40,920
حتى أنك قلت بأنك لا تملك الكثير من الأصدقاء

499
00:48:41,340 --> 00:48:47,670
إذن, فقد أخبرتك عن كل شيء يتعلق بالماضي الخاص بي ؟

500
00:48:48,800 --> 00:48:51,430
نعم , أشياء كثيره .. ولكن لِمَ كل هذه الأسئلة ؟

501
00:48:57,800 --> 00:49:00,010
.. هيه .. ماهذا

502
00:49:01,440 --> 00:49:04,230
نعم, أنا في الطريق إلى مكتبك

503
00:49:06,040 --> 00:49:06,900
حسنا ً

504
00:49:07,010 --> 00:49:08,520
سأراك قريبا ً

505
00:49:49,090 --> 00:49:50,510
سأسألك عن أمر معين

506
00:49:51,040 --> 00:49:54,020
ذلك الرجل المتوفى, توفى وفي معصمه ساعه ؟

507
00:49:58,590 --> 00:49:59,780
كيف شكلها ؟

508
00:50:00,200 --> 00:50:02,070
هل رأيتها عن قرب ؟

509
00:50:02,690 --> 00:50:06,340
هل كان زجاجها مكسوراً, ولم تكن تعمل ؟

510
00:50:08,300 --> 00:50:12,350
كيف .. كيف عرفت كل هذا ؟

511
00:50:21,710 --> 00:50:23,310
ماهو الوقت ؟

512
00:50:23,440 --> 00:50:25,230
ماهو الوقت الذي توقفت عنده ؟

513
00:50:27,080 --> 00:50:28,690
ماهذا ؟

514
00:50:28,990 --> 00:50:30,670
هل هذه مزحة أخرى ؟

515
00:50:31,430 --> 00:50:33,460
أخبريني! ماهو الوقت ؟

516
00:50:33,540 --> 00:50:35,360
.. ماذا تفعل

517
00:50:43,860 --> 00:50:45,290
! لا تضربه

518
00:50:50,260 --> 00:50:52,160
لا تضرب هذا الشخص

519
00:51:30,070 --> 00:51:31,870
[إنه الوقت الملائم للذهاب في رحلة]

520
00:52:13,330 --> 00:52:16,460
أيها العميل (لي سو هيون), ضع المسدس أرضا ً

521
00:52:19,800 --> 00:52:23,610
(إسمك ليس (كاي) , و إنما (لي سو هيون

522
00:52:25,190 --> 00:52:30,540
NIS أنت (لي سو هيون) , وكيل سري وقد أرسلتك الـ
(بهدف إختراق منظمة (تشيونغ بانغ

523
00:52:32,070 --> 00:52:33,770
توقف عن التحدث بدون منطق

524
00:52:34,190 --> 00:52:36,660
!  كله هراء

525
00:52:38,840 --> 00:52:41,240
إنني متفهّم جداً لشعورك ازاء الوضع

526
00:52:41,500 --> 00:52:45,890
فقدان الذاكره ليس بالأمر السهل تقبله

527
00:53:12,700 --> 00:53:13,760
<i>اسمك ؟</i>

528
00:53:14,480 --> 00:53:16,120
<i>كاي فولروب </i>

529
00:53:16,340 --> 00:53:18,150
<i>زمان و مكان ميلادك ؟</i>

530
00:53:18,330 --> 00:53:20,260
July 18, 1979

531
00:53:20,570 --> 00:53:23,660
وُلدتُ في غرفة الطوارئ لعيادة خاصة بالمشردين في بانكوك

532
00:53:23,850 --> 00:53:25,120
<i>و عائلتك ؟</i>

533
00:53:25,720 --> 00:53:29,790
أبي (غيمبول  فولروب ), توفي عام 1985 جرّا إدمان الكحول

534
00:53:29,930 --> 00:53:34,050
<i> (أمي (يوبا فولروب
توفيت في حادث عام 1992</i>

535
00:53:34,190 --> 00:53:35,770
<i>ليس لدي إخوة أو أخوات </i>

536
00:53:36,040 --> 00:53:38,140
قضيت ُ نصف سنة في ملجأ الأيتام, ثم غادرته

537
00:53:38,280 --> 00:53:40,840
منذ ذلك الوقت,  أصبحت ُ إبنا ً للشارع

538
00:53:41,290 --> 00:53:42,850
عمل جيد

539
00:53:42,940 --> 00:53:47,000
(سأختبرك الآن بخصوص المعلومات المتعلقة بـ (تشونغ بانغ

540
00:53:49,610 --> 00:53:50,860
ما الأمر ؟

541
00:53:51,340 --> 00:53:53,460
<i>هل تريد أخذ وقتا ً للراحة قبل أن نبدأ ؟</i>

542
00:53:54,200 --> 00:53:56,180
نعم, أبتي

543
00:54:12,730 --> 00:54:17,070
الأشخاص الوحيدين المطلعين على أمر كونك عميل سري

544
00:54:17,380 --> 00:54:21,770
(أنا و المدير المتوفى (كانغ

545
00:54:22,720 --> 00:54:25,080
<i>الآن المدير (كانغ) قد غادر عالمنا</i>

546
00:54:25,730 --> 00:54:29,530
لذا, انا الشخص الوحيد العالم بهويتك الحقيقية

547
00:54:29,820 --> 00:54:34,990
و القادر على إعادتك إلى مكانك الصحيح

548
00:54:53,520 --> 00:54:54,750
لا

549
00:54:55,070 --> 00:54:56,980
لا يمكن

550
00:54:57,340 --> 00:54:59,020
لا

551
00:55:07,200 --> 00:55:12,290
بعد خسرانك لذاكرتك جرّاء الحادث , مررت بالكثير

552
00:55:12,800 --> 00:55:17,500
(الآن, عليك العودة إلى موقعك الحقيقي,  أيها العميل (لي سو هيون

553
00:55:21,220 --> 00:55:23,180
إخرس

554
00:55:23,300 --> 00:55:25,750
(اسمي (كاي

555
00:56:22,220 --> 00:56:24,400
هيونغ) لم ترد على إتصالاتي, ما الذي حدث؟)

556
00:56:24,470 --> 00:56:26,550
... الرئيس يبحث عنك

557
00:56:26,740 --> 00:56:27,740
هيونغ؟

558
00:56:37,750 --> 00:56:39,910
ما الذي حدث لك ؟

559
00:56:40,300 --> 00:56:43,630
تبدو و كأنك رايت َ شبحا ً

560
00:57:08,260 --> 00:57:09,880
ما الأمر؟

561
00:57:11,900 --> 00:57:14,810
لا شيء , لا شيء حدث

562
00:57:15,390 --> 00:57:17,730
لقد عثرنا على التقاطع المزدوج

563
00:57:18,770 --> 00:57:22,330
(المدير (سوه يونغ جيل

564
00:57:25,730 --> 00:57:26,750
هل أنت متأكد؟

565
00:57:26,890 --> 00:57:30,710
بالطبع, المدير تحقّق من صحة ذلك شخصيا ً

566
00:57:31,210 --> 00:57:35,190
<i>لدينا أوامر بالقضاء عليه</i>

567
00:57:39,730 --> 00:57:41,920
<i> و الإدعاء العام NIS المدير(سوه) تحت حراسة مشددة من الـ </i>

568
00:57:42,130 --> 00:57:44,930
فلن يسهل القضاء عليه

569
00:57:45,450 --> 00:57:47,940
.. علاوة على ذلك, فإن السيدة الصغيرة لو إكتشفت الأمر

570
00:57:48,040 --> 00:57:50,770
<i>لربما وقتها ستكون بموقف صعب</i>

571
00:57:51,040 --> 00:57:55,490
ولكن هذا لايعني بأن نتجاهل الأوامر

572
00:57:56,460 --> 00:57:58,850
سأهتم به

573
00:58:02,120 --> 00:58:06,360
أفضل طريقه للتعامل مع صانع العُقد هي باقتطاعه

574
00:58:06,940 --> 00:58:09,010
سأفعلها أيها الرئيس

575
00:58:12,230 --> 00:58:14,870
لا حاجة لأن تذهب أنت

576
00:58:15,820 --> 00:58:17,110
(ايها المشرف (بي

577
00:58:17,260 --> 00:58:19,930
ألم تقل بأنك تثق بي؟

578
00:58:25,610 --> 00:58:27,310
أرجوك دعها لي

579
00:58:27,640 --> 00:58:29,260
سأقوم بها

580
00:58:30,650 --> 00:58:33,160
سأتخلص منه

581
00:59:20,750 --> 00:59:22,050
ماذا ؟

582
00:59:22,280 --> 00:59:25,150
لماذا لم تهاتفيني بشكل أبكر؟

583
00:59:25,560 --> 00:59:28,190
حسناً , تعالي ... سأنهي عملي قريبا ً

584
00:59:28,360 --> 00:59:29,910
أراكِ لاحقاً

585
00:59:43,240 --> 00:59:45,170
ليلة هانئة

586
00:59:46,690 --> 00:59:48,660
انتظر , أرجوك

587
01:00:05,950 --> 01:00:09,890
أوه, أبي .. انا في الدور الأول

588
01:01:06,420 --> 01:01:08,650
ما هذا ؟

589
01:01:09,870 --> 01:01:11,900
هل وصلتِ ؟

590
01:01:21,880 --> 01:01:24,610
هل أرسلك (ماو) إلى هنا؟

591
01:01:30,970 --> 01:01:32,110
هناك سوء تفاهم

592
01:01:32,320 --> 01:01:33,850
(دعنى أقابل (ماو

593
01:01:34,230 --> 01:01:35,390
.. سأخبرك

594
01:01:41,890 --> 01:01:43,160
<i>لا </i>

595
01:01:48,610 --> 01:01:49,560
.. أبـ

596
01:01:51,970 --> 01:01:52,800
لا

597
01:01:52,910 --> 01:01:59,200
لا

598
01:02:42,780 --> 01:02:44,540
أبي .. أبي

599
01:02:44,660 --> 01:02:46,100
أبي, تماسك

600
01:02:46,290 --> 01:02:48,630
! أبي

601
01:03:06,500 --> 01:03:07,890
ما إسمك ؟

602
01:03:07,970 --> 01:03:09,220
(إسمي (كاي

603
01:03:11,190 --> 01:03:15,030
هذه فرصتك الأخيره لتغيير مصيرك

604
01:03:19,040 --> 01:03:21,610
<i>سأكون دائماً إلى جانبك</i>

605
01:03:24,060 --> 01:03:27,220
<i>(إنها إبنتي (آري</i>

606
01:03:27,360 --> 01:03:28,960
! آري

607
01:03:30,530 --> 01:03:32,600
سواتادي كاراب*
(مرحبا باللغة التايلندية)

608
01:03:50,130 --> 01:03:51,900
! أمي

609
01:04:19,900 --> 01:04:23,900
Timer(ENG): wichitawx

610
01:04:24,400 --> 01:04:28,400
Editor(ENG)/QC: thunderbolt
M.by.F : الترجمة إلى العربية

611
01:06:08,670 --> 01:06:12,390
^^ هذه ترجمة مجانية يمنع بيعها أو تأجيرها

