﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:00,610
‫" مسبقاً ... "

2
00:00:00,640 --> 00:00:01,840
‫ فتاة تُفقد.

3
00:00:01,860 --> 00:00:02,880
‫ وإبنٌ وجدَ.

4
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
‫إنهُ ابنكَ.

5
00:00:03,940 --> 00:00:05,230
‫(أيفادين بارويل) ؟

6
00:00:08,230 --> 00:00:10,090
‫وبمّا انكَ قد أثبتَ التزامك ..

7
00:00:10,120 --> 00:00:14,170
‫"بوسطن" مفتوحة الآن
‫رسميًا لاستيراد بضائعك.

8
00:00:14,240 --> 00:00:17,240
‫يقول (جاك) تبقت أسابيعُ
‫قليلة فحسب وسَتكون حرا.

9
00:00:17,240 --> 00:00:19,480
‫قصصٌ عنك تصل الى القناة.

10
00:00:19,480 --> 00:00:22,800
‫ذات مره كنت تمشي لوحك جيداً،
‫أما الآن فانتَ تحتاج لعصا.

11
00:00:22,800 --> 00:00:24,920
‫ابقى نظيفًا لمدة أسبوعين

12
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
‫وسأكتب رسالة أخرى لـ (ليندا).

13
00:00:26,600 --> 00:00:28,800
‫هل تعاني مؤخرا ً من نوبات؟

14
00:00:28,800 --> 00:00:32,100
‫إنه الورم الدرني، أخشى
‫أنه غير قابل للجراحة.

15
00:00:33,260 --> 00:00:47,420
‫ترجمة وتدقيق
‫|| احمد جواد - د.حيدر المدني - محمد الدليمي  ||

16
00:00:47,650 --> 00:01:07,760
‫<b><font color=#F88017> ‘‘مسـلـسـل (البيكي بلايندرز)’’
‫ الــمــوســم الـسادس : الــحــلــقــة الـخامـسة
‫ ‘‘الطريق الى الجحيم ..’’

17
00:01:07,804 --> 00:01:24,493
‫<font color="#5EFB6E">"هـناك مشـاهـد خـادشة للـحيـاء
‫ لايـنصـح بها لغـير الـبالغـييّن"

18
00:01:54,320 --> 00:01:56,000
‫السّيد (شيلبي).

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,400
‫لقد أعطيتُ الأفيون لأخيك

20
00:01:58,400 --> 00:02:00,160
‫فقط لأنه يسبب لي متاعبُ كبيرة.

21
00:02:00,160 --> 00:02:01,840
‫فقد هاجم زوجتي.

22
00:02:09,600 --> 00:02:12,480
‫أريد كوباً من الشاي
‫الأخضر من فضلكِ.

23
00:02:24,160 --> 00:02:26,440
‫لقد استغرق الأمر منّي
‫عشر سنوات لإنشاء هذا العمل.

24
00:02:26,440 --> 00:02:29,200
‫عملك سيكون بمأمن
‫ إذا فعلت ما أقوله.

25
00:02:33,000 --> 00:02:35,080
‫كم لديك من الأفيون في مخزنك؟

26
00:02:36,640 --> 00:02:38,760
‫خمسةُ أرطال.

27
00:02:38,760 --> 00:02:40,160
‫أحضره لي.

28
00:02:41,760 --> 00:02:44,320
‫أربع دقائق بسباق مع الوقت.

29
00:03:16,160 --> 00:03:18,120
‫كعضواً في البرلمان ..

30
00:03:20,610 --> 00:03:23,370
‫ولهذهِ المنطقة ..

31
00:03:23,400 --> 00:03:25,920
‫من واجبي أن
‫أتحمل مسؤولية رفاهية

32
00:03:25,920 --> 00:03:28,520
‫- ناخبيني.
‫- سّيد (شيلبي) ،الساعة لا تزال تعمل.

33
00:03:28,520 --> 00:03:32,680
‫استهلاك الأفيون ضار جدا بالصحة.

34
00:03:32,680 --> 00:03:34,800
‫تعطيه النساء لأطفالهن
‫حتى يتمكنوا من

35
00:03:34,800 --> 00:03:37,320
‫تركهم دون رعاية
‫أثناء عملهم في المصانع.

36
00:03:37,320 --> 00:03:39,920
‫يفقد الرجال وظائفهم
‫عندما يصبحون مدمنين.

37
00:03:41,800 --> 00:03:44,440
‫من الآن فصاعدًا، ستبيعُ

38
00:03:44,440 --> 00:03:48,040
‫السجائر والكعك والشاي فقط.

39
00:03:49,320 --> 00:03:52,000
‫إذا سمعتُ أنك تبيع الأفيون مرة أخرى

40
00:03:52,000 --> 00:03:54,880
‫فسوف ينفذ وقتك بسرعة حقاً، هل تفهم؟

41
00:03:54,880 --> 00:03:57,520
‫نعم، أفهم، سأتوقف.

42
00:03:57,520 --> 00:03:59,520
‫سّيد (شيلبي)، الساعة لا تزال تعمل.

43
00:04:00,260 --> 00:04:01,940
‫لا أظن إنها قنبلة حقيقة.

44
00:04:06,320 --> 00:04:09,000
‫من فضلك قُل ..

45
00:04:09,000 --> 00:04:12,600
‫لمصادرك وعملائك ..

46
00:04:12,600 --> 00:04:14,800
‫من الآن فصاعدا ..

47
00:04:14,800 --> 00:04:17,960
‫ لن يكون هناك المزيد من الأفيون ..

48
00:04:17,960 --> 00:04:22,440
‫في "سمول هيث" أو في "بوردسلي "

49
00:04:22,440 --> 00:04:24,120
‫شكرا لكم على الشاي.

50
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
‫أرأيت.

51
00:04:36,790 --> 00:04:39,450
‫لم تكنّ قنبلة حقيقية.

52
00:05:02,160 --> 00:05:03,880
‫يمكنك السماح لهم بالمرور الآن.

53
00:05:03,880 --> 00:05:05,640
‫أجل سّيد (شيلبي).

54
00:05:07,640 --> 00:05:11,200
‫أخبر أصحاب الحانة
‫والمقاهي في شارع "مونتاجو" ..

55
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
‫ إذا كان هناك أي تجارة أخرى بالمخدرات

56
00:05:13,320 --> 00:05:15,160
‫فلن يكون هناك وجود لشارع "مونتاجو".

57
00:05:15,160 --> 00:05:17,360
‫سأقوم بهدمه واستبداله بشقق.

58
00:05:17,360 --> 00:05:20,120
‫بأمر من مجلس منطقة "برمنغهام".

59
00:05:34,680 --> 00:05:37,440
‫آسف لتأخري، أغلقوا شارع "مونتيجو".

60
00:05:37,440 --> 00:05:39,800
‫هناك انفجار غازي أو ..

61
00:05:44,640 --> 00:05:46,680
‫حسنًا، سيكون من الرائع أن

62
00:05:46,680 --> 00:05:49,240
‫يحدث شيء واحد في
‫"برمنغهام" ولم يكن بسببنا.

63
00:05:53,920 --> 00:05:57,240
‫لقد جمعتكم جميعًا
‫هنا اليوم لأن هناك أخبارًا

64
00:05:57,240 --> 00:05:59,480
‫ وهي تهم جميع أفراد العائلة.

65
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
‫قبل كل شيء ..

66
00:06:02,600 --> 00:06:05,800
‫أود أن أرحب بزوجة (فين) الجديدة

67
00:06:05,800 --> 00:06:08,120
‫ (ماري) في العائلة.

68
00:06:09,800 --> 00:06:14,240
‫أجل حسنًا، أنا سعيده جدًا لأنني
‫جررتُ نفسي من الفراش من أجل هذا.

69
00:06:14,240 --> 00:06:16,040
‫هنالك...

70
00:06:16,040 --> 00:06:17,920
‫ ثمة موضوع آخر يتعلق بالعمل.

71
00:06:17,920 --> 00:06:19,040
‫(جوني).

72
00:06:19,040 --> 00:06:20,560
‫(توم).

73
00:06:21,800 --> 00:06:24,480
‫هيّا، هيّا، أسرع.

74
00:06:31,120 --> 00:06:34,040
‫جميعاً ..

75
00:06:34,040 --> 00:06:37,200
‫ هذا هو (ايراسموس).

76
00:06:37,200 --> 00:06:39,520
‫لا أحد يناديني بذلك.

77
00:06:39,520 --> 00:06:42,480
‫يطلقون عليه (دوك).

78
00:06:43,920 --> 00:06:48,000
‫منذ 20 عامًا، في
‫معرض "أبليبي" للخيول ..

79
00:06:48,000 --> 00:06:49,400
‫لقد قابلت فتاه.

80
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
‫تقاسمنا ظل شجرة البندق.

81
00:06:52,480 --> 00:06:55,480
‫بعد تسعة أشهر ولد هذا الفتى.

82
00:06:58,400 --> 00:07:00,640
‫هذا ابني.

83
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
‫ماتت والدته على الطريق.

84
00:07:03,080 --> 00:07:05,440
‫وحتى هذه اللحظة لم أحاول
‫العثور عليه قط.

85
00:07:05,440 --> 00:07:09,480
‫لكني أحاول النظر إلى
‫الحياة بطريقة مختلفة.

86
00:07:11,520 --> 00:07:14,600
‫الطفل شيءٌ ثمين.

87
00:07:16,020 --> 00:07:17,400
‫لذلك أحضرته ..

88
00:07:17,400 --> 00:07:19,800
‫في العائلة اللعينة
‫بفرقعة من أصابعه.

89
00:07:19,800 --> 00:07:23,080
‫لا  أنا أحضرته إلى المجموعة.

90
00:07:23,080 --> 00:07:26,440
‫سيتعين عليه كسب عضوية العائلة.

91
00:07:26,440 --> 00:07:28,760
‫في الوقت الحالي، أهلا بك يا بني.
‫تفضل بالجلوس

92
00:07:28,760 --> 00:07:30,520
‫هيا اجلس هنا.

93
00:07:36,960 --> 00:07:39,600
‫هناك بعض الاخطاء التي ارتكبتها ..

94
00:07:39,600 --> 00:07:42,120
‫لا يمكنني معالجتها..

95
00:07:42,120 --> 00:07:43,440
‫ والبعض منها يمكنني.

96
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
‫بعض الجروح يمكنني مداواتها.

97
00:07:46,360 --> 00:07:48,560
‫وجروح جديدة يمكنك فتحها.

98
00:07:50,080 --> 00:07:51,280
‫على أي حال ..

99
00:07:52,480 --> 00:07:54,680
‫هذ هو عمل اليوم.

100
00:07:54,680 --> 00:07:56,680
‫أليس الوقت مبكراً للويسكي؟

101
00:08:03,760 --> 00:08:05,920
‫ها أنت ذا.

102
00:08:05,920 --> 00:08:08,440
‫فطور عائلة (شيلبي) لك يا بني.

103
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
‫أنا لا أشرب.

104
00:08:10,520 --> 00:08:12,240
‫وأنا لست من عائلة (شيلبي) ، حسناً؟

105
00:08:12,240 --> 00:08:14,640
‫أنا (دوك).

106
00:08:16,040 --> 00:08:17,560
‫أنت من عائلة (شيلبي) اللعينه، حسنا

107
00:08:17,560 --> 00:08:19,760
‫ لا تقلق بشأن ذلك.

108
00:08:19,760 --> 00:08:22,600
‫أعتقد أننا سنحتاج لـ (كارلي)

109
00:08:22,600 --> 00:08:25,160
‫و حبل سميك لوقف هذا، يا (توم).

110
00:08:25,160 --> 00:08:27,280
‫(آرثر) افتح المتجر

111
00:08:27,280 --> 00:08:30,200
‫وضع الفتى هنا على لوح الكتابه،
‫ليكتب الملاحظات

112
00:08:30,200 --> 00:08:32,720
‫لا استطيع الكتابة.

113
00:08:32,720 --> 00:08:35,240
‫وضع الفتى هنا على لوح الكتابه،
‫ليمسح الطباشير.

114
00:08:38,240 --> 00:08:40,040
‫هيا يا بني.

115
00:08:40,040 --> 00:08:41,760
‫هيا بنا إذا.

116
00:08:59,560 --> 00:09:02,600
‫(ليزي) ، هيّا.

117
00:09:08,960 --> 00:09:11,320
‫كان والدي دوقاً ساكسونياً.

118
00:09:11,320 --> 00:09:13,160
‫كانت والدتي ملكة الغجر.

119
00:09:13,160 --> 00:09:15,840
‫من قال لك ذلك، امك؟

120
00:09:15,840 --> 00:09:18,400
‫لا أسمح للناس بالحديث عن والدتي.

121
00:09:20,840 --> 00:09:22,520
‫طوبى لك.

122
00:09:22,520 --> 00:09:25,240
‫إذن دعني أفهم هذا، لا يمكنك القراءة

123
00:09:25,240 --> 00:09:27,640
‫ولا يمكنك الكتابة، فلا حرج في ذلك.

124
00:09:27,640 --> 00:09:30,080
‫ماذا يمكنك أن تفعل ، ها؟

125
00:09:30,080 --> 00:09:31,960
‫استطيع إخبارك بالوقت.

126
00:09:31,960 --> 00:09:33,360
‫يمكنك معرفة الوقت.

127
00:09:33,360 --> 00:09:35,560
‫أنت، يمكنه معرفة الوقت.

128
00:09:35,560 --> 00:09:37,120
‫أليس هذا ذكيا.

129
00:09:38,400 --> 00:09:40,840
‫إنه أكثر بكثير مما يمكنك فعله.

130
00:09:43,320 --> 00:09:45,520
‫ماذا قلت لي للتو؟

131
00:09:46,640 --> 00:09:48,680
‫كم الساعة يا سّيد (شيلبي)؟

132
00:09:52,480 --> 00:09:54,200
‫هذا ما يمكنني فعله.

133
00:09:54,200 --> 00:09:57,200
‫أيها الوغد الصغير.

134
00:09:58,480 --> 00:10:00,760
‫خذ، احتفظ بها.

135
00:10:00,760 --> 00:10:02,920
‫ستمنعك من التأخر في المستقبل.

136
00:10:30,640 --> 00:10:33,920
‫هل هناك مغفرةً في
‫قلبكِ لـ (آرثر شيلبي)؟

137
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
‫كلا.

138
00:10:39,920 --> 00:10:42,320
‫ولكن ربمّا تكون
‫هناك مغفرة من الله.

139
00:10:44,880 --> 00:10:47,360
‫وهل ستقومي بعمل الله؟

140
00:10:47,360 --> 00:10:50,240
‫الله يهتم بك أيضا يا (تومي).

141
00:10:50,240 --> 00:10:54,280
‫وسيكون الله معك في رحلتك
‫في كل خطواتك.

142
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
‫قد لا يحتاج إلى اتخاذ العديد من الخطوات.

143
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
‫أخبريني يا (ليندا) ..

144
00:11:17,160 --> 00:11:20,480
‫ هل يهتم الله بي ..

145
00:11:20,480 --> 00:11:22,200
‫أم في نقودي ؟

146
00:11:26,800 --> 00:11:28,880
‫أظنُ أنكِ تديرين مؤسسة وأن مؤسستكِ

147
00:11:28,880 --> 00:11:32,200
‫لديها العديد من المهام
‫في جميع أنحاء العالم

148
00:11:32,200 --> 00:11:34,280
‫ولكن في هذهِ الأوقات من الأزمة المالية

149
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
‫إنَّ التمويل صعب المنال.

150
00:11:36,280 --> 00:11:40,120
‫لذا ربمّا تكون خطة الله هي خطة عملية.

151
00:11:40,120 --> 00:11:45,170
‫ربما يود مني التبرع لمؤسستكِ

152
00:11:45,200 --> 00:11:48,600
‫وفي المقابل ، يود منكِ ..

153
00:11:48,880 --> 00:11:52,400
‫أن تساعدي أخي في طريقه إلى التوبة.

154
00:11:52,400 --> 00:11:54,760
‫الآن ، أعلم أنه في مكان
‫عبادة مثل هذا

155
00:11:54,760 --> 00:11:57,000
‫
‫لن تسألي أبدًا كم المبلغ.

156
00:11:57,000 --> 00:11:59,560
‫لذلك سأخبركِ بصراحة.

157
00:11:59,560 --> 00:12:02,920
‫سأكتب لمؤسستكِ شيكًا بقيمة
‫10 آلاف جنيه إسترليني ..

158
00:12:02,920 --> 00:12:05,280
‫الحمد لله.

159
00:12:05,280 --> 00:12:08,040
‫إذا ماوافقتِ على النظر
‫بلطف إلى (آرثر) ومساعدته.

160
00:12:11,150 --> 00:12:13,340
‫أنا بحاجة لرعاية
‫كل فرد في العائلة.

161
00:12:16,040 --> 00:12:17,720
‫هل اتفقنا؟

162
00:12:20,620 --> 00:12:23,990
‫سيتم إنفاق أموالك على فعل
‫الخير في جميع أنحاء العالم.

163
00:12:24,560 --> 00:12:26,640
‫و سيتم تسمية بعثة باسمك.

164
00:12:29,920 --> 00:12:32,560
‫لكنني أوافق فقط على مساعدته ..

165
00:12:32,560 --> 00:12:34,640
‫وليس النوم معه.

166
00:12:34,820 --> 00:12:36,470
‫لا.

167
00:12:36,920 --> 00:12:39,800
‫الآن، أتخيل أن
‫التفاوض من أجل هذهِ

168
00:12:39,800 --> 00:12:42,340
‫الخدمة بالذات
‫سيستغرق وقتًا طويلاً ..

169
00:12:43,600 --> 00:12:45,520
‫ ولدي موعد.

170
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
‫فيلوفقكِ الربّ.

171
00:12:54,720 --> 00:12:59,420
‫"مرفأ (ليفربول)"

172
00:13:11,560 --> 00:13:14,280
‫اعتذار عن  سوء التفاهم.

173
00:13:15,920 --> 00:13:18,120
‫تعامل أخي مع الأمر.

174
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
‫للرعاية التي أخذتها.

175
00:13:27,960 --> 00:13:30,760
‫على الرغم من أنني
‫استسلمت للإغراء.

176
00:13:30,760 --> 00:13:33,600
‫جزء من سبب عودة أخي للتعامل

177
00:13:33,600 --> 00:13:36,440
‫مع الأمر يعود إليك
‫لقد تحدثت إليه.

178
00:13:36,440 --> 00:13:37,880
‫كرفيق.

179
00:13:37,880 --> 00:13:39,720
‫الضرب لا يزال مستحقا لك.

180
00:13:39,720 --> 00:13:41,280
‫هل مازلت تقوم
‫بهذا النوع من العمل بنفسك

181
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
‫(توماس شيلبي)
‫يا عضو البرلمان؟

182
00:13:44,120 --> 00:13:47,840
‫سّيد ستاغ، انظر
‫يمكنني استخدام رجالٌ مثلكَ.

183
00:13:50,320 --> 00:13:53,200
‫لدي أصدقاء بحاجة إلى أسلحة.

184
00:13:54,690 --> 00:13:56,490
‫قريباً، ستأتي شحنة من

185
00:13:56,520 --> 00:14:00,980
‫بنادق "تومسن" الآلية من "بوسطن".

186
00:14:01,600 --> 00:14:04,600
‫وأريدك أن تفرغ
‫وتخزن تلك الأسلحة.

187
00:14:06,920 --> 00:14:09,360
‫سيكون هناك أيضا ذخيرة ..

188
00:14:10,060 --> 00:14:11,260
‫مثل هذهِ.

189
00:14:12,700 --> 00:14:14,680
‫أمتع ناظرَيك.

190
00:14:14,680 --> 00:14:18,800
‫وأريدك أن تعتني
‫بالبنادق والذخيرة

191
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
‫بشكل أفضل مما فعلت في البارود.

192
00:14:21,820 --> 00:14:22,860
‫أتفهم؟

193
00:14:24,210 --> 00:14:25,800
‫في السابق ..

194
00:14:25,800 --> 00:14:30,520
‫كانت جميع عمليات الاستيراد والتصدير
‫ الخاصة بي تمر عبر أرصفة "بلفاست".

195
00:14:30,610 --> 00:14:32,250
‫الآن نحن نتعامل مع "بوسطن" ..

196
00:14:35,030 --> 00:14:38,880
‫أنا أفكر في تحويل خط الدعم
‫ الخاص بي إلى "ليفربول".

197
00:14:40,190 --> 00:14:41,630
‫ستكون رجلا ثريا جدا.

198
00:14:45,540 --> 00:14:47,540
‫ألا تقول إطلاقاً، "شكراً لك"؟

199
00:15:05,320 --> 00:15:06,640
‫شكراً لك.

200
00:15:11,680 --> 00:15:13,740
‫ألهذا السبب أنت تفعل ذلك يا سّيد (شيلبي)؟

201
00:15:15,160 --> 00:15:17,480
‫هل هذا هو سبب استمرار كل هذا؟

202
00:15:17,480 --> 00:15:19,520
‫ليقول الناس "شكراً لك"؟

203
00:15:21,040 --> 00:15:23,200
‫يمكنك إغلاق كل هذا.

204
00:15:23,200 --> 00:15:25,600
‫يمكنك ترك الرياضة وراءك.

205
00:15:25,600 --> 00:15:29,040
‫يمكنك أن تعيش مثل بشر فانٍ بسيط.

206
00:15:29,040 --> 00:15:31,480
‫على قبرك ..

207
00:15:31,480 --> 00:15:33,550
‫"بشرٌ فاني بسيط".

208
00:15:34,880 --> 00:15:36,520
‫ولكن، بدلاً من ذلك

209
00:15:36,520 --> 00:15:40,040
‫ما زلت تتجول وتجمع
‫"من فضلك" و "شكرًا لك"

210
00:15:40,040 --> 00:15:43,450
‫و "آسف" و "سامحني يا سّيد (شيلبي)".

211
00:15:45,160 --> 00:15:46,520
‫هل هذا كل ما في الأمر ؟

212
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
‫أتريد أنَّ تعرف؟

213
00:15:51,740 --> 00:15:53,420
‫تريد أن تعرف لماذا واصلتُ ..

214
00:15:54,960 --> 00:15:56,560
‫كل هذهِ السنوات؟

215
00:15:58,000 --> 00:15:59,360
‫ومن ذلك أستطيع فعل هذا.

216
00:16:04,900 --> 00:16:06,210
‫وثم ..

217
00:16:07,270 --> 00:16:08,630
‫افعل هذا.

218
00:16:13,320 --> 00:16:14,540
‫اتشعرُ بها؟

219
00:16:16,380 --> 00:16:17,660
‫اشعر بها.

220
00:16:20,020 --> 00:16:21,700
‫الحثالة لا علاقة لهم أبدا.

221
00:16:26,000 --> 00:16:27,360
‫قريبا، يا سّيد (ستاغ) ..

222
00:16:29,320 --> 00:16:31,600
‫عند الانتهاء من آخر عملي ..

223
00:16:34,240 --> 00:16:35,440
‫سأقوم بذلك بالتأكيد ..

224
00:16:36,870 --> 00:16:38,430
‫بأنَّ أكون بشرٌ فاني بسيط.

225
00:16:41,600 --> 00:16:42,760
‫فلتحظى بيوم جيد.

226
00:16:49,840 --> 00:16:53,400
‫(آرثر)، لدينا مشكلة مع حكمٍ.

227
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
‫إنه لا يقبلُ بالرشوة.

228
00:16:54,920 --> 00:16:56,640
‫إنه متدينٌ لعين أو
‫شيء من هذا القبيل.

229
00:16:56,640 --> 00:16:58,360
‫رباه.

230
00:17:01,000 --> 00:17:04,500
‫مع عدم وجود (تومي)، أنت مسؤولٌ
‫ عن المقامرة يا (آرثر) ماذا سنفعل؟

231
00:17:05,680 --> 00:17:07,960
‫"وقد قالوا له هذا"

232
00:17:07,960 --> 00:17:11,640
‫"بانَّ قد يكون لديهم بعض
‫التهم لتوجيهها ضده".

233
00:17:11,640 --> 00:17:15,210
‫يا (آرثر) هذا الحكم ، يهددنا
‫بالذهاب إلى الشرطة.

234
00:17:15,240 --> 00:17:16,460
‫"المسيح .."

235
00:17:17,480 --> 00:17:19,320
‫"انحنى .."

236
00:17:19,320 --> 00:17:22,600
‫"وبإصبع واحد كتب على الأرض .."

237
00:17:22,600 --> 00:17:24,960
‫(آرثر) ، أخي ..

238
00:17:26,800 --> 00:17:28,640
‫ الناس يضحكون عليك.

239
00:17:31,490 --> 00:17:34,930
‫اذاً اتصلت للتو بحكمنا
‫المُتدين ثانيةً.

240
00:17:34,960 --> 00:17:37,360
‫هو تقريبا أخبرني أن اذهب للجحيم.

241
00:17:37,360 --> 00:17:38,880
‫ليس حتى "تقريبا " بل
‫ "في الحقيقة"

242
00:17:38,880 --> 00:17:42,200
‫أخبرني حرفيًا أن اذهب للجحيم.

243
00:17:42,200 --> 00:17:45,800
‫هل هذا صحيح؟
‫اذاً هل تعلم؟

244
00:17:45,800 --> 00:17:47,080
‫بحق السماء.

245
00:17:47,080 --> 00:17:50,340
‫هل تعلم ما كتبه على الأرض؟

246
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
‫- كلا.
‫ - هل تعلم؟ أنت لا تعرف، أليس كذلك؟

247
00:17:52,280 --> 00:17:54,760
‫- لا، لا أعرف.
‫- (بيلي) هل تعرف ما كتبه على الأرض؟

248
00:17:54,760 --> 00:17:56,280
‫أنا ..

249
00:17:57,200 --> 00:17:59,440
‫هل تعلم ماذا كتبَ المسيح على الأرض؟

250
00:17:59,440 --> 00:18:00,880
‫انحنى ..

251
00:18:00,880 --> 00:18:04,120
‫ وبإصبع واحد كتب على الأرض اللعينة.

252
00:18:04,120 --> 00:18:06,120
‫أتعرف؟ أتعرف ماذا كتب؟

253
00:18:06,120 --> 00:18:08,400
‫- هيّا يا (بيلي).
‫- كلا، لا أعلم.

254
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
‫(آرثر)، ماذا يجبُ أنَّ نفعل؟

255
00:18:11,680 --> 00:18:13,880
‫اذهب واحضر لي الحَكم.

256
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
‫أحضر لي الحَكم اللعين.

257
00:18:26,750 --> 00:18:32,440
‫"فُندق (ميدلاند)"

258
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
‫أعلمُ أنها هنا معنّا.

259
00:19:30,580 --> 00:19:31,900
‫دائما.

260
00:19:37,600 --> 00:19:39,440
‫لكن مع ذلك، أنا وأنتِ فقط.

261
00:19:47,650 --> 00:19:51,100
‫اعتقدتُ أنه سيكون من
‫الجيد لو كنّا في مكان مختلف.

262
00:19:53,160 --> 00:19:55,320
‫إننيّ أكرهُ ذلك المنزل الآن.

263
00:19:55,570 --> 00:19:57,730
‫أتمنى لو كان بإمكاني تفجيرهُ.

264
00:20:07,970 --> 00:20:10,400
‫لقد مر وقت علينا ولم
‫نتحدث عن شيء

265
00:20:10,400 --> 00:20:13,360
‫لانهُ لم يكن يتوجب عليها قول شيء.

266
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
‫لكن الآن لم يعد لدينا شيء نقوله.

267
00:20:25,030 --> 00:20:26,350
‫هناك عمل.

268
00:20:30,290 --> 00:20:31,970
‫أيُ عمل؟

269
00:20:35,590 --> 00:20:36,910
‫الأمريكي.

270
00:20:38,850 --> 00:20:40,410
‫إنهُ قادم إلى "برمنغهام".

271
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
‫سيتوقف في طريقه إلى "ليفربول".

272
00:20:44,760 --> 00:20:46,960
‫و إنهُ سيقضيّ ليلة الغد معنّا.

273
00:20:47,180 --> 00:20:48,530
‫إنَّ (فرانسيس) تعلم.

274
00:20:48,560 --> 00:20:49,920
‫وهي تعد القائمة

275
00:20:53,680 --> 00:20:55,280
‫...ومن ثم

276
00:20:56,720 --> 00:20:58,760
‫يجب علينا التحرك

277
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
‫هل تريدين أن تعرفين ما هي تلك الحركة
‫(ليزي)؟

278
00:21:06,720 --> 00:21:07,800
‫لا

279
00:21:10,080 --> 00:21:11,360
‫أنا أعرف بما فيه الكفاية

280
00:21:15,400 --> 00:21:17,240
‫كتابك مضمونه الندم

281
00:21:22,040 --> 00:21:24,440
‫ثلاثة وعشرون , أربعة وعشرون

282
00:21:24,440 --> 00:21:26,200
‫أثنان وخمسون , خمسة وخمسون

283
00:21:28,520 --> 00:21:30,400
‫كلمة مرور القاصة

284
00:21:34,200 --> 00:21:35,440
‫الندم

285
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
‫وأنا هناك

286
00:21:38,920 --> 00:21:41,120
‫على تلك القائمة

287
00:21:41,120 --> 00:21:44,160
‫بأعلى القائمة

288
00:21:49,840 --> 00:21:50,960
‫أجل

289
00:21:52,200 --> 00:21:53,560
‫أجل , أنتِ محقة

290
00:21:57,080 --> 00:21:58,840
‫أنا نادم لزواجكِ مني
‫(ليزي)

291
00:22:02,560 --> 00:22:04,400
‫لأنني جعلتكِ تعانين الكثير

292
00:22:05,840 --> 00:22:08,960
‫لقد جعلتكِ تعانين بكل هذا
‫(روب)

293
00:22:11,560 --> 00:22:13,200
‫وكل ما هو قادمّ

294
00:22:16,720 --> 00:22:17,840
‫عندما تزوجتني

295
00:22:17,840 --> 00:22:20,320
‫تزوجتِ وجلاً ملعوناً

296
00:22:21,480 --> 00:22:23,000
‫لقد شاركتني بقدري

297
00:22:26,440 --> 00:22:27,840
‫هذا هو ندمي

298
00:22:32,480 --> 00:22:33,920
‫ولكن لتعلمي
‫(ليزي)

299
00:22:35,600 --> 00:22:37,360
‫بهذه اللحظة

300
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
‫في تلك الغرفة

301
00:22:41,400 --> 00:22:42,680
‫... أنا أحبكِ

302
00:22:50,360 --> 00:22:52,960
‫تبدو وكأنكَ عبارة
‫من صندوق فارغ

303
00:22:52,960 --> 00:22:55,360
‫ولا أعرف ما بداخله

304
00:22:58,800 --> 00:23:02,160
‫لم تسمح لي أبداً

305
00:23:04,880 --> 00:23:07,120
‫على الرغم من أنني أعرف
‫كلمة المرور القاصة

306
00:23:46,600 --> 00:23:48,880
‫هذا هو , أليس كذلك؟

307
00:23:48,880 --> 00:23:52,360
‫الشخص الذي يجب أن يكون صعب المراس
‫أليس كذلك؟

308
00:23:52,360 --> 00:23:55,120
‫عندما أغادر هذا المكان
‫سأذهب مباشراً الى الشرطة

309
00:23:55,120 --> 00:23:57,560
‫أحقاً؟
‫هذا الرجل وجه المسدس بأتجاهي

310
00:23:57,560 --> 00:23:59,600
‫من , هذا ؟
‫أجل

311
00:24:01,200 --> 00:24:03,560
‫حسناً
‫لنتصل بالشرطة

312
00:24:03,560 --> 00:24:07,960
‫لا تقلق
‫سنقوم بحل الأمر

313
00:24:07,960 --> 00:24:11,680
‫مرحباً ؟
‫أجل , صلني بالشرطة

314
00:24:11,680 --> 00:24:14,200
‫سأقدم بلاغ عن رجل مسلح
‫في زقاق (واتيري)

315
00:24:15,320 --> 00:24:16,760
‫تفضل

316
00:24:16,760 --> 00:24:18,800
‫واسأل عن المفتش (موس)

317
00:24:18,800 --> 00:24:23,760
‫أنه (ماوس) الرئيس

318
00:24:23,760 --> 00:24:28,680
‫هو المسؤول عن زقاق (واتيري)
‫و (بوردسلي غرين)

319
00:24:28,680 --> 00:24:30,120
‫هذا صحيح

320
00:24:30,120 --> 00:24:31,320
‫وهل ترى هذا؟

321
00:24:33,960 --> 00:24:36,080
‫هذا هو رصيدة من الرهان
‫أنه معنا

322
00:24:37,320 --> 00:24:41,160
‫يجني الكثير من المال
‫من مباريات كرة القدم

323
00:24:42,160 --> 00:24:45,880
‫لأننا نعطية النتائج قبل المباراة

324
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
‫بحلول يوم السبت
‫بعد الظهر

325
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
‫خذ هذه الصفارة و أطلقها

326
00:25:00,120 --> 00:25:02,000
‫تمنحك ركلة جزاء
‫لمدينة (برمنغهام)

327
00:25:02,000 --> 00:25:03,280
‫بالدقيقة الأخيرة

328
00:25:03,280 --> 00:25:05,760
‫سيسمح حارس المرمى
‫لكرة القدم بالدخول

329
00:25:05,760 --> 00:25:08,640
‫وستفوز مدينة (برمنغهام) بنتيجة
‫0-1

330
00:25:08,640 --> 00:25:10,160
‫... كل ما عليك فعله هو

331
00:25:18,280 --> 00:25:19,320
‫لا

332
00:25:20,680 --> 00:25:22,680
‫لن أقوم بفعلها

333
00:25:22,680 --> 00:25:25,160
‫أن لم تستمع للشرطة
‫سأذهب للصحافة

334
00:25:25,160 --> 00:25:27,280
‫أنا لستُ خائفاً

335
00:25:29,600 --> 00:25:31,400
‫كنت في
‫(فرنسا)

336
00:25:31,400 --> 00:25:32,920
‫,أتصل بـ (تومي)
‫(آرثر)

337
00:25:34,200 --> 00:25:36,080
‫أصمت

338
00:25:36,080 --> 00:25:40,320
‫لن أتصل بـ (تومي) , أنا سأتكفل بهذا
‫حسناً؟

339
00:25:40,320 --> 00:25:43,120
‫سأغادر
‫لن تذهب لأي مكان

340
00:25:43,120 --> 00:25:45,320
‫حان الوقت ليقف أحدنا بوجهكم

341
00:25:45,320 --> 00:25:46,960
‫ما يحدث ليس صحيحاً

342
00:25:48,160 --> 00:25:50,920
‫لن آخذ المال لأغش

343
00:25:50,920 --> 00:25:52,640
‫تباً

344
00:25:52,640 --> 00:25:55,720
‫في (فرنسا) , ترشحتُ
‫بالسلك الدبلوماسي

345
00:25:55,720 --> 00:25:57,240
‫ولم أكن خائفاً

346
00:25:59,600 --> 00:26:01,240
‫أنا لستُ خائفاً

347
00:26:01,240 --> 00:26:03,520
‫لن أفعل شيئاً سيئة

348
00:26:04,800 --> 00:26:06,720
‫لقد شهدتُ الكثير من الأمور السيئة

349
00:26:08,520 --> 00:26:10,400
‫الضرب لن يحدث أي فرق

350
00:26:12,040 --> 00:26:13,640
‫أعرف ذلك

351
00:26:13,640 --> 00:26:16,240
‫لأنني أرى ذلك بعينيك

352
00:26:16,240 --> 00:26:18,120
‫تباً

353
00:26:18,120 --> 00:26:21,320
‫بمنتصف الشتاء البارد

354
00:26:21,320 --> 00:26:23,080
‫يا الهي

355
00:26:24,680 --> 00:26:26,400
‫حسناً , (بيلي)

356
00:26:26,400 --> 00:26:28,760
‫لقد كنتُ بتلك العائلة
‫لفترة طويلة

357
00:26:28,760 --> 00:26:31,560
‫أجل , لقد حان الوقت لنزف الدماء

358
00:26:31,560 --> 00:26:34,640
‫(أرثر) , لا تستطيع
‫لقد كنت معنا منذو فترة طويلة

359
00:26:34,640 --> 00:26:36,840
‫(أرثر) , يا ألهي

360
00:26:36,840 --> 00:26:39,480
‫لا أستطيع أن أكون هذا الرجل الذي تقصدة
‫(أرثر) , رجاءاً

361
00:26:39,480 --> 00:26:41,880
‫أما أن يموتان رجلين اليوم
‫(بيلي)

362
00:26:41,880 --> 00:26:43,720
‫أو , رجلاً واحد
‫قرر بسرعة

363
00:26:45,120 --> 00:26:46,760
‫أنتَ تكرهه
‫(بيلي)

364
00:26:47,800 --> 00:26:49,240
‫أنتَ لاتعرفه
‫(بيلي)

365
00:26:49,240 --> 00:26:51,080
‫هو يسخر عليك

366
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
‫هيا , أنتَ تكرهه

367
00:26:52,520 --> 00:26:54,360
‫أنظر الى عينيه
‫يارجل

368
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
‫أنظر ألى عينيه

369
00:26:55,440 --> 00:26:57,440
‫لا أستطيع , لا أستطيع
‫أن أنظر لعينيه

370
00:26:57,440 --> 00:27:00,640
‫أنا آسف ... أنا ىسف

371
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
‫هذا يكفي , يكفي , يكفي

372
00:27:18,080 --> 00:27:19,320
‫لابأس , (بيلي)

373
00:27:19,320 --> 00:27:20,880
‫هيا بنا

374
00:27:23,720 --> 00:27:26,440
‫لابأس, لابأس

375
00:27:28,160 --> 00:27:30,600
‫أنظر لنفسك

376
00:27:30,600 --> 00:27:32,200
‫أنظر لنفسك
‫أنظر

377
00:27:32,200 --> 00:27:33,320
‫ماذا؟

378
00:27:35,200 --> 00:27:37,480
‫لقد سُفكت الدماء الآن
‫(بيلي)

379
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
‫لقد سُفكت الدماء

380
00:27:42,320 --> 00:27:44,840
‫لن تذهب الى النعيم

381
00:27:44,840 --> 00:27:46,320
‫لن يسمحوا لك بالدخول

382
00:27:50,880 --> 00:27:53,360
‫(أيزايا)
‫فلتأخذه الى المسبك

383
00:27:53,360 --> 00:27:55,200
‫,واسأله عن السيد (باتشيس)
‫حسناً؟

384
00:27:55,200 --> 00:27:57,600
‫أخبره أننا لدينا بعض الوقود للفرن

385
00:29:27,120 --> 00:29:28,400
‫من أنت بحق الجحيم؟

386
00:29:35,280 --> 00:29:37,120
‫...أسمعني
‫رجاءاً

387
00:29:37,120 --> 00:29:40,400
‫أنت المخبر داخل منظمة (شيلبي)

388
00:29:42,160 --> 00:29:44,240
‫ومن أنا ؟

389
00:29:44,240 --> 00:29:46,480
‫أنا الرجل الذي تعمل لخدمته الآن

390
00:29:46,480 --> 00:29:48,520
‫... رجاءاً , رجاءاً

391
00:29:48,520 --> 00:29:51,920
‫لدي اشياء أريدك أن تقوم بها
‫واريدك أن أعجبك

392
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
‫لأظهر لك

393
00:29:53,240 --> 00:29:57,240
‫جدية نيتي

394
00:29:58,520 --> 00:30:01,480
‫لأنني أعتدتُ على القيام بهكذا امور
‫لكسب رزقي

395
00:30:02,520 --> 00:30:05,280
‫وأحياناً , أخسر

396
00:30:06,320 --> 00:30:09,440
‫مثل السيد (شيلبي) الذي فقد أحساسه

397
00:30:09,440 --> 00:30:11,600
‫الكهربائي التي يحصل عليها
‫من أسفل فروة رأسه

398
00:30:11,600 --> 00:30:14,840
‫أفتقد طعم المعدن على أطراف لسانك

399
00:30:15,920 --> 00:30:17,880
‫وأنا على وشك ان أعطيك
‫بعض النصائح

400
00:30:17,880 --> 00:30:19,760
‫أفعل ما أقولهُ

401
00:30:19,760 --> 00:30:21,680
‫وستبقى أحد رجالي

402
00:30:21,680 --> 00:30:23,120
‫أن فشلت

403
00:30:23,120 --> 00:30:25,680
‫سارسل أشخاص لكي يقلعون
‫خصيتيك

404
00:30:25,680 --> 00:30:26,840
‫ويضعونها على طبق صيني

405
00:30:29,560 --> 00:30:31,120
‫سافعل ما تقولهٌ

406
00:30:32,800 --> 00:30:35,160
‫لقد أتخذت قرارك

407
00:30:35,160 --> 00:30:38,160
‫زملائي سيعتنون
‫بـ (تومي شيلبي)

408
00:30:38,160 --> 00:30:43,120
‫وأنت ستسلمنا أخيه
‫(آرثر)

409
00:30:43,120 --> 00:30:45,080
‫هل فهمت ذلك؟

410
00:30:45,080 --> 00:30:48,240
‫أجل ... أجل
‫رجاءاً

411
00:30:53,000 --> 00:30:56,120
‫المعلومات الوحيدة التي لدي
‫لقتل (آرثر شيلبي)

412
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
‫ستنقذك من الموت الأيطالي

413
00:30:58,880 --> 00:31:01,520
‫لأن ما علمني اياه الأطاليين

414
00:31:01,520 --> 00:31:03,960
‫يوجد ما هو , أغلى من الرب
‫والأطفال

415
00:31:03,960 --> 00:31:05,840
‫والزوجة , وأمه

416
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
‫هي خصياتهم

417
00:32:21,040 --> 00:32:22,360
‫مرحباً , (آرثر)

418
00:32:34,040 --> 00:32:35,840
‫أعتقد اننا يجب أن نصلي

419
00:32:38,080 --> 00:32:39,600
‫هذا ما سنبدأ به

420
00:32:39,600 --> 00:32:42,120
‫هل تريدين الصلاة؟

421
00:32:42,120 --> 00:32:45,720
‫الصلاة التي أخترتها هي قانون
‫مخالف عليها , من قبل بعض الديانات

422
00:32:47,200 --> 00:32:49,760
‫اذاً , هل أنتِ مسيحية الآن؟

423
00:32:49,760 --> 00:32:52,600
‫أنتَ (كاثوليكي) و (البروتستانيين) لا يصلون

424
00:32:54,760 --> 00:32:57,800
‫أحني رأسك , (آرثر) وأغلق عينيك

425
00:32:59,960 --> 00:33:01,200
‫وقم بترديد الصلاة

426
00:33:01,200 --> 00:33:02,880
‫أنت تعرفها جيداً
‫منذو أن كنتَ صبياً

427
00:33:02,880 --> 00:33:05,680
‫عقلي مشغول بأشياء تافهه

428
00:33:05,680 --> 00:33:07,240
‫ومليء

429
00:33:07,240 --> 00:33:08,680
‫بالفراغات

430
00:33:11,480 --> 00:33:13,320
‫(ليندا) , رجاءاً

431
00:33:14,920 --> 00:33:17,880
‫أنها هناك في مكان ما(آرثر) أنها
‫كالأغنيه

432
00:33:17,880 --> 00:33:19,000
‫أجل

433
00:33:20,240 --> 00:33:21,520
‫في مكانٍ ما

434
00:33:21,520 --> 00:33:23,080
‫معاً , سنجدها

435
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
‫البحث عن الكلمات سيساعدك
‫على تنقية روحك

436
00:33:27,280 --> 00:33:28,560
‫سأبدأ بالصلاة

437
00:33:31,080 --> 00:33:34,920
‫أغفر لي خطيئتي يا ألهي
‫أعفر لي خطيئتي

438
00:33:34,920 --> 00:33:36,280
‫خطيئة شبابي

439
00:33:37,320 --> 00:33:38,600
‫خطيئة شبابي

440
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
‫خطيئة عمري

441
00:33:40,200 --> 00:33:41,480
‫خطيئة روحي

442
00:33:43,160 --> 00:33:45,080
‫خطيئة جسدي

443
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
‫خطاياي التي أعرفها
‫والتي لا أعرفها

444
00:33:50,520 --> 00:33:52,880
‫خطاياي التي أخفيتها لفترة طويلة

445
00:33:52,880 --> 00:33:55,080
‫... لــ

446
00:33:55,080 --> 00:33:56,360
‫لفترة طويلة

447
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
‫لقد أمسكته يسرق سيارة

448
00:34:19,120 --> 00:34:21,360
‫وقد حصل على نقود كثيرة
‫من متجر الرهان

449
00:34:34,640 --> 00:34:36,840
‫أسرق ممن تريد

450
00:34:36,840 --> 00:34:38,000
‫لكن لا تسرق مني

451
00:34:40,480 --> 00:34:41,800
‫ها نحن هنا

452
00:34:43,840 --> 00:34:47,480
‫أحصل على قطار الى أي مكان تريد
‫الذهاب أليه , وغادر

453
00:34:47,480 --> 00:34:49,200
‫أنا لا أركب القطارات
‫أهذه صحيح؟

454
00:34:52,640 --> 00:34:54,400
‫حسناً , لدى (كيرلي) عربة
‫ذات عجلتين

455
00:34:55,800 --> 00:34:57,160
‫أنا لستُ بمتشرد؟

456
00:34:57,160 --> 00:34:59,120
‫أنا أحتاج لعربة لأربع عجلات

457
00:34:59,120 --> 00:35:01,520
‫وحصان للتلال

458
00:35:04,800 --> 00:35:06,880
‫أي تلال؟

459
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
‫جميعها , جيمع تلال أنجلترا

460
00:35:14,720 --> 00:35:15,760
‫لماذا تريد المغادرة؟

461
00:35:20,160 --> 00:35:22,120
‫لم أعد أستطيع العمل
‫في متجر الرهانات

462
00:35:26,120 --> 00:35:27,480
‫حسناً
‫لقد سمعته (تشارلي)

463
00:35:28,640 --> 00:35:31,560
‫أعطية عربة أبي القديمة ذات أربع
‫عجلات المتهالكات

464
00:35:31,560 --> 00:35:33,560
‫حسناً

465
00:35:33,560 --> 00:35:36,320
‫(كيرلي)
‫تعال ألي

466
00:35:41,840 --> 00:35:43,560
‫قبل أن ترحل

467
00:35:43,560 --> 00:35:45,600
‫هل تريد أن تعرف حقيقة نفسك؟

468
00:35:47,520 --> 00:35:49,400
‫لا
‫من يفعل هذا؟

469
00:35:51,560 --> 00:35:53,040
‫حسناً
‫سأخبرك

470
00:35:54,120 --> 00:35:55,760
‫في الربيع الماضي بمعرض
‫(أبلبي)

471
00:35:55,760 --> 00:35:57,880
‫أمك سرقت ساعتي وقيدتي

472
00:35:57,880 --> 00:35:59,600
‫أنتَ من نسل اللصوص

473
00:36:00,720 --> 00:36:04,600
‫كانت الساعة تحتوي على عبارة
‫(ساكسون شور) محفورة عليها

474
00:36:04,600 --> 00:36:07,440
‫لقد سرقتها بنفسي من شخص كان مخموراً
‫حين كنتُ طفلاً

475
00:36:08,880 --> 00:36:09,960
‫أتوقع أنها أخبرتك

476
00:36:09,960 --> 00:36:11,960
‫أن والدك كان الدوق (ساكسون شو)

477
00:36:11,960 --> 00:36:13,640
‫... حسناً

478
00:36:13,640 --> 00:36:15,800
‫أنا الدوق

479
00:36:15,800 --> 00:36:17,880
‫أنها ساعتي

480
00:36:17,880 --> 00:36:19,080
‫وأنا والدك

481
00:36:21,640 --> 00:36:22,680
‫هذه هي الحقيقة

482
00:36:23,920 --> 00:36:25,120
‫عندما أكتشف والدها هذا

483
00:36:25,120 --> 00:36:26,840
‫أطلق النار على صدري

484
00:36:28,600 --> 00:36:33,680
‫الندبة والساعة المسروقة
‫قصة هي روتها

485
00:36:35,400 --> 00:36:37,160
‫هذا كل ما لدي لشرحه لك

486
00:36:37,160 --> 00:36:38,680
‫قبل أن تذهب بطريقك

487
00:36:51,440 --> 00:36:53,480
‫أخبرتني (ايزمي) ان الارواح تُريدك

488
00:36:55,200 --> 00:36:57,080
‫تلك الروح بداخلك

489
00:36:57,080 --> 00:36:59,760
‫حاولتَ أن تبيعني كخيولك
‫اصحيح هذا؟

490
00:37:00,800 --> 00:37:03,120
‫كم دفعت لأجلي؟

491
00:37:03,120 --> 00:37:06,640
‫لم يعد لدي أي ذهب

492
00:37:06,640 --> 00:37:08,600
‫لكن , أن كنتَ حصاناً

493
00:37:08,600 --> 00:37:10,360
‫فأنت بالمكان المناسب

494
00:37:11,800 --> 00:37:12,920
‫(كيرلي)

495
00:37:15,200 --> 00:37:16,720
‫(كيرلي) , بسرعة

496
00:37:17,720 --> 00:37:19,440
‫هذا الفتى لديه تلال لكي يتسلقها

497
00:37:22,520 --> 00:37:23,800
‫أنا أتذكر هذه الساعة

498
00:37:26,480 --> 00:37:28,040
‫أحقاً؟

499
00:37:29,400 --> 00:37:31,160
‫كانت تلبسها على صدرها

500
00:37:34,280 --> 00:37:36,200
‫قمنا بدفنها معها

501
00:37:39,560 --> 00:37:43,160
‫العجلة الأمامية اليمنى للعربة القديمة
‫مدمرة يا (تومي)

502
00:37:43,160 --> 00:37:44,480
‫أنها عالقة بالطين

503
00:37:45,800 --> 00:37:47,080
‫ضع واحدة جديدة
‫(كيرلي)

504
00:37:49,720 --> 00:37:51,120
‫أجل

505
00:37:53,760 --> 00:37:55,200
‫أنهم يصلحون العربات هنا

506
00:37:56,960 --> 00:37:59,680
‫عائلات مميزة تاتي من
‫(نيو فورست)

507
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
‫لأصلاح عرباتهم

508
00:38:01,680 --> 00:38:03,880
‫وخيول جديدة بهذا الموسم

509
00:38:07,120 --> 00:38:09,560
‫أجل
‫أجل يعجبني هذا المكان

510
00:38:10,800 --> 00:38:12,560
‫أحب هذا لأنه أفضل
‫من متجر الرهان

511
00:38:15,520 --> 00:38:17,600
‫لماذا؟

512
00:38:17,600 --> 00:38:19,360
‫الناس

513
00:38:19,360 --> 00:38:20,960
‫الناس يغضبونني

514
00:38:23,120 --> 00:38:25,040
‫هناك الكثير من الناس بمتجر
‫الرهان هذا

515
00:38:26,680 --> 00:38:29,280
‫حتى الآن هنا لم أحصي ألا سوى اثنين

516
00:38:31,000 --> 00:38:32,320
‫(تشارلي) و (كيرلي) ،

517
00:38:32,320 --> 00:38:34,160
‫و الباقي كلابٌ و خيول .

518
00:38:34,160 --> 00:38:35,800
‫(كيرلي) هو نصف خيل بنفسه .

519
00:38:37,240 --> 00:38:38,520
‫الكلاب بخير .

520
00:38:39,640 --> 00:38:41,440
‫الخيول أفضل من الناس ، لِعلمك .

521
00:38:44,880 --> 00:38:47,320
‫يوجد عملٌ هنا لرجل يَعرف الخيول .

522
00:38:50,920 --> 00:38:52,120
‫مجهول .

523
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
‫أُريد أن أبقى مجهولاً تماماً .

524
00:38:56,040 --> 00:38:58,080
‫حسناً ، ستكون في المكان المناسب لذلك أيضاً .

525
00:38:58,080 --> 00:38:59,240
‫لا أحد يعرف أحداً هنا .

526
00:39:01,280 --> 00:39:03,360
‫يا سَيّد .
‫احتفظ بهذه العجلة لمدة دقيقة .

527
00:39:05,480 --> 00:39:06,720
‫أين يُمكنني أن أبقى ؟

528
00:39:08,400 --> 00:39:11,560
‫الإسطبلّات ، مع الأحصنة الأخرى .

529
00:39:12,720 --> 00:39:14,720
‫الآن و بعد أن تَزوّج (فين) ،

530
00:39:14,720 --> 00:39:16,760
‫هناك الكثير من الفتيات هنا .

531
00:39:16,760 --> 00:39:19,920
‫و آباءهنّ في الغالب غير مُسلّحين .

532
00:39:23,720 --> 00:39:26,040
‫لديّ مُستقبلاً لك يا (دوك) .

533
00:39:28,360 --> 00:39:29,600
‫أنت بالفعل لديكَ إبن .

534
00:39:31,720 --> 00:39:33,280
‫عملي فيه جانبين .

535
00:39:34,480 --> 00:39:35,840
‫جانب النور و جانب الظلام .

536
00:39:36,880 --> 00:39:38,840
‫سأحتاج شخصاً لكلّ منهما .

537
00:39:39,840 --> 00:39:41,520
‫وأنا الظلام ، أليس كذلك ؟

538
00:39:43,040 --> 00:39:45,720
‫لقد أدركتُ أنه لا يُمكننا اختيار أيّ واحد نَحنُ .

539
00:39:47,520 --> 00:39:48,720
‫الظلام يعرف الظلام .

540
00:39:50,320 --> 00:39:52,680
‫و شؤوني ،
‫كلا النور و الظلام ...

541
00:39:53,920 --> 00:39:55,520
‫.. سوف تحتاج إلى تسوية قريباً .

542
00:39:57,400 --> 00:40:02,960
‫(كيرلي) ؟
‫اعثر على مجرفة ل(دوك ساكسون شور) هنا .

543
00:40:02,960 --> 00:40:04,800
‫اجعله يجرف الوساخة .

544
00:40:06,160 --> 00:40:08,120
‫و عليكَ وضع بعض الوقود في القارب .

545
00:40:08,120 --> 00:40:10,160
‫سأسافر للقاء سيدة في "سوليهول" .

546
00:40:11,640 --> 00:40:14,760
‫# دولار فضّي واحد

547
00:40:14,760 --> 00:40:18,160
‫# دولار فضّي ساطع

548
00:40:18,160 --> 00:40:24,680
‫# يُغيّر النفوس ، يُغيّر النفوس

549
00:40:24,680 --> 00:40:28,920
‫# أنفق على الجعة و بينما هو يشرب

550
00:40:28,920 --> 00:40:32,840
‫# تَرتديه الرغبة في القمار

551
00:40:32,840 --> 00:40:36,320
‫# أُصيب بِرصاصة رجل مجرم

552
00:40:36,320 --> 00:40:43,560
‫# و ضاع في غبار الدم الأحمر

553
00:40:43,560 --> 00:40:47,160
‫# دولار فضّي واحد

554
00:40:47,160 --> 00:40:49,880
‫# دولار فضّي واحد ...

555
00:40:49,880 --> 00:40:51,040
‫ألقِ نظرة عليها .

556
00:40:52,560 --> 00:40:55,560
‫تَخيّلي الآن ،
‫عشرة أشخاص يَعيشون جنباً إلى جنب .

557
00:40:57,480 --> 00:40:59,040
‫تَقدّمي .  لإلقاء نظرة في الداخل .

558
00:41:05,160 --> 00:41:08,160
‫لقد تَلقّيت استجابة من "صندوق غينيس"

559
00:41:08,160 --> 00:41:12,320
‫بشأن بناء مساكن خيرية في موقعين

560
00:41:12,320 --> 00:41:16,200
‫على طول شبكة القناة بين "لندن" ،

561
00:41:16,200 --> 00:41:17,960
‫"برمنغهام" و "ليفربول" .

562
00:41:17,960 --> 00:41:21,720
‫سيكون هذا القفل هنا هو أحد المواقع .

563
00:41:22,880 --> 00:41:26,000
‫لديّ الإذن .
‫نَحنُ فقط بحاجة إلى التمويل .

564
00:41:28,360 --> 00:41:31,760
‫أعلم أنّكِ و زوجكِ ،
‫(بريان غينيس) ، مُبعدون ،

565
00:41:31,760 --> 00:41:34,440
‫لكني أفهم أنه لا يزال لديكِ تأثير

566
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
‫في عائلة (غينيس) .

567
00:41:36,680 --> 00:41:39,440
‫قد يُساعدهم دعمكِ في اتخاذ قرارهم .

568
00:41:39,440 --> 00:41:40,880
‫هل سَتُساعدينني ؟

569
00:41:50,560 --> 00:41:52,600
‫لقد حجزتُ جناحاً في فندق
‫على بعد ميل من هنا .

570
00:41:54,160 --> 00:41:55,720
‫سيأخذنا سائقي إلى هناك .

571
00:41:57,800 --> 00:41:59,680
‫أنت تبدو تماماً كهذا الذي يرتدي  ،

572
00:41:59,680 --> 00:42:01,480
‫يرتدي مثل الرجل العامل .

573
00:42:01,480 --> 00:42:03,320
‫سَيُعرضوك على الأرجح إلى بيت الفحم

574
00:42:03,320 --> 00:42:05,400
‫لجعلك تُوزّع .

575
00:42:05,400 --> 00:42:07,800
‫نعم ، ربّما سيفعلون .

576
00:42:10,800 --> 00:42:12,880
‫لقد ضاجع (أوزوالد) زوجتك ،

577
00:42:12,880 --> 00:42:15,720
‫لذا فإن اقتراحي يدور حول التوازن و التناسب .

578
00:42:16,800 --> 00:42:18,040
‫سيكون من باب العدالة .

579
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
‫هل يُمكنني أن أفترض ...

580
00:42:24,320 --> 00:42:25,720
‫.. لديّ دعمكم ؟

581
00:42:29,920 --> 00:42:34,080
‫هذا ليس عن الإسكان الخيري ،
‫هذا عن تغيير العالم .

582
00:42:34,080 --> 00:42:36,920
‫يتعلّق الأمر بنوع مُختلف من الثقة .

583
00:42:36,920 --> 00:42:38,360
‫الثقة المُطلقة .

584
00:42:39,600 --> 00:42:41,400
‫أمامنا عملٍ مهم ينتظرنا .

585
00:42:43,560 --> 00:42:45,320
‫الكذب أصعب بكثير

586
00:42:45,320 --> 00:42:46,880
‫بجسدك أكثر من كلامك .

587
00:42:48,320 --> 00:42:49,600
‫لقد تَعلّمت هذا .

588
00:42:57,680 --> 00:42:59,440
‫في الغالب ، أفعل ما أريد القيام به .

589
00:43:00,800 --> 00:43:03,440
‫أحياناً ، أفعل أشياء من أجل القضية .

590
00:43:03,440 --> 00:43:05,040
‫في هذه الحالة ، كلاهما .

591
00:43:08,240 --> 00:43:09,480
‫تعال .

592
00:43:35,920 --> 00:43:38,040
‫من أجل الوضوح المطلق ،

593
00:43:38,040 --> 00:43:39,640
‫هذا ببساطة

594
00:43:39,640 --> 00:43:42,080
‫طريقة مصافحة الأرستقراطية الإنجليزية .

595
00:43:45,360 --> 00:43:46,600
‫لذا ...

596
00:43:47,920 --> 00:43:49,120
‫أهلاً بك .

597
00:44:20,040 --> 00:44:23,600
‫موسيقى (ميلانتشولي)

598
00:44:41,760 --> 00:44:56,680
‫# تعال تحت جناحي يا أيّها الطائر الصغير

599
00:44:56,680 --> 00:45:00,760
‫# تعال تحت جناحي ....

600
00:45:06,320 --> 00:45:17,600
‫# بدون تصنّع

601
00:45:20,000 --> 00:45:24,200
‫# أقسم أنه لا يوجد شيء

602
00:45:26,400 --> 00:45:31,360
‫# حتّى أكمامي

603
00:45:34,840 --> 00:45:39,880
‫# ثم يعود مرة أخرى

604
00:45:41,800 --> 00:45:47,640
‫# أقسم أنه لا يوجد شيء

605
00:45:50,560 --> 00:45:54,040
‫# بدون تصنّع

606
00:46:11,360 --> 00:46:16,360
‫# ليس هناك وجوه

607
00:46:19,840 --> 00:46:23,800
‫# تُخلق من جديد

608
00:46:25,800 --> 00:46:32,480
‫# قطع مُحطّمة ...

609
00:46:34,200 --> 00:46:36,000
‫(بولي) : إذا فعلت هذا الشيء ...

610
00:46:37,600 --> 00:46:41,160
‫..فإنّ الحرب ،
‫بنظر الإعتبار .

611
00:46:46,760 --> 00:46:48,120
‫(مايكل) : كانت تلك هي الطموحات

612
00:46:48,120 --> 00:46:50,120
‫و استراتيجيات رجل واحد تَسبّبت في ذلك .

613
00:46:54,000 --> 00:46:57,240
‫(بولي) : ستكون هناك حرب في هذه العائلة .

614
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
‫و يموت واحد منكم .

615
00:46:59,440 --> 00:47:03,080
‫# أقسم أنه لا يوجد شيء

616
00:47:05,440 --> 00:47:10,440
‫# يُخلق من جديد

617
00:47:11,760 --> 00:47:17,600
‫# أقسم أنه لا يوجد شيء ...

618
00:47:24,880 --> 00:47:28,600
‫نحتاج إلى المغادرة مبكراً
‫للحاق بأول قطار إلى "ليفربول" ، أليس كذلك ؟

619
00:47:28,600 --> 00:47:30,120
‫أجل .

620
00:47:30,120 --> 00:47:32,400
‫لذا تناول الطعام مبكراً ، وانتهِ مبكراً .

621
00:47:37,560 --> 00:47:39,280
‫لقد قمت بتغيير تركيبة الخزنة .

622
00:47:40,480 --> 00:47:41,800
‫لماذا ؟

623
00:47:42,800 --> 00:47:44,120
‫هل لديك أسرار جديدة ؟

624
00:47:45,320 --> 00:47:47,760
‫مع العمل الجديد في متناول اليد ،

625
00:47:47,760 --> 00:47:50,840
‫هناك بعض الأمور

626
00:47:50,840 --> 00:47:52,560
‫لا أستطيع مشاركتها .

627
00:47:52,560 --> 00:47:54,560
‫ما هي الأمور ؟

628
00:47:59,800 --> 00:48:01,280
‫ما هي تلك الحبوب ؟

629
00:48:01,280 --> 00:48:03,200
‫أعطانياها الطبيب .

630
00:48:03,200 --> 00:48:04,760
‫مسكّنات الآلام ؟

631
00:48:04,760 --> 00:48:07,720
‫طيّب .  ما الألم ؟

632
00:48:07,720 --> 00:48:09,760
‫أيّ ألم يأتي يا (ليزي) .

633
00:48:33,080 --> 00:48:35,880
‫عندما تكون جاهزاً ،
‫أريدك أن تُخبرني بكل شيء

634
00:48:35,880 --> 00:48:37,120
‫يحدث .

635
00:48:40,120 --> 00:48:42,040
‫إنّه مثل عقارب الساعة توقّفت عن الدقات

636
00:48:42,040 --> 00:48:44,160
‫وأنا في انتظار انفجار القنبلة .

637
00:48:48,400 --> 00:48:50,200
‫نَحنُ في تلك اللحظة الهادئة .

638
00:48:56,520 --> 00:48:58,000
‫(تومي) ؟

639
00:49:06,240 --> 00:49:08,280
‫هذا هو المكان الذي نعيش فيه الآن .

640
00:49:10,240 --> 00:49:11,880
‫عندما أعرف كل شيء ...

641
00:49:13,480 --> 00:49:15,320
‫..سأخبركِ كلّ شيء .

642
00:49:32,280 --> 00:49:34,360
‫لا ، (جينا) متوّحشة ، نعم .

643
00:49:34,360 --> 00:49:37,040
‫(هارودز) ، منشطات ، أمفيتامينات ،
‫اللوردات و السيدات ،

644
00:49:37,040 --> 00:49:39,080
‫كما تعلم ، كل شيء الأرستقراطية الإنجليزية .

645
00:49:39,080 --> 00:49:40,840
‫سحقاً للنبيذ - ويسكي .

646
00:49:40,840 --> 00:49:42,880
‫(شيلبي) ، هل تتناول ويسكي ؟

647
00:49:42,880 --> 00:49:44,120
‫سأبقى على النبيذ .

648
00:49:44,120 --> 00:49:47,240
‫سحقاً على النبيذ ، المزيد من الويسكي .
‫أنا أحتفل .

649
00:49:47,240 --> 00:49:50,600
‫الاحتفال ، كما تعلم .
‫النزول من هذه الجزيرة اللعينة .

650
00:49:50,600 --> 00:49:52,040
‫كما ترى ، الأمر مع "إنجلترا" ،

651
00:49:52,040 --> 00:49:54,480
‫العملة هنا ،
‫ليس المال .

652
00:49:54,480 --> 00:49:57,240
‫لقد مللت من المال منذ وقت طويل .

653
00:49:58,360 --> 00:49:59,920
‫لأنّك تعلم أن أيّ شخص يُمكنه الحصول على المال ،

654
00:49:59,920 --> 00:50:01,000
‫يُمكنك أن ...

655
00:50:04,240 --> 00:50:06,960
‫.. يُمكنك أن تجد المال في الوحل اللعين .

656
00:50:06,960 --> 00:50:09,360
‫يُمكنك تزوير المال .

657
00:50:09,360 --> 00:50:11,640
‫سيد (شيلبي) ، يُمكنك سرقة المال ،
‫هل أنا على حق ؟

658
00:50:13,000 --> 00:50:16,400
‫العملة هنا ، إنها دم .

659
00:50:18,760 --> 00:50:21,440
‫والسيد (شيلبي) يعرف ذلك أفضل منهم جميعاً .

660
00:50:21,440 --> 00:50:23,040
‫الدم هنا مثل النبيذ ،

661
00:50:23,040 --> 00:50:26,240
‫مثل النبيذ العتيق في تلك الزجاجة .
‫إنه التسمية ،

662
00:50:26,240 --> 00:50:29,240
‫إنه الملاذ ،
‫إنه العنب الذي يصنع النبيذ .

663
00:50:29,240 --> 00:50:31,880
‫من يهتم بالزجاج المحيط به ؟

664
00:50:31,880 --> 00:50:34,440
‫و أنت يا صديقي،
‫أنت "أمريكي" .

665
00:50:34,440 --> 00:50:36,720
‫أنت تُحطّم الزجاج اللعين ،

666
00:50:36,720 --> 00:50:38,160
‫أنت تَسفك الدم

667
00:50:38,160 --> 00:50:40,280
‫وأنت تنفق عملتهم للحصول على ما تُريد .

668
00:50:41,840 --> 00:50:43,000
‫هل أنا على حق ؟

669
00:50:45,280 --> 00:50:47,760
‫عندما تأتي إلى "أمريكا" ،

670
00:50:47,760 --> 00:50:49,960
‫سأريك الأشياء .

671
00:50:49,960 --> 00:50:51,280
‫أنت ذاهب إلى "أمريكا" ؟

672
00:50:53,760 --> 00:50:57,400
‫إلى "كندا" يا (ليزي) ،
‫لجمع مدفوعات الشحنة .

673
00:50:57,400 --> 00:50:58,640
‫أنا بحاجة للقيام بذلك بنفسي .

674
00:51:00,320 --> 00:51:02,240
‫و من سيذهب معك ؟

675
00:51:02,240 --> 00:51:04,840
‫(مايكل) سيكون هناك لمراقبة ظهره .

676
00:51:04,840 --> 00:51:07,760
‫رحلة أخرى يا (تومي) ؟

677
00:51:07,760 --> 00:51:09,440
‫5 ملايين دولار يا سيدة (شيلبي) .

678
00:51:09,440 --> 00:51:11,480
‫إنه يستحق رحلة بحرية صغيرة ،
‫الا تعتقدين ؟

679
00:51:15,440 --> 00:51:19,000
‫أنت تعلم أن الويسكي يتكلم
‫يا سيد (نيلسون) ،

680
00:51:19,000 --> 00:51:22,320
‫وأحياناً يكون الويسكي ... بليغاً جداً .

681
00:51:24,480 --> 00:51:28,400
‫لكن 5 ملايين دولار يا سيد (نيلسون) ...

682
00:51:30,360 --> 00:51:31,680
‫الآن ، هذا إرث .

683
00:51:33,640 --> 00:51:37,400
‫وعندما أعود ،
‫سأعرف كل شيء .

684
00:51:39,880 --> 00:51:44,880
‫أرى نفسي بوضوح فيك يا (توماس شيلبي) .

685
00:51:46,440 --> 00:51:49,600
‫أنت رجل ذو مستقبل مشرق و برّاق .

686
00:51:53,040 --> 00:51:55,720
‫سيد (شيلبي) ،
‫هناك سيارة قادمة من القيادة .

687
00:51:55,720 --> 00:51:57,280
‫"رولز رويس" .

688
00:51:57,280 --> 00:51:58,760
‫هل كنت تتوقع المزيد من الضيوف ؟

689
00:52:00,800 --> 00:52:02,000
‫كلّا .

690
00:52:08,880 --> 00:52:10,360
‫عذراً .

691
00:52:18,640 --> 00:52:21,000
‫كنا في طريقنا إلى دائرتي الانتخابية في "سميثويك"

692
00:52:21,000 --> 00:52:23,440
‫وسمعت أن صديقنا الأمريكي كان في "برمنغهام"

693
00:52:23,440 --> 00:52:25,240
‫و أنّه قادم إلى هنا ،

694
00:52:25,240 --> 00:52:28,880
‫لذلك جئنا لنقول وداعاً أخيراً .

695
00:52:31,960 --> 00:52:34,560
‫شامبانيا .
‫لدينا الكثير لنحتفل به .

696
00:52:42,840 --> 00:52:45,120
‫ليس الأمر أنني لم أكن متأكداً
‫من أن السيد (شيلبي) سيعطيك

697
00:52:45,120 --> 00:52:47,960
‫وداع ممتاز ،
‫لقد شعرت للتو ،

698
00:52:47,960 --> 00:52:50,560
‫منذ البرقيات والأسلاك

699
00:52:50,560 --> 00:52:54,040
‫و يُمكن اعتراض الرسائل بسهولة ،

700
00:52:54,040 --> 00:52:56,800
‫قد نؤكد كل ما حققناه خلال زيارتك

701
00:52:56,800 --> 00:52:58,280
‫على الشامبانيا .

702
00:52:59,400 --> 00:53:03,000
‫من اللافت للنظر مدى السرعة
‫التي تطورت بها علاقاتنا .

703
00:53:03,000 --> 00:53:05,680
‫الكثير من المثلثات في هذه الغرفة .

704
00:53:05,680 --> 00:53:09,000
‫الجميع باستثناء السيد (نيلسون) هم نقطة المثلث .

705
00:53:10,560 --> 00:53:12,640
‫كيف أنا جزء من مثلث ؟

706
00:53:12,640 --> 00:53:16,800
‫سيد (نيلسون) ،
‫ألديك كل ما جئت من أجله ؟

707
00:53:16,800 --> 00:53:19,160
‫لديّ تأكيد على أن مستقبل أوروبا موجود

708
00:53:19,160 --> 00:53:21,800
‫بأيدي رجال مثلكم .

709
00:53:21,800 --> 00:53:26,040
‫و تلك المحادثات العاجلة بين "واشنطن" ،

710
00:53:26,040 --> 00:53:28,920
‫"روما" وبالطبع "برلين" يُمكن أن تبدأ الآن .

711
00:53:30,440 --> 00:53:33,240
‫زيارة لمدة أسبوعين ربّما غيّرت مجرى التاريخ .

712
00:53:34,680 --> 00:53:36,240
‫كلنا حصلنا على ما أردناه .

713
00:53:36,240 --> 00:53:37,840
‫أجل .

714
00:53:37,840 --> 00:53:41,520
‫وحصلت على ما كنت أرغب فيه
‫منذ اللحظة التي وضعت فيها عيناي عليه .

715
00:53:46,760 --> 00:53:50,080
‫(إليزابيث) ،
‫أنتِ امراة محظوظة جداً ...

716
00:53:51,200 --> 00:53:54,880
‫.. أن أحصل على ما أخذت عينات منه
‫كل يوم مرة واحدة فقط .

717
00:54:18,000 --> 00:54:19,440
‫سامحنا يا سيد (نيلسون) ،

718
00:54:19,440 --> 00:54:21,200
‫كان ذلك جزءاً ضرورياً من التدبير المنزلي .

719
00:54:26,960 --> 00:54:28,040
‫(توماس) .

720
00:54:29,920 --> 00:54:31,880
‫نحن نكره أن نكون طائشين ،

721
00:54:31,880 --> 00:54:35,160
‫لكن قلنا لك عدة مرات ،

722
00:54:35,160 --> 00:54:40,040
‫إذا كنت تسعى للحصول على السلطة
‫في هذه الأيام من المجلات اللامعة

723
00:54:40,040 --> 00:54:42,520
‫و صور المجتمع ،

724
00:54:42,520 --> 00:54:44,480
‫عاجلا أم آجلا ،
‫سوف تضطر إلى العثور على زوجة

725
00:54:44,480 --> 00:54:45,560
‫من هي أكثر ملاءمة .

726
00:54:47,240 --> 00:54:49,200
‫امرأة لديها ماضي (ليزي)

727
00:54:49,200 --> 00:54:51,640
‫والتاريخ الشخصي غير مناسب حقاً .

728
00:54:54,320 --> 00:54:56,280
‫إنّها لا تستحقك يا سيد (شيلبي) .

729
00:55:20,440 --> 00:55:22,280
‫أنت تعرف أن الأمر ، (موسلي) ...

730
00:55:23,680 --> 00:55:24,720
‫.. أنت على حق .

731
00:55:28,120 --> 00:55:29,720
‫أنت على حق ،
‫هي لا تستحقني .

732
00:55:34,720 --> 00:55:36,200
‫إنّها لا تستحق ما أنا عليه الآن .

733
00:55:38,840 --> 00:55:41,480
‫إنّها لا تستحق ما سأصبح عليه .

734
00:55:41,480 --> 00:55:44,160
‫ماذا ستصبح ؟

735
00:55:44,160 --> 00:55:47,080
‫الحقيقة أنني أنتمي إلى هنا ،
‫على هذه الطاولة .

736
00:55:47,080 --> 00:55:48,760
‫مع الأوغاد مثلكم .

737
00:55:50,960 --> 00:55:52,400
‫هي لا تستحق .

738
00:55:55,600 --> 00:55:57,840
‫لكل ما أحاول إخفاءه ...

739
00:55:59,280 --> 00:56:01,400
‫.. أنا فقط واحد منكم .

740
00:56:06,400 --> 00:56:08,760
‫هل يمكن أن تكون هناك نهاية حزينة
‫أليس كذلك؟

741
00:56:08,760 --> 00:56:14,120
‫# تَمشّ قليلاً إلى حافة المدينة

742
00:56:14,120 --> 00:56:17,680
‫# واذهب عبر المسارات

743
00:56:20,480 --> 00:56:26,200
‫# حيث يلوح الجسر مثل طائر الهلاك

744
00:56:26,200 --> 00:56:30,040
‫# كما أنه يتحول و يتشقق

745
00:56:32,160 --> 00:56:38,400
‫# حيث تكمن الأسرار في حرائق الحدود

746
00:56:38,400 --> 00:56:42,320
‫# في أسلاك الهمهمة

747
00:56:42,320 --> 00:56:44,440
‫# يا رجل

748
00:56:44,440 --> 00:56:50,280
‫# أنت تعلم أنّك لن تعود أبداً

749
00:56:50,280 --> 00:56:52,200
‫# تجاوز الميدان

750
00:56:52,200 --> 00:56:56,320
‫# تجاوز الجسر ، و تجاوز الطواحين والمداخن

751
00:56:57,640 --> 00:56:59,520
‫# في عاصفة

752
00:56:59,520 --> 00:57:03,080
‫# يأتي رجل وسيم طويل القامة

753
00:57:03,080 --> 00:57:09,120
‫# ومعطف أسود مغبر بيده اليمنى الحمراء .

754
00:57:09,120 --> 00:57:12,480
‫أنا هنا نيابة عن زوجتك ،
‫(جينا) و (جاك نيلسون) .

755
00:57:12,480 --> 00:57:15,040
‫السيد (نيلسون) مستعد لإخراجك من هنا .

756
00:57:16,160 --> 00:57:18,760
‫لكنه يحتاج أولاً إلى إجابة على السؤال .

757
00:57:20,520 --> 00:57:21,840
‫إذا كان الجواب نعم ...

758
00:57:23,400 --> 00:57:24,520
‫.. سيتم إطلاق سراحك .

759
00:57:27,000 --> 00:57:28,200
‫إذا كان الجواب لا ...

760
00:57:29,480 --> 00:57:30,720
‫.. ستبقى .

761
00:57:34,000 --> 00:57:35,520
‫لقد استشرت والدتي .

762
00:57:36,640 --> 00:57:37,920
‫أمك ماتت .

763
00:57:40,520 --> 00:57:42,280
‫مع ذلك ،
‫لقد استشرتها .

764
00:57:45,880 --> 00:57:46,920
‫و نعم .

765
00:57:48,880 --> 00:57:49,960
‫عندما يُطلق سراحي ،

766
00:57:49,960 --> 00:57:51,800
‫أنوي قتل (تومي شيلبي) .

767
00:57:56,200 --> 00:57:59,320
‫# إنه إله ، إنه رجل

768
00:57:59,320 --> 00:58:02,600
‫# إنه شبح ، إنه مُرشد

769
00:58:02,600 --> 00:58:04,920
‫# و هم يهمسون باسمه

770
00:58:06,400 --> 00:58:09,120
‫# من خلال الأرض الآخذة في الاختفاء

771
00:58:10,320 --> 00:58:12,800
‫# لكنها مخبأة في معطفه

772
00:58:15,040 --> 00:58:17,600
‫# هي اليد اليمنى الحمراء

773
00:58:27,440 --> 00:58:29,360
‫# ليس لديك مال؟

774
00:58:30,560 --> 00:58:33,520
‫# حسناً ، يُعطيك مال

775
00:58:34,840 --> 00:58:37,440
‫# ليس لديك سيارة ؟

776
00:58:38,680 --> 00:58:40,200
‫# يُعطيك واحدة . #

