﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,628
‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:04,253 --> 00:00:06,881
‏أنا مجرد عاملة تنظيفات‏
‏دعني أنظفها لك‏

3
00:00:06,964 --> 00:00:08,674
‏دعها تقوم بعملها، قد تتعلم شيئاً‏

4
00:00:09,050 --> 00:00:11,260
‏لا تعرف كم ساء الوضع‏
‏قبل حضورنا إلى هنا‏

5
00:00:11,427 --> 00:00:12,803
‏كدنا نفقد منزلنا‏

6
00:00:12,970 --> 00:00:15,723
‏قاموا باستعادة سيارتنا‏
‏توقف أصدقاؤنا عن التحدث إلينا‏

7
00:00:15,806 --> 00:00:18,476
‏- أعتقد أنه علينا العودة إلى ديارنا‏
‏- كلا، لن أفترق عن ابني مرة أخرى‏

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,479
‏- علي مواجهة (هاياك)‏
‏- إنه خطر جداً‏

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,980
‏يدرك أنه لم يقتلني‏

10
00:00:24,607 --> 00:00:27,318
‏هل تريد لعب لعبة؟‏
‏ستدعي أن (دارا) والدتك‏

11
00:00:27,443 --> 00:00:31,030
‏وفي حال تم فصلنا، سنتسابق‏
‏لنرى من سيعود أولاً‏

12
00:00:31,155 --> 00:00:32,615
‏هل يمكنك الترجل من السيارة‏
‏من فضلك؟‏

13
00:00:36,077 --> 00:00:38,621
‏(توني دي لا روزا) يحق لك‏
‏التزام الصمت‏

14
00:00:48,881 --> 00:00:52,718
‏"(مانيلا)، (الفليبين)، قبل عام"‏

15
00:01:53,154 --> 00:01:54,614
‏(توني)!‏

16
00:02:00,494 --> 00:02:02,079
‏اجلس، حسناً‏

17
00:02:04,498 --> 00:02:05,875
‏(توني)! (توني)!‏

18
00:02:06,751 --> 00:02:08,419
‏ماذا تفعلين؟ ستذهبين من دوني؟‏

19
00:02:08,544 --> 00:02:11,213
‏- علي أخذ (لوكا) الآن يا (ماركو)‏
‏- ماذا؟ كلا، لا، لا، لا‏

20
00:02:11,339 --> 00:02:13,466
‏- سننتظر إلى حين صدور تأشيرتي‏
‏- لا يمكنني الانتظار‏

21
00:02:13,674 --> 00:02:15,635
‏تعرف مدى صعوبة العثور على متبرع‏

22
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
‏كلا، إنه ابني أيضاً‏
‏سنقوم بذلك معاً!‏

23
00:02:18,054 --> 00:02:19,764
‏- كلا!‏
‏- توقفي!‏

24
00:02:22,141 --> 00:02:24,769
‏(توني)! (توني)!‏

25
00:02:29,273 --> 00:02:32,943
‏(توني)! (توني)!‏

26
00:02:34,320 --> 00:02:35,905
‏(توني)!‏

27
00:02:36,572 --> 00:02:37,948
‏(توني)...‏

28
00:02:38,532 --> 00:02:39,950
‏(توني دي لا روزا)‏

29
00:02:41,160 --> 00:02:43,496
‏قفي، هيا بنا‏

30
00:02:46,666 --> 00:02:49,293
‏لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل‏
‏فقد أخبرتك بكل شيء‏

31
00:02:49,418 --> 00:02:52,129
‏وفقاً للعميل الخاص (ميلير)‏
‏كنت تتعاونين مع الجانبين‏

32
00:02:52,505 --> 00:02:54,131
‏وتعطينا معلومات خاطئة‏

33
00:02:54,256 --> 00:02:57,385
‏إن كنت بحاجة إلى تذكير‏
‏هذه عرقلة للعدالة‏

34
00:02:57,551 --> 00:03:00,137
‏الكذب على عميل فدرالي‏
‏مساعدة وتحريض‏

35
00:03:00,262 --> 00:03:02,473
‏اسمعي، أعتقد أنها فهمت‏
‏إنها جرائم يعاقب عليها القانون‏

36
00:03:02,598 --> 00:03:04,684
‏قد تنطوي على عقوبات بالسجن‏
‏ما بين سنتين وخمس سنوات‏

37
00:03:04,850 --> 00:03:06,394
‏أريد العودة إلى ابني‏

38
00:03:06,560 --> 00:03:08,646
‏لا أعتقد أنك تفهمين‏
‏ماذا يجري هنا‏

39
00:03:09,146 --> 00:03:11,399
‏لم نعد نتحدث عن ترحيل‏

40
00:03:11,899 --> 00:03:14,652
‏إن لم تساعدينا‏
‏في هذه القضية الآن‏

41
00:03:15,069 --> 00:03:16,654
‏ستدخلين السجن‏

42
00:03:17,154 --> 00:03:18,531
‏لا تنظري إليه‏

43
00:03:18,614 --> 00:03:21,784
‏إن كان عاجزاً عن القيام باعتقال‏
‏قبل حصول ال(آي تي إف) على الأسلحة‏

44
00:03:21,909 --> 00:03:24,870
‏سنطرد العميل الخاص (ميلير)‏
‏من مكتب التحقيقات الفدرالي‏

45
00:03:26,789 --> 00:03:28,499
‏سيوصلك (ميلير) إلى منزلك الآن‏

46
00:03:29,500 --> 00:03:33,129
‏اطمئني على عائلتك وعاودي‏
‏التواصل مع (أرمان موراليس)‏

47
00:03:33,796 --> 00:03:35,589
‏نعرف أنه لم ينقل الأسلحة بعد‏

48
00:03:36,090 --> 00:03:37,550
‏لذا اعرفي ماذا يجري‏

49
00:03:38,050 --> 00:03:41,387
‏ولا تفكري في مغادرة البلاد‏
‏لأنه سيلقى القبض عليك‏

50
00:03:43,180 --> 00:03:48,602
‏إن لم تتعاوني معنا بشكل كامل‏
‏ستسجنين لفترة طويلة جداً‏

51
00:04:46,118 --> 00:04:47,953
‏تلقيت الرسالة التي أرسلتها إلى منزلي‏

52
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
‏لم يكن عليك قتل (كارلوس)‏
‏لم يكن له علاقة بذلك‏

53
00:04:53,751 --> 00:04:55,961
‏كان بإمكانك إخباري‏
‏بما كنت تفعل عن حق‏

54
00:04:56,212 --> 00:04:57,671
‏لكنك اخترت عدم القيام بذلك‏

55
00:04:57,838 --> 00:05:01,550
‏عثرت على الشاري‏
‏وفاوضته على الثمن، لقد خنتني‏

56
00:05:01,675 --> 00:05:04,762
‏عندما أعطيت الفندق‏
‏إلى (إيزابيل) و(بين)، أنت خنتني‏

57
00:05:06,263 --> 00:05:08,349
‏حديثنا عن الشراكة‏

58
00:05:11,852 --> 00:05:14,647
‏لم يكن ذلك كافياً أبداً‏
‏تريد المزيد دائماً‏

59
00:05:14,855 --> 00:05:16,607
‏حضرت إلى هنا لتسوية الأمور معك‏

60
00:05:17,274 --> 00:05:19,235
‏لست في موقع يخولك التفاوض‏

61
00:05:20,361 --> 00:05:22,822
‏ليس لديك شيء، أنت نكرة‏

62
00:05:23,197 --> 00:05:28,828
‏أخالفك الرأي‏
‏ما زال لدي الشاري، ولن يتعامل إلا معي‏

63
00:05:29,245 --> 00:05:33,249
‏إذاً إليك عرضي، سأبيع الأسلحة‏
‏وستأخذ كل المال‏

64
00:05:33,499 --> 00:05:35,960
‏وكل ما أطلبه في المقابل‏
‏هو أن تتركني أنا و(ناديا) وشأننا‏

65
00:05:36,961 --> 00:05:39,964
‏هذا يعني مبلغ ستة ملايين دولار‏
‏مقابل حياتنا‏

66
00:05:41,131 --> 00:05:43,843
‏وسندير أنا و(ناديا) النادي‏
‏إلى حين إتمام الصفقة‏

67
00:05:45,094 --> 00:05:46,470
‏من ثم سنغادر‏

68
00:05:52,476 --> 00:05:54,395
‏لم أحب هذه اللعبة يا أمي‏

69
00:05:56,730 --> 00:05:58,107
‏أعرف يا صغيري‏

70
00:06:00,818 --> 00:06:05,281
‏لن نفترق بهذه الطريقة أبداً‏

71
00:06:05,990 --> 00:06:07,992
‏- اتفقنا؟‏
‏- حسناً‏

72
00:06:12,246 --> 00:06:13,789
‏علي الذهاب إلى العمل‏

73
00:06:14,498 --> 00:06:17,334
‏- لذا نم الآن‏
‏- حسناً‏

74
00:06:19,587 --> 00:06:21,881
‏- أحبك يا صغيري‏
‏- أحبك‏

75
00:06:29,680 --> 00:06:31,765
‏تذكرت فقط ما مرت به‏
‏نجحت بذلك‏

76
00:06:31,974 --> 00:06:33,517
‏سيكون (لوكا) بخير‏

77
00:06:34,059 --> 00:06:36,979
‏- لم لا يمكنكما البقاء هنا؟‏
‏- ونعيش حياة المهاجرين غير الشرعيين؟‏

78
00:06:37,396 --> 00:06:39,481
‏كلا، أريد المزيد لابني‏

79
00:06:41,025 --> 00:06:42,401
‏(توني)‏

80
00:06:43,736 --> 00:06:45,487
‏(توني)، علينا أن نتحدث يا (توني)‏

81
00:06:46,280 --> 00:06:47,907
‏سنتحدث، لكن ليس الآن‏

82
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
‏أريد العثور على أدوية‏
‏لما بعد العملية ل(لوكا)‏

83
00:06:50,993 --> 00:06:54,538
‏- المستشفى أعطتنا أدوية تكفي لأسبوع‏
‏- لهذا السبب علينا العودة إلى ديارنا‏

84
00:06:54,663 --> 00:06:56,332
‏حيث يمكننا أن نحضر ل(لوكا)‏
‏ما يحتاج إليه‏

85
00:06:56,415 --> 00:06:59,335
‏قلت لك، لا يمكنني مغادرة البلاد‏

86
00:06:59,877 --> 00:07:01,253
‏سيلقون القبض علي‏

87
00:07:03,839 --> 00:07:06,842
‏- سأعود قبل ذهابك إلى العمل‏
‏- لا مشكلة‏

88
00:07:08,969 --> 00:07:10,346
‏هل يمكنك الاتصال ب(سامانثا)‏

89
00:07:10,471 --> 00:07:12,222
‏وتطلبي منها رقم الشخص‏
‏الذي تشتري منه الأنسولين؟‏

90
00:07:12,348 --> 00:07:14,266
‏بالتأكيد، حظاً سعيداً‏

91
00:07:15,476 --> 00:07:16,852
‏شكراً‏

92
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
‏سنحت لك عدة فرص لإخباري‏
‏عن مكتب التحقيقات الفدرالي‏

93
00:07:20,856 --> 00:07:24,276
‏- والآن فات الأوان‏
‏- لم يكن بإمكانك القيام بأي شيء‏

94
00:07:24,401 --> 00:07:27,529
‏هذا ليس مقصدي‏
‏كان بإمكانك إشراكي في حياتك‏

95
00:07:27,696 --> 00:07:29,657
‏لم لا تسلمين هذا الرجل‏
‏وتنتهين من الأمر؟‏

96
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
‏لماذا تحمينه بدل حمايتنا؟‏

97
00:07:36,413 --> 00:07:37,957
‏(لوكا) على قيد الحياة‏
‏بفضل (أرمان)‏

98
00:07:54,556 --> 00:07:56,183
‏هل يمكنني مساعدتك؟‏

99
00:08:02,272 --> 00:08:04,024
‏إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟‏

100
00:08:04,733 --> 00:08:08,862
‏ربما نسي (أرمان) إبلاغك، لكن‏
‏لم نعد بحاجة إلى خدماتك في النادي‏

101
00:08:10,698 --> 00:08:12,282
‏أريد التحدث إليه فقط‏

102
00:08:15,953 --> 00:08:19,331
‏- هل ابنك الصغير بخير؟‏
‏- أجل‏

103
00:08:22,042 --> 00:08:24,253
‏إذاً سبق أن حصلت‏
‏على ما تريدينه من زوجي‏

104
00:08:25,254 --> 00:08:26,922
‏الآن اتركينا وشأننا‏

105
00:08:27,965 --> 00:08:29,633
‏(توني)، هل يمكنك القدوم‏
‏إلى الخلف، من فضلك؟‏

106
00:08:52,573 --> 00:08:53,949
‏كيف حالك؟‏

107
00:08:56,577 --> 00:08:59,997
‏- أنا بخير‏
‏- وكيف حال (لوكا)؟‏

108
00:09:01,707 --> 00:09:03,625
‏سيكون بخير‏

109
00:09:07,254 --> 00:09:08,630
‏ماذا عنك؟‏

110
00:09:09,298 --> 00:09:13,218
‏تمكنت من التوصل إلى اتفاق‏
‏مع (هاياك) لإبرام صفقة الأسلحة‏

111
00:09:14,386 --> 00:09:16,555
‏لكنني سأحتاج إلى مساعدتك‏
‏لإبعاد الشرطة الفدرالية عني‏

112
00:09:16,680 --> 00:09:20,017
‏لا يمكن أن تفعل ذلك‏
‏يعرفون مكان الأسلحة‏

113
00:09:20,517 --> 00:09:22,853
‏لأن مكتب التحقيقات الفدرالي ومكتب‏
‏محاربة الجماعات يراقبون الحظيرة الآن‏

114
00:09:22,978 --> 00:09:24,897
‏- كيف اكتشفوا ذلك؟‏
‏- لا أعرف‏

115
00:09:25,314 --> 00:09:27,608
‏لكن إن حاولت نقل الأسلحة‏
‏سيلقون القبض عليك‏

116
00:09:31,528 --> 00:09:34,406
‏لكن يا (توني) إن لم أبرم هذه الصفقة‏
‏وأدفع ل(هاياك) ماله‏

117
00:09:34,948 --> 00:09:36,784
‏سيقضي علي‏

118
00:09:40,704 --> 00:09:42,206
‏ربما هناك طريقة أخرى‏

119
00:09:44,792 --> 00:09:48,170
‏ماذا لو يمكنني مساعدتك؟ يمكنني‏
‏التعامل مع مكتب التحقيقات الفدرالي‏

120
00:09:49,213 --> 00:09:51,381
‏يمكنك مساعدتهم على القبض‏
‏على (هاياك)‏

121
00:09:51,882 --> 00:09:53,467
‏وربما سيطلقون سراحك‏

122
00:09:54,176 --> 00:09:55,844
‏هذا مستحيل يا (توني)‏

123
00:09:58,222 --> 00:10:01,934
‏إذاً سيقتلك (هاياك)، وتضعني‏
‏الشرطة الفدرالية في السجن‏

124
00:10:02,226 --> 00:10:05,229
‏مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا تقصدين؟‏
‏لا علاقة لك بذلك‏

125
00:10:11,068 --> 00:10:14,613
‏عندما عجزت عن إخراجي من (المكسيك)‏
‏اضطررت إلى الاتصال ب(غاريت)‏

126
00:10:17,241 --> 00:10:19,785
‏لم يكن يملك الأوراق الصحيحة‏
‏وحاول إدخالي خلسة‏

127
00:10:19,868 --> 00:10:21,537
‏وألقي القبض علينا على الحدود‏

128
00:10:23,455 --> 00:10:26,333
‏(أرمان)، يعرفون أنني كنت‏
‏أكذب عليهم، مفهوم؟‏

129
00:10:26,583 --> 00:10:28,460
‏والآن يجبرونني على مساعدتهم‏

130
00:10:28,585 --> 00:10:30,838
‏- وتجهيز عملية حساسة‏
‏- للإيقاع بي؟‏

131
00:10:32,548 --> 00:10:33,924
‏أجل‏

132
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
‏لكن إن سلمناهم (هاياك)‏
‏بدلاً من ذلك...‏

133
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
‏كيف يفترض بي أن أعمل مع مكتب‏
‏التحقيقات الفدرالي يا (توني)؟‏

134
00:10:40,848 --> 00:10:43,267
‏أليس هذا ما تريده؟ أن تتحرر منه؟‏

135
00:10:45,936 --> 00:10:47,604
‏ليس بهذه الطريقة‏

136
00:10:48,689 --> 00:10:50,399
‏ما خيارنا الآخر؟‏

137
00:10:55,111 --> 00:10:56,988
‏كلا، ليس هذا ما اتفقنا عليه‏

138
00:10:57,738 --> 00:11:01,033
‏(أرمان) مجرم‏
‏قتل (نايت) وقتل مخبري الأخير‏

139
00:11:01,242 --> 00:11:03,536
‏- لن يفلت من العقاب‏
‏- مهلاً، من كان مخبرك؟‏

140
00:11:05,621 --> 00:11:06,998
‏(ثيو)‏

141
00:11:08,082 --> 00:11:09,834
‏ولم أبذل مجهوداً كافياً لحمايته‏

142
00:11:10,793 --> 00:11:14,422
‏لن أسمح ل(أرمان) بالفرار‏
‏بعد ما فعله به‏

143
00:11:15,548 --> 00:11:17,049
‏(أرمان) لم يقتل (ثيو)‏

144
00:11:17,300 --> 00:11:20,136
‏سواء ضغط على الزناد‏
‏أو طلب ذلك من أحد رجاله‏

145
00:11:20,303 --> 00:11:22,555
‏- النتيجة عينها‏
‏- كلا، هذا غير صحيح‏

146
00:11:23,472 --> 00:11:26,559
‏ابن (هاياك) قتل (ثيو)‏
‏وحاول (أرمان) منعه من ذلك‏

147
00:11:26,767 --> 00:11:30,396
‏وكان ذلك بسبب تدبير مباراة‏
‏لا علاقة له بكونه مخبراً‏

148
00:11:30,521 --> 00:11:31,939
‏حسناً، هل هذا ما طلب‏
‏منك (أرمان) قوله؟‏

149
00:11:32,732 --> 00:11:34,567
‏كلا، رأيت ذلك‏

150
00:11:36,986 --> 00:11:38,738
‏كان (ثيو) رجلاً صالحاً‏

151
00:11:39,614 --> 00:11:42,825
‏وكان علي تنظيف دمائه عن الأرض‏
‏لأبقى على قيد الحياة‏

152
00:11:43,075 --> 00:11:44,577
‏هذا ما كان علي التعامل معه‏

153
00:11:45,786 --> 00:11:47,622
‏وأنقذ (أرمان) حياتي تلك الليلة‏

154
00:11:47,830 --> 00:11:50,291
‏لذا لا تطلب مني أن أخونه‏
‏لن أفعل ذلك‏

155
00:11:52,543 --> 00:11:53,920
‏تعاون معه‏

156
00:11:54,420 --> 00:11:56,005
‏يمكنه مساعدتك على القبض‏
‏على (هاياك)‏

157
00:11:56,672 --> 00:11:58,132
‏بحقك يا (توني)!‏

158
00:11:59,091 --> 00:12:02,261
‏هل تعتقدين حقاً أنه سيسلم رئيسه؟‏

159
00:12:03,095 --> 00:12:06,224
‏سبب بقائي في (المكسيك)‏
‏هو محاولة (هاياك) قتله‏

160
00:12:08,059 --> 00:12:09,936
‏أعتقد حقاً أنه سيبرم صفقة معك‏

161
00:12:45,930 --> 00:12:47,473
‏حسناً، إن كنا سنفعل ذلك‏

162
00:12:48,557 --> 00:12:50,101
‏أريد أن أكون الشخص‏
‏الذي يتخذ القرارات‏

163
00:12:50,726 --> 00:12:54,272
‏أعرف أشخاصاً كثر فشلوا‏
‏بإبرام صفقات مشابهة‏

164
00:12:55,606 --> 00:12:56,983
‏حسناً‏

165
00:13:06,075 --> 00:13:07,493
‏(أرمان)‏

166
00:13:08,286 --> 00:13:11,455
‏- شكراً على مقابلتي‏
‏- هذا كل ما في الأمر‏

167
00:13:17,378 --> 00:13:18,754
‏هلا نجلس؟‏

168
00:13:22,675 --> 00:13:24,302
‏يمكنك الجلوس هنا‏

169
00:13:37,481 --> 00:13:40,151
‏إن تعاونت معنا‏
‏يمكننا التوصل إلى صفقة‏

170
00:13:40,276 --> 00:13:41,652
‏من قال إنني سأتعاون؟‏

171
00:13:43,154 --> 00:13:44,697
‏أنا هنا بسببها، هذا كل ما في الأمر‏

172
00:13:45,573 --> 00:13:47,116
‏كما تعلم، نحن نراقب الأسلحة‏

173
00:13:48,284 --> 00:13:51,078
‏أي تحريك لهذه الأسلحة‏
‏ستكون نتيجته الاعتقال‏

174
00:14:00,421 --> 00:14:01,881
‏من غير الضروري أن يكون اعتقالك‏

175
00:14:11,140 --> 00:14:15,853
‏إن لم نتوصل إلى اتفاق‏
‏سنخسر جميعنا‏

176
00:14:25,738 --> 00:14:27,114
‏أرجوك يا (أرمان)‏

177
00:14:34,663 --> 00:14:37,500
‏- كيف سنقوم بذلك؟‏
‏- ساعدنا بالعملية المفاجئة‏

178
00:14:38,876 --> 00:14:41,128
‏سنقبض على (هاياك)‏
‏شاري الأسلحة‏

179
00:14:41,670 --> 00:14:43,214
‏وكل شيء ضبط في الغارة‏

180
00:14:44,924 --> 00:14:47,676
‏أما أنت، فيمكنك الخروج‏

181
00:14:48,469 --> 00:14:49,845
‏رجلاً حراً‏

182
00:14:56,602 --> 00:15:00,106
‏لا أريد أجهزة تنصت أو تسجيل‏
‏لن أحملها‏

183
00:15:02,358 --> 00:15:05,736
‏وعند انتهاء كل هذا، يمكن ل(توني)‏
‏الخروج أيضاً وتتوقف عن العمل كمخبرة‏

184
00:15:11,659 --> 00:15:13,369
‏يبدو أنها خطة ناجحة‏

185
00:15:25,755 --> 00:15:27,173
‏هذا غامض جداً‏

186
00:15:28,383 --> 00:15:30,844
‏- حسناً، شكراً يا (فيني)‏
‏- أجل‏

187
00:15:31,302 --> 00:15:33,054
‏- آمل أن تحصلي على ما تحتاجين إليه‏
‏- شكراً يا (سام)‏

188
00:15:33,388 --> 00:15:38,101
‏إذاً، تبحثين عن مضاد فيروسي؟‏
‏صحيح؟ لدي (آسايكلوفير)‏

189
00:15:38,726 --> 00:15:40,687
‏كما أريد مثبط المناعة‏

190
00:15:41,604 --> 00:15:43,189
‏أجل، أحضرته‏

191
00:15:45,024 --> 00:15:46,651
‏لكن تطلب بعض المجهود‏

192
00:15:47,569 --> 00:15:49,821
‏سيكون علي مضاعفة السعر‏
‏الذي أعطيته ل(سامانثا)‏

193
00:16:01,458 --> 00:16:04,919
‏لا بأس‏
‏سآخذ كل الكمية المتوفرة معك‏

194
00:16:07,672 --> 00:16:10,091
‏كذلك، لدي مجموعة جديدة‏
‏من الأدوية المضادة للذهان‏

195
00:16:12,218 --> 00:16:13,595
‏لماذا تنظر إلي؟‏

196
00:16:17,223 --> 00:16:19,350
‏هل تعتقدين أنني لم أمعن التفكير‏
‏في الأمر يا (ناديا)؟‏

197
00:16:19,476 --> 00:16:21,728
‏كيف لي أن أعرف؟‏
‏لم تناقش الأمر معي‏

198
00:16:21,895 --> 00:16:24,981
‏بدل ذلك قررت التحدث عن مستقبلنا‏
‏مع عاملة التنظيفات‏

199
00:16:25,106 --> 00:16:28,526
‏إنها تمنحنا سبيلاً للهرب، إنها الطريقة‏
‏الوحيدة للحصول على هذه الأسلحة‏

200
00:16:28,651 --> 00:16:31,613
‏- وإبرام الصفقة مع (نواه)‏
‏- هناك طرق أخرى، طرق أخرى كثيرة‏

201
00:16:32,071 --> 00:16:34,365
‏لكنك اخترت الطريقة‏
‏التي ستتسبب بقتلنا‏

202
00:16:34,491 --> 00:16:36,826
‏إن لم يكن على يد (هاياك)‏
‏أي شخص آخر يكتشف خيانتك‏

203
00:16:36,910 --> 00:16:38,745
‏لن يكتشف أحد ذلك‏
‏سأتأكد من ذلك يا (ناديا)‏

204
00:16:38,912 --> 00:16:41,581
‏- وعدتني بإبعادها عن حياتنا‏
‏- ليس الآن يا (ناديا)‏

205
00:16:45,793 --> 00:16:47,212
‏- (نواه)‏
‏- (أرمان)‏

206
00:16:48,338 --> 00:16:49,714
‏سررت جداً برؤيتك‏

207
00:16:51,216 --> 00:16:53,384
‏مذهل، مظهرك جميل‏

208
00:16:53,927 --> 00:16:55,678
‏(ناديا)، يشرفني دائما حضورك‏

209
00:16:58,640 --> 00:17:03,436
‏إذاً يا (نواه)‏
‏أريد الاعتذار على التأخير‏

210
00:17:03,937 --> 00:17:05,897
‏هذه ليست طريقتي في العمل‏

211
00:17:06,940 --> 00:17:09,150
‏حسناً، نحن مستعدون لتسليم‏
‏المخزون الآن‏

212
00:17:10,193 --> 00:17:15,114
‏لكن هناك نقطة نزاع، فلدي رئيس‏
‏ويريد رئيسي التحكم بالصفقة‏

213
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
‏- ويريد التأكد من وجودنا في موقع آمن‏
‏- (أرمان)‏

214
00:17:17,825 --> 00:17:20,119
‏فهمت، لا يمكن للمرء‏
‏أن يأخذ كل الاحتياطات‏

215
00:17:20,411 --> 00:17:24,916
‏لكن نقطة النزاع بالنسبة إلي‏
‏هي أن الأمور بدأت تبدو...‏

216
00:17:25,708 --> 00:17:27,085
‏غير متوقعة‏

217
00:17:27,252 --> 00:17:29,963
‏الإخلال بالمواعيد النهائية‏
‏عدم الاتصال‏

218
00:17:30,088 --> 00:17:31,714
‏- أجل‏
‏- يزعجانني‏

219
00:17:32,090 --> 00:17:35,468
‏كلا، أنت محق‏
‏اسمع، لم أكن صريحاً معك‏

220
00:17:36,010 --> 00:17:37,637
‏وعدت بأكثر مما يمكنني التسليم‏

221
00:17:38,263 --> 00:17:41,474
‏ونحن نعاني النقص عينه‏
‏بخطوط الإمداد بعد الجائحة‏

222
00:17:41,599 --> 00:17:45,478
‏عزيزي، لا يتعلق الأمر بالتفاصيل‏
‏بل بالثقة‏

223
00:17:46,020 --> 00:17:50,358
‏أفهم شعورك، من الصعب أن يثق‏
‏المرء بعد تعرضه للكذب‏

224
00:17:52,652 --> 00:17:55,238
‏(نواه) أرجوك، اقبل اعتذارنا‏

225
00:17:56,197 --> 00:17:58,366
‏أعرف أن (أرمان) رجل يلتزم كلمته‏

226
00:18:00,076 --> 00:18:01,494
‏تمكنا من تأمين كامل الشحنة‏

227
00:18:12,589 --> 00:18:14,007
‏حسناً‏

228
00:18:15,174 --> 00:18:17,302
‏حسناً، لكن...‏

229
00:18:18,011 --> 00:18:19,679
‏بسبب الوقت الذي أضعته والتأخير‏

230
00:18:21,347 --> 00:18:22,724
‏أريد صفقة أفضل‏

231
00:18:23,600 --> 00:18:28,354
‏اسمع، لم لا تضيف صندوقاً‏
‏من المشروب الخالي من الكربون‏

232
00:18:29,355 --> 00:18:31,733
‏- وسأخصم لك خمسة بالمئة‏
‏- أنا موافق‏

233
00:18:40,617 --> 00:18:42,368
‏من أين أحضرت هذه؟‏

234
00:18:42,952 --> 00:18:44,370
‏(فينسنت)؟ (فريد)؟‏

235
00:18:44,829 --> 00:18:46,497
‏حتى أنك لا تعرفين على ماذا تحتوي‏

236
00:18:46,748 --> 00:18:49,000
‏كل الحبوب مدموغة، هذا واضح‏

237
00:18:54,255 --> 00:18:57,175
‏حسناً يا صغيري، تفضل‏

238
00:19:02,055 --> 00:19:04,182
‏- ماذا؟‏
‏- طعمه مقزز‏

239
00:19:05,266 --> 00:19:08,561
‏لم يكن الشراب متوفراً هذه المرة‏
‏حاول مرة أخرى، اتفقنا؟‏

240
00:19:11,064 --> 00:19:14,025
‏هيا، عليك أن تشربه يا صديقي‏
‏لا تريد أن تمرض من جديد، صحيح؟‏

241
00:19:14,567 --> 00:19:16,819
‏- كلا‏
‏- حسناً‏

242
00:19:17,820 --> 00:19:19,989
‏حسناً، سأضع فيه المزيد من العصير‏
‏سأعود على الفور‏

243
00:19:20,615 --> 00:19:22,450
‏أنت صعب الإرضاء‏

244
00:19:26,454 --> 00:19:29,540
‏هذا جنوني، أنت تدركين ذلك‏
‏علينا العودة إلى وطننا‏

245
00:19:31,584 --> 00:19:33,878
‏ماذا عن (فيونا)، (كريس)، (جاز)؟‏

246
00:19:34,754 --> 00:19:36,172
‏هم يشكلون وطننا أيضاً‏

247
00:19:37,840 --> 00:19:39,550
‏وقد رأيت كم هو سعيد‏

248
00:19:41,052 --> 00:19:43,179
‏هل تريد حقاً إبعاده عن عائلته هنا؟‏

249
00:19:43,554 --> 00:19:45,765
‏إذاً تقولين إنك تريدين البقاء‏
‏وقررت على ذلك الآن؟‏

250
00:19:48,518 --> 00:19:50,812
‏أنا أقول إنه علينا التحدث بالموضوع‏

251
00:19:51,896 --> 00:19:53,398
‏هذا كل ما في الأمر‏

252
00:19:57,694 --> 00:19:59,904
‏دعيني أخمن، هو من يتصل بك؟‏

253
00:20:03,991 --> 00:20:06,244
‏هل أنت متأكدة أنه ليس السبب‏
‏الحقيقي لبقائك في (فيغاس)؟‏

254
00:20:16,671 --> 00:20:18,297
‏تأكد من أن يشرب (لوكا)‏
‏هذا المشروب‏

255
00:20:19,465 --> 00:20:22,844
‏وأرجوك، لا تزرع أفكاراً‏
‏في رأسه عن المغادرة‏

256
00:20:24,137 --> 00:20:25,930
‏علينا أن نتخذ قراراً بهذا الموضوع معاً‏

257
00:20:42,696 --> 00:20:44,114
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

258
00:20:45,282 --> 00:20:47,367
‏- شكراً على حضورك يا (إيزابيل)‏
‏- كلا، بالتأكيد‏

259
00:20:47,784 --> 00:20:51,621
‏- ماذا يجري؟‏
‏- ألقيت نظرة على الوثائق لك‏

260
00:20:52,706 --> 00:20:55,167
‏ولا يزال اسمك مرتبطاً بأعمال والدك‏

261
00:20:56,168 --> 00:20:58,670
‏بما فيها شركة النقل‏
‏هل تحدثت إليه؟‏

262
00:20:59,212 --> 00:21:02,090
‏- قال لي إن محاميه يعملون على الأمر‏
‏- هذا غير صحيح‏

263
00:21:03,133 --> 00:21:04,885
‏إذاً ما زال يكذب علي‏

264
00:21:06,178 --> 00:21:08,346
‏أنا متأكد من أن والدك يريد إعالتك‏

265
00:21:08,889 --> 00:21:12,225
‏لكن في حال كشفه مكتب التحقيقات‏
‏ستكونين متورطة يا (إيزابيل)‏

266
00:21:14,352 --> 00:21:15,729
‏حسناً، إذاً...‏

267
00:21:16,521 --> 00:21:19,900
‏ما هي البضاعة يا (أرمان)؟‏
‏ماذا ينقل في هذه الشاحنات؟‏

268
00:21:21,818 --> 00:21:23,195
‏أسلحة‏

269
00:21:24,613 --> 00:21:26,198
‏والدك تاجر أسلحة غير مشروعة‏

270
00:21:26,323 --> 00:21:28,909
‏يشحنها إلى (الولايات المتحدة)‏
‏(المكسيك)، (أرمينيا)‏

271
00:21:30,368 --> 00:21:32,245
‏إنها عملية دولية‏

272
00:21:34,623 --> 00:21:37,083
‏يا للهول، منذ متى؟‏

273
00:21:39,085 --> 00:21:40,712
‏منذ قبل بدئي بالعمل لحسابه‏

274
00:21:42,339 --> 00:21:45,509
‏- واسمي مرتبط بكل شيء؟‏
‏- ربما لن يشكل الأمر مشكلة‏

275
00:21:45,634 --> 00:21:48,094
‏أردت إعلامك لأنني أهتم لأمرك‏

276
00:21:48,678 --> 00:21:50,472
‏ولا أريدك أن تسجني بسبب‏
‏جرائم والدك‏

277
00:21:50,597 --> 00:21:53,266
‏كلا...‏
‏لا يمكنني السماح بحصول ذلك‏

278
00:21:55,977 --> 00:21:57,896
‏أعرف طريقة يمكنك فيها‏
‏حماية نفسك‏

279
00:22:03,527 --> 00:22:04,903
‏مرحباً‏

280
00:22:10,450 --> 00:22:13,036
‏- هل اتصلت بك (توني)؟‏
‏- كلا‏

281
00:22:14,162 --> 00:22:15,747
‏كما أنها لا ترد على اتصالاتي‏

282
00:22:19,167 --> 00:22:21,711
‏هل تعتقد حقاً أن (موراليس)‏
‏سيسلمنا (بارساميان)؟‏

283
00:22:24,548 --> 00:22:26,132
‏في حال لم يفعل ذلك...‏

284
00:22:26,883 --> 00:22:28,301
‏هل ستقومين بطردي؟‏

285
00:22:30,971 --> 00:22:32,722
‏يمكنني على الأرجح تحويلك‏
‏إلى قسم المراقبة‏

286
00:22:33,515 --> 00:22:35,183
‏مع باقي الأشخاص الذين فقدوا زملائهم‏

287
00:22:38,019 --> 00:22:40,897
‏أجل، أفضل أن أطرد‏

288
00:22:43,066 --> 00:22:44,901
‏ماذا تريد مني يا (ميلير)؟‏

289
00:22:46,152 --> 00:22:47,529
‏تعاطفي؟‏

290
00:22:49,698 --> 00:22:53,243
‏- كنت سأقبل بصداقتك‏
‏- أنت تتلاعب بي‏

291
00:22:54,744 --> 00:22:56,121
‏وأنت تدرك ذلك‏

292
00:22:57,998 --> 00:23:01,334
‏نحن صديقان‏
‏وأنت استغللت هذا الأمر‏

293
00:23:03,044 --> 00:23:04,421
‏استغللتني‏

294
00:23:07,632 --> 00:23:09,009
‏أنا...‏

295
00:23:29,821 --> 00:23:32,699
‏(غاريت) يتصل بي، أنا متأكدة‏
‏أنه يريد الإطلاع على الخطة‏

296
00:23:33,116 --> 00:23:35,410
‏سأعلمك بموعد الصفقة والمكان‏

297
00:23:36,620 --> 00:23:37,996
‏لكن عليك أن تعرفي أيضاً...‏

298
00:23:39,456 --> 00:23:41,583
‏لن أسمح لمكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏بأن يسلبني كل شيء‏

299
00:23:42,959 --> 00:23:45,962
‏إن تراجعت عن الاتفاق‏
‏سيتم إلقاء القبض علينا‏

300
00:23:46,588 --> 00:23:51,384
‏- والأسوأ من ذلك، يمكن أن تقتل‏
‏- هذا صحيح سواء نفذت طلبهم أم لا‏

301
00:23:51,885 --> 00:23:55,013
‏- لذا وضعت خطتي الخاصة‏
‏- لم نتفق على هذا الأمر‏

302
00:23:55,138 --> 00:23:57,307
‏لن أثق بمكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏لتنفيذ وعدهم‏

303
00:23:57,849 --> 00:23:59,684
‏فقد شهدت على هذا الأمر عدة مرات‏

304
00:24:01,311 --> 00:24:04,731
‏- إذاً ماذا ستفعل؟‏
‏- سأستخدم ذلك لصالحي‏

305
00:24:06,024 --> 00:24:07,442
‏(أرمان)!‏

306
00:24:10,528 --> 00:24:13,573
‏سألتني مرة إن كنت أثق بك‏

307
00:24:15,325 --> 00:24:17,661
‏أنا أسألك الآن، هل تثقين بي؟‏

308
00:24:23,875 --> 00:24:25,251
‏أنا أثق بك‏

309
00:24:35,345 --> 00:24:37,597
‏"فندق (فيريديان)"‏

310
00:25:20,138 --> 00:25:21,889
‏مرحباً، ما وضع الطقس هناك؟‏

311
00:25:22,223 --> 00:25:24,767
‏لا يمكنني التذمر، الشمس مشرقة‏

312
00:25:24,892 --> 00:25:26,602
‏يبدو أنه يوم مناسب للاعتقال‏

313
00:25:27,020 --> 00:25:29,814
‏حسناً، ليتك قادرة على رؤية‏
‏الأمور التي أتعامل معها‏

314
00:25:30,189 --> 00:25:33,026
‏قد تتذمرين، نحن مستعدون‏
‏لدخول الجناح المجاور‏

315
00:25:33,443 --> 00:25:35,903
‏أنتظر بدء الحفلة‏

316
00:25:36,738 --> 00:25:38,281
‏أعلميني باستعدادك للبدء‏

317
00:25:40,658 --> 00:25:43,161
‏- هل من جديد؟‏
‏- كلا، ما زال كل شيء على حاله‏

318
00:25:48,082 --> 00:25:51,836
‏مهلاً، ها قد بدأنا‏

319
00:25:53,546 --> 00:25:55,131
‏ها هم‏

320
00:25:55,214 --> 00:25:57,050
‏- لا بد أنه المبلغ النقدي، صحيح؟‏
‏- أجل‏

321
00:25:57,300 --> 00:26:00,595
‏- يبدو أن رجلنا دخل في اللعبة‏
‏- سنر حيال هذا‏

322
00:26:07,060 --> 00:26:10,813
‏نسيت أن أذكر أنه تم افتتاح‏
‏جناح في الطابق ال٣٨‏

323
00:26:12,857 --> 00:26:14,984
‏المنظر أجمل بكثير من الأعلى‏

324
00:26:54,232 --> 00:26:56,943
‏هناك خطب ما‏
‏اعرضي كاميرات الفندق الأخرى‏

325
00:26:57,693 --> 00:27:00,279
‏ردهات طوابق الأجنحة‏
‏الطابقان ٣٧ و٣٨‏

326
00:27:25,471 --> 00:27:26,973
‏تصرف كأنك في منزلك‏

327
00:27:31,435 --> 00:27:34,689
‏- ها هم‏
‏- ذاك الوضيع، بدلوا الأجنحة‏

328
00:27:34,772 --> 00:27:38,192
‏اهدأ يا (ميلير)، قد نكون فقدنا الصورة‏
‏لكن ما زالوا هنا‏

329
00:27:47,493 --> 00:27:50,413
‏- إنهم في الطابق ال٣٨‏
‏- ما رقم الغرفة؟‏

330
00:27:51,831 --> 00:27:54,000
‏- ما رقم الغرفة؟‏
‏- ٣٨٠٨‏

331
00:27:54,208 --> 00:27:55,877
‏حسناً، هيا بنا‏

332
00:27:56,127 --> 00:27:58,838
‏(روبرت)، هل تصرف ملياراتك‏
‏بهذا الشكل؟‏

333
00:27:58,921 --> 00:28:02,091
‏اسمع، إن لم نخفض من الانبعاثات‏
‏الكربونية، لن يكون هناك مستقبل‏

334
00:28:02,550 --> 00:28:04,552
‏أولاد أرمنيون يشعرون بالجوع‏

335
00:28:04,677 --> 00:28:06,679
‏الناس يلقون حتفهم‏
‏في شوارع تمزقها الحروب‏

336
00:28:06,804 --> 00:28:08,472
‏ماذا عن مستقبلهم؟‏

337
00:28:09,098 --> 00:28:12,476
‏المهم أن نهتم بالجميع‏
‏بأي طريقة ممكنة‏

338
00:28:12,935 --> 00:28:14,312
‏أجل‏

339
00:28:18,357 --> 00:28:20,693
‏(ترافيس)، تحدث إلي يا أخي‏

340
00:28:22,361 --> 00:28:24,906
‏نحن مستعدون‏
‏تم تحميل الشحنة وتأمينها‏

341
00:28:25,448 --> 00:28:26,824
‏سنتحرك الآن‏

342
00:28:28,534 --> 00:28:30,411
‏سينطلقون، سنهاجمهم‏

343
00:28:30,828 --> 00:28:33,915
‏حسناً، تلقيتك، لنبدأ العملية‏

344
00:28:34,290 --> 00:28:35,958
‏لقد سمعتموه، انطلقوا‏

345
00:28:41,005 --> 00:28:44,133
‏هذا صحيح، يدافع ابن (هاياك)‏
‏عن مسقط رأسه في (أذربيجان)‏

346
00:28:44,842 --> 00:28:47,970
‏حسناً، من المؤكد أنها قضية نبيلة‏

347
00:28:48,304 --> 00:28:49,680
‏بصحة إنقاذ العالم‏

348
00:29:14,372 --> 00:29:17,792
‏هنا مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏ترجلوا من السيارة على الفور!‏

349
00:29:19,502 --> 00:29:21,921
‏استدر الآن، هيا، هيا، هيا‏

350
00:29:25,299 --> 00:29:27,426
‏إنها خدعة، تم الإيقاع بنا‏

351
00:29:28,552 --> 00:29:30,054
‏هنا مكتب التحقيقات الفدرالي!‏

352
00:29:46,612 --> 00:29:49,240
‏- مكتب التحقيقات الفدرالي!‏
‏- ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم‏

353
00:29:49,323 --> 00:29:51,450
‏- ارفعوا أيديكم‏
‏- مكتب التحقيقات الفدرالي!‏

354
00:29:52,910 --> 00:29:55,705
‏ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم!‏

355
00:29:59,458 --> 00:30:00,876
‏ارفع يديك، هل تحمل أي سلاح آخر؟‏

356
00:30:01,877 --> 00:30:04,005
‏ارفع يديك!‏

357
00:30:07,842 --> 00:30:09,218
‏اثبت في مكانك‏

358
00:30:12,763 --> 00:30:14,140
‏أنقذت حياتي‏

359
00:30:14,974 --> 00:30:16,350
‏خذهم من هنا‏

360
00:30:18,602 --> 00:30:19,979
‏جميعهم‏

361
00:30:25,818 --> 00:30:27,194
‏حسناً‏

362
00:30:33,784 --> 00:30:35,161
‏على مهل يا رجل‏

363
00:30:36,245 --> 00:30:38,622
‏- مهلاً، قلت لك، على مهل‏
‏- هيا بنا‏

364
00:30:47,923 --> 00:30:50,176
‏حسناً يا عزيزتي، أريني المال‏

365
00:31:04,315 --> 00:31:07,193
‏- هل فتشم الغرفة؟‏
‏- المال ليس هنا‏

366
00:31:15,159 --> 00:31:19,205
‏امنعوا موظفي التنظيفات‏
‏من مغادرة المبنى، في الحال‏

367
00:31:27,755 --> 00:31:29,799
‏- تحققوا من العربات‏
‏- حاضر يا سيدي‏

368
00:31:56,826 --> 00:31:59,036
‏- هل أحضرته؟‏
‏- تقصدين هذا؟‏

369
00:32:00,329 --> 00:32:03,332
‏كيف يمكن وضع ستة ملايين دولار‏
‏في هذا الشيء الصغير؟‏

370
00:32:04,083 --> 00:32:05,876
‏بالعملة الإلكترونية‏

371
00:32:06,919 --> 00:32:09,088
‏- الجائزة الكبرى!‏
‏- هيا بنا! هيا بنا!‏

372
00:32:24,394 --> 00:32:25,771
‏اذهب من هنا‏

373
00:32:34,237 --> 00:32:35,948
‏هل أخذتها من الأدلة؟‏

374
00:32:36,531 --> 00:32:39,785
‏إنها مجرد زجاجة، لن يفتقدها أحد‏

375
00:32:41,828 --> 00:32:45,540
‏هيا، إنه مشروب خاص بالأغنياء‏

376
00:33:00,722 --> 00:33:04,351
‏تقبل الواقع يا (ميلير)‏
‏قبضنا على الأشرار‏

377
00:33:06,228 --> 00:33:07,604
‏لكن من دون مال‏

378
00:33:07,771 --> 00:33:09,773
‏ومن دون شريط، ما يعني أنهم‏
‏لن يسجنوا لفترة طويلة‏

379
00:33:10,983 --> 00:33:14,277
‏ولن تسجن أنت، أو (توني)‏

380
00:33:16,196 --> 00:33:18,073
‏يجدر بك الشعور بالامتنان‏
‏للإفلات من هذا الأمر‏

381
00:33:19,157 --> 00:33:20,742
‏هل هذا يعني أنني سأحتفظ بوظيفتي؟‏

382
00:33:25,288 --> 00:33:26,790
‏الجو أكثر متعة خلال وجودك هنا‏

383
00:33:42,973 --> 00:33:45,017
‏برأيي بالغوا في تقدير‏
‏هذا المشروب‏

384
00:33:46,309 --> 00:33:47,686
‏هذا رأيك‏

385
00:33:50,772 --> 00:33:53,108
‏أيها المحقق (ميلير)‏
‏ثمة شخص يريد رؤيتك‏

386
00:33:53,692 --> 00:33:55,068
‏شكراً لك‏

387
00:34:00,574 --> 00:34:02,951
‏أنا (إيزابيل بارساميان)‏
‏ابنة (هاياك)‏

388
00:34:04,036 --> 00:34:07,789
‏أريدكما أن تعرفا أن لا علاقة لي‏
‏بأعمال والدي‏

389
00:34:08,623 --> 00:34:12,377
‏يمكنني تسليمكما كل دفاتره‏
‏وسجلات الضرائب‏

390
00:34:12,669 --> 00:34:16,965
‏لكن فقط إن وعدتما بحمايتي‏
‏أنا وزوجي‏

391
00:34:27,893 --> 00:34:29,728
‏لا بد من أن (نواه) وشى بنا‏

392
00:34:30,604 --> 00:34:33,273
‏أنا من دعاه، اعتقدت‏
‏أنه يمكن الوثوق به، أعتذر‏

393
00:34:33,523 --> 00:34:35,400
‏لم يكن الوحيد الذي وشى بنا‏

394
00:34:35,776 --> 00:34:38,779
‏سلمت ابنتي دفاتري‏
‏إلى الشرطة الفدرالية‏

395
00:34:40,280 --> 00:34:41,782
‏لم تحب هذا العالم يوماً‏
‏يا (هاياك)‏

396
00:34:42,657 --> 00:34:46,578
‏كنت محقاً يا (أرمان)‏
‏نحن في فوضى الآن‏

397
00:34:47,662 --> 00:34:51,208
‏فتشوا منزلنا‏
‏وعثروا على مسدس (طارق)‏

398
00:34:52,375 --> 00:34:54,878
‏الآن ابني المغفل مطلوب‏
‏لارتكابه جريمة قتل‏

399
00:34:56,046 --> 00:34:58,298
‏شكراً للقدير أنه في (أذربيجان)‏

400
00:35:00,175 --> 00:35:01,843
‏أجل، تعرف أنني أحميك‏

401
00:35:03,220 --> 00:35:06,098
‏- حتى داخل السجن‏
‏- كلا‏

402
00:35:07,682 --> 00:35:10,102
‏ما أحتاج إليه‏
‏هو وجودك خارج السجن‏

403
00:35:12,104 --> 00:35:14,773
‏يعتقد محامي أنه قادر‏
‏على إطلاق سراحك‏

404
00:35:16,983 --> 00:35:21,321
‏علي الحفاظ على سير أعمالي‏
‏النادي، الشاحنات...‏

405
00:35:22,697 --> 00:35:24,074
‏كل شيء‏

406
00:35:24,491 --> 00:35:25,992
‏بالتأكيد يا (هاياك)‏
‏سأفعل كل ما تريده‏

407
00:35:27,035 --> 00:35:28,870
‏احفظ ذلك من أجل الحسابات‏

408
00:35:30,163 --> 00:35:32,165
‏لكن إن خنتني من جديد‏

409
00:35:33,250 --> 00:35:36,336
‏لن يمنعني جدار من العثور عليك‏

410
00:35:37,003 --> 00:35:38,380
‏هل هذا واضح؟‏

411
00:35:40,215 --> 00:35:41,591
‏لك ذلك‏

412
00:35:47,013 --> 00:35:50,350
‏ثلاثة، اثنان...‏

413
00:35:50,475 --> 00:35:55,188
‏ثلاثة، اثنان...‏
‏ستة...‏

414
00:35:55,856 --> 00:35:59,860
‏ثمانية، أربعة، خمسة...‏

415
00:36:09,119 --> 00:36:10,495
‏شكراً يا (مارك)‏

416
00:36:12,956 --> 00:36:14,332
‏مرحباً‏

417
00:36:15,292 --> 00:36:16,668
‏مرحباً‏

418
00:36:18,378 --> 00:36:19,754
‏كيف حالك هنا؟‏

419
00:36:24,050 --> 00:36:25,802
‏إنه ثمن صغير مقابل مكافأة كبيرة‏

420
00:36:29,514 --> 00:36:32,184
‏- هل حصلت على ما أردته؟‏
‏- أجل‏

421
00:36:38,398 --> 00:36:40,150
‏إذاً ماذا ستفعلين الآن؟‏

422
00:36:41,443 --> 00:36:44,487
‏هل ستبقين هنا‏
‏أم ستعودين إلى (الفليبين)؟‏

423
00:36:49,326 --> 00:36:50,702
‏حسناً...‏

424
00:36:52,037 --> 00:36:54,623
‏مع وجودك هنا‏
‏يبدو أنه علي البقاء‏

425
00:37:16,436 --> 00:37:17,812
‏أنت...‏

426
00:37:20,607 --> 00:37:22,484
‏فهمت‏

427
00:37:27,447 --> 00:37:30,659
‏لن تندمي في جعل هذه البلاد موطنك‏

428
00:37:32,410 --> 00:37:35,372
‏في النهاية (أميركا) هي أرض الفرص‏

429
00:37:37,415 --> 00:37:39,542
‏كل ما تحتاجين إليه‏
‏هو التركيبة الصحيحة‏

430
00:37:40,794 --> 00:37:42,170
‏لفتحها...‏

431
00:39:19,851 --> 00:39:21,519
‏قد تملكين المال الآن‏

432
00:39:22,604 --> 00:39:24,064
‏لكنك ما زلت تعملين لحسابي‏

433
00:39:50,006 --> 00:39:51,383
‏إذاً؟‏

434
00:39:52,801 --> 00:39:54,302
‏ما الذي ننظر إليه؟‏

435
00:39:55,261 --> 00:39:56,930
‏قد يكون هذا عملنا الجديد‏

436
00:39:59,557 --> 00:40:02,143
‏ماذا؟ مهلاً، هل أنت جدية؟‏

437
00:40:02,852 --> 00:40:04,229
‏أجل‏

438
00:40:05,063 --> 00:40:09,359
‏يمكننا توظيف (روكسي) و(سامانثا)‏
‏وأي شخص مل العمل مع الحمقى‏

439
00:40:11,027 --> 00:40:14,280
‏سنغسل أموال (أرمان)‏
‏من خلال التنظيف‏

440
00:40:20,286 --> 00:40:21,955
‏لن يكون أحد مسؤولاً عنا‏

441
00:40:23,540 --> 00:40:27,252
‏وفي الخلف‏
‏سأفتح عيادة لأمثالنا‏

442
00:40:27,794 --> 00:40:30,255
‏من دون وثائق وتأمين‏

443
00:40:31,714 --> 00:40:33,633
‏سيتمكنون من الحصول‏
‏على العناية الطبية‏

444
00:40:36,010 --> 00:40:38,555
‏حالفني الحظ مع (لوكا)، لكن أغلب‏
‏الأشخاص لا يحالفهم الحظ‏

445
00:40:41,015 --> 00:40:42,392
‏إذاً مهلاً...‏

446
00:40:43,393 --> 00:40:45,228
‏هل يعني هذا أنك ستبقين؟‏

447
00:40:47,230 --> 00:40:48,815
‏أنت عائلتي يا (في)‏

448
00:40:49,691 --> 00:40:51,901
‏لا أعرف كيف يمكنني أن أتركك‏

449
00:40:53,194 --> 00:40:55,488
‏حتى لو بقينا هنا كمهاجرين‏
‏غير شرعيين‏

450
00:41:03,913 --> 00:41:06,332
‏- هل أخبرت (ماركو) بالأمر؟‏
‏- ليس بعد‏

451
00:41:10,462 --> 00:41:12,464
‏لنحضر (جاز) و(كريس)‏
‏ونعود إلى المنزل، اتفقنا؟‏

452
00:41:25,935 --> 00:41:29,397
‏(توني)، كان يجدر بك رؤيتها‏
‏أدخلت ثلاث نقاط لتحقيق الفوز‏

453
00:41:30,523 --> 00:41:32,984
‏عندما يتحسن (لوكا)‏
‏أريده أن يحضر لمشاهدتي ألعب‏

454
00:41:33,067 --> 00:41:34,444
‏- بالتأكيد‏
‏- لعبت بشكل رائع‏

455
00:41:34,569 --> 00:41:36,571
‏- ابنتي‏
‏- (لوكا)، لقد عدنا‏

456
00:41:36,654 --> 00:41:38,406
‏حسناً! اعتقدت أنك قدمت‏
‏أداء رائعاً‏

457
00:41:40,116 --> 00:41:41,493
‏(لوكا)؟‏

458
00:41:44,829 --> 00:41:46,206
‏يا صغيري؟‏

459
00:41:54,088 --> 00:41:55,465
‏(ماركو)؟‏

460
00:42:01,554 --> 00:42:02,931
‏(ماركو)؟‏

461
00:42:08,645 --> 00:42:10,021
‏(ماركو)!‏

462
00:42:16,653 --> 00:42:18,029
‏(في)...‏

463
00:42:21,699 --> 00:42:23,243
‏(ماركو) أخذ (لوكا)‏

464
00:42:28,498 --> 00:42:29,874
‏(لوكا)...‏

465
00:42:32,293 --> 00:42:33,670
‏(لوكا)!‏

466
00:42:35,129 --> 00:42:36,506
‏صغيري!‏

467
00:42:37,757 --> 00:42:39,676
‏صغيري!‏

