1
00:00:02,637 --> 00:00:12,437
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| مها عبد الكريم ! محمد طالب ! محمد النعيمي |

2
00:00:12,637 --> 00:00:13,096
تفضل

3
00:00:15,306 --> 00:00:16,391
اشكرك

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
هذا مثالي. لقد أعددته بشكل صحيح

5
00:00:23,022 --> 00:00:28,194
أعرف. قليل من الحليب وسبعة سكريات

6
00:00:28,278 --> 00:00:30,280
لن يكون الأمر نفسه مع ستة

7
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
إذن، ما هو على جدول أعمال اليوم؟

8
00:00:33,950 --> 00:00:36,870
لا اعرف. ظننت أنني قد أشحذ السيف القديم

9
00:00:36,953 --> 00:00:38,747
استعد للمغامرة القادمة-
المغامرة القادمة؟-

10
00:00:38,830 --> 00:00:41,249
لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد

11
00:00:41,332 --> 00:00:44,461
إلى جانب ذلك، يوجد قبطان واحد للسفينة-
!إيها القبطان-

12
00:00:44,544 --> 00:00:46,212
نعم؟ -
نعم؟-

13
00:00:46,296 --> 00:00:49,090
آسف، هذا، خطئي. سفينتك

14
00:00:49,174 --> 00:00:50,508
من نقول هو القبطان الآن؟

15
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
أنا-
هو-

16
00:00:51,801 --> 00:00:53,386
حسناً. إيها القبطان، أخبار سيئة

17
00:00:53,470 --> 00:00:54,637
هلا انتظرت لحظة؟

18
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
انصت، لا تشعر وكأنك بحاجة

19
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
للتسرع على حسابي

20
00:00:58,308 --> 00:01:01,394
أعني، نحن جميعًا نستمتع بصحبتك هنا

21
00:01:01,478 --> 00:01:03,605
صديقي، أعرف، أعرف. أنا أيضاً

22
00:01:03,688 --> 00:01:06,191
،فقط، كما تعلم، لقد بقيت لفترة
أطول مما كنت أتصور

23
00:01:06,274 --> 00:01:09,569
و ... أنا فقط لم أتعوّد على الجلوس، يا رجل

24
00:01:09,652 --> 00:01:11,946
قبطان؟-
ما الأمر يا رجل؟-

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,825
نفد منا البرتقال-
هذه حالة الطوارئ؟-

26
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
كُل تفاحة بحق الله

27
00:01:18,745 --> 00:01:20,789
لا، الشيء هو أننا حقًا
...بحاجة إلى البرتقال

28
00:01:20,872 --> 00:01:22,290
لعلاج الاسقربوط

29
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
الاسقربوط؟ من لديه داء الاسقربوط؟

30
00:01:25,585 --> 00:01:27,295
مرحباً

31
00:01:27,378 --> 00:01:29,547
أسناني تتساقط باستمرار

32
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
أهذا طبيعي؟

33
00:01:37,722 --> 00:01:39,766
لذا، على ما يبدو، لقد نفد منا البرتقال

34
00:01:39,849 --> 00:01:42,310
أجل، لا شيء، وفي حال لم تكن قد لاحظت

35
00:01:42,393 --> 00:01:44,062
سويدي) لديه داء الاسقربوط)

36
00:01:44,145 --> 00:01:46,272
لا نعرف أنه داء الإسقربوط

37
00:01:46,356 --> 00:01:48,316
لا تتنفس عليّ يا رجل

38
00:01:48,399 --> 00:01:50,944
اذهب واجلس-
...قلت للتو أننا لا نعرف أنه-

39
00:01:51,027 --> 00:01:54,405
اجلس هناك

40
00:01:54,489 --> 00:01:56,825
حسنًا، نعود إلى مسألة البرتقال

41
00:01:56,908 --> 00:01:59,202
،اسمعوا، أنا أكره إلقاء اللوم

42
00:01:59,285 --> 00:02:01,496
لكن يبدو أنه تخطيط سيئ للوجبات

43
00:02:01,579 --> 00:02:05,875
كانت هناك تلك الكعكة التي جعلتني
أكسوها بأربعون برتقالة

44
00:02:05,959 --> 00:02:07,168
أهدرت 40 برتقالة على كعكة؟

45
00:02:07,252 --> 00:02:10,171
كسوتها! بالإضافة إلى 10 أخرى
للكعكة نفسها

46
00:02:10,255 --> 00:02:12,841
ماذا؟-
حسناً، توقف عن الحديث عن كعكاتك-

47
00:02:12,924 --> 00:02:15,343
بالكاد طعمها برتقال، إذا كان سيواسيكم

48
00:02:15,426 --> 00:02:17,011
لنقبل حقيقة

49
00:02:17,095 --> 00:02:20,515
بسبب استخدام (روتش)
...المفرط للحمضيات

50
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
علينا الآن أن نذهب للتسوق من البقالة

51
00:02:21,933 --> 00:02:23,560
كنيسة القديس "أوغسطين" المليئة بالبرتقال

52
00:02:23,643 --> 00:02:25,144
ونحن قريبون من المكان-
أي شيء-

53
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
مثير أن تفعله هناك؟

54
00:02:26,563 --> 00:02:28,022
ربما، شيء ما قد يثير الإعجاب

55
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
نوع المغامرة المرهقة من العالم؟

56
00:02:29,858 --> 00:02:34,696
لا! إنه ممل وفظيع، والرطوبة؟

57
00:02:34,779 --> 00:02:36,698
هل تفهم ما سيفعله ذلك بشعرك؟

58
00:02:36,781 --> 00:02:37,740
إذاً؟

59
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
ماذا؟ -
سأرتدي قبعة-

60
00:02:41,452 --> 00:02:44,038
هل تتساقط أظافر أي شخص آخر؟

61
00:02:44,122 --> 00:02:44,914
يا إلهي-
هل هذا ظفرك؟-

62
00:02:44,998 --> 00:02:48,126
حسناً! الى القديس أوغسطين

63
00:03:17,614 --> 00:03:19,824
إذن، هل ستخبريني؟

64
00:03:19,908 --> 00:03:21,242
ماذا دهاك؟ -
حقاً لن تخبريني؟-

65
00:03:21,326 --> 00:03:24,370
اخبرك بماذا؟ -
لِمَ تخشى الذهاب لكنيسة القديس "أوغسطين"؟-

66
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
لست أخشى الذهاب-
حقاً؟-

67
00:03:27,373 --> 00:03:28,958
كان لديك رد فعل قوي جدًا في ذلك الوقت

68
00:03:29,042 --> 00:03:31,085
لا، انت مخطئ-
الجائزة الكبرى-

69
00:03:31,169 --> 00:03:33,755
الحمد لله! هل وجدت البرتقال؟

70
00:03:33,838 --> 00:03:35,131
لا

71
00:03:35,214 --> 00:03:37,550
لم يحالفنا الحظ بذلك الجانب، للأسف

72
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
على ما يبدو، هناك آفة

73
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
لا يمكن العثور على برتقالة واحدة

74
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
لكن ربما حصلت على شيء أفضل

75
00:03:45,099 --> 00:03:46,643
لوشيوس)، أخبرهم بما لدي)

76
00:03:46,726 --> 00:03:48,811
إنها خارطة كنز

77
00:03:49,687 --> 00:03:51,356
خارطة الكنز

78
00:03:51,439 --> 00:03:53,483
هيا، استغرق الأمر مني 40 دقيقة

79
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
من المساومة المكثفة للحصول على هذا

80
00:03:55,401 --> 00:03:56,110
،لن يبيعها البائع لي

81
00:03:56,194 --> 00:03:58,404
لكنني تمكنت من التحدث معها بلطف

82
00:03:58,488 --> 00:03:59,739
من خلال منحها الكثير من المال

83
00:03:59,822 --> 00:04:01,574
مثل، أموال أكثر مما رأيتها في حياتي

84
00:04:01,658 --> 00:04:02,450
حسنًا، بحقك. إهدئ

85
00:04:02,533 --> 00:04:04,744
لقد كان استثمارًا وسنعوضه

86
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
بمجرد أن نجد الغنيمة

87
00:04:06,287 --> 00:04:08,331
،لذا ... اذهب واحضر مجرفتي

88
00:04:08,414 --> 00:04:09,999
الجميلة في الخزانة الزجاجية

89
00:04:10,083 --> 00:04:12,627
لحظة، ماذا؟ ماذا عن البرتقال؟

90
00:04:12,710 --> 00:04:13,962
أمازلت تتذمر بشأن البرتقال؟

91
00:04:14,045 --> 00:04:14,963
حقاً؟-
ماذا؟-

92
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
معذرة

93
00:04:16,589 --> 00:04:19,634
لا أمانع في إنقاذ اليوم
على حساب هذا، يا قبطان

94
00:04:19,717 --> 00:04:20,927
لِمَ لا آخذ بضعة رجال

95
00:04:21,010 --> 00:04:22,345
بمهمة استطلاعية، ونرى ما يمكننا توفيره

96
00:04:22,428 --> 00:04:25,640
(هذا مفيد لك بشكل مدهش، (بلاك بيت

97
00:04:25,723 --> 00:04:28,142
شكراً لك-
فقط تأكد من أن (بلاكبيرد) يسمع عنها-

98
00:04:28,226 --> 00:04:29,477
أعتقد أن (جيم) يجب أن تفعل ذلك

99
00:04:29,560 --> 00:04:31,145
كما تعلمون، وكأنهم من هنا

100
00:04:31,229 --> 00:04:32,939
أنا لم أقل ذلك أبداً-
نعم، أنتِ لا تقولين الكثير-

101
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
(صحيح، جيد، أيا كان. اذهب مع (جيم

102
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
لدي يوم رائع للتخطيط

103
00:04:37,276 --> 00:04:39,612
أخبر (بلاكبيرد) أنني أخذت زمام المبادرة

104
00:04:39,696 --> 00:04:40,863
!كانت هذه مهمتي

105
00:04:40,947 --> 00:04:42,448
لا تزال مهمتك. لن أذهب

106
00:04:42,532 --> 00:04:45,743
رفيقي-
أيحمل احدكم كيس صغير؟-

107
00:04:45,827 --> 00:04:48,329
أنا أحفظ أسناني، حتى أتمكن من إعادتها

108
00:04:48,413 --> 00:04:51,249
(أجل، الأمر وما فيه، (سويدي

109
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
الأسنان لا تعمل هكذا

110
00:04:53,876 --> 00:04:54,669
بمجرد خروجهم ...

111
00:04:54,752 --> 00:04:56,295
لا يعودون

112
00:04:59,924 --> 00:05:04,220
جيم)، ارجوك، ساعديني! ارجوكِ)
أحضري المزيد من البرتقال

113
00:05:04,303 --> 00:05:06,389
الأسنان لا تعود للداخل

114
00:05:06,472 --> 00:05:10,268
(اذهب بنزهة يا (سويدي-
لا يعودون-

115
00:05:12,603 --> 00:05:14,188
اقرأها وانتحب يا صديقي. المغامرة تنتظر

116
00:05:14,272 --> 00:05:18,359
اسمع، يا صديقي، أكره أن أكون حزينًا،
لكن ...

117
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
الناس لا يدفنون الكنز ببساطة
انه عمل غير مكتمل

118
00:05:21,112 --> 00:05:23,865
حسنا، لماذا نصنع خارطة؟-
هو يقول الخارطة ليست حقيقية-

119
00:05:23,948 --> 00:05:25,950
ماذا؟ بالطبع، حقيقية

120
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
انظر إليها. حواف رشيقة. اجزاء محترقة

121
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
لقد كانت موجودة في الجوار ، رأت أشياء

122
00:05:32,081 --> 00:05:34,000
إذا كانت حقيقية، فلماذا تبيعها لك؟

123
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
،لِمَ لا تحتفظ بالخارطة لنفسها

124
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
وتجد الكنز بنفسها؟

125
00:05:36,753 --> 00:05:38,629
سؤال قوي. أحب ذلك

126
00:05:38,713 --> 00:05:40,214
حسنًا، ربما تكون كسولة وحسب

127
00:05:40,298 --> 00:05:43,009
أعني، هي تعمل في الرصيف
تبيع الخرائط، حباً بالله

128
00:05:43,092 --> 00:05:46,054
بالتوفيق لك يا صديقي. أنا آخذ قيلولة

129
00:05:47,138 --> 00:05:49,807
،آخر ما سمعته، سفينة فيها قبطان واحد فقط

130
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
ويقول قبطان السفينة: على رجليك

131
00:05:53,102 --> 00:05:56,856
لدينا يوم ... بمجرد أن أتغير

132
00:05:56,939 --> 00:05:58,900
هل هو دائماً بهذا التوتر الشديد؟-
نعم-

133
00:06:07,825 --> 00:06:08,659
ماذا؟

134
00:06:09,535 --> 00:06:12,205
لا أصدق أنك أرغمتني على فعل هذا

135
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
ليس لديك فكرة عن مدى كرهتي لهذا المكان

136
00:06:14,248 --> 00:06:17,376
بالضبط! لا أعرف لأنك لا تخبريني بأي شيء

137
00:06:17,460 --> 00:06:20,713
(لأنك كتومة بشكل غريب وعجيب، يا (جيم

138
00:06:20,797 --> 00:06:22,298
لا، لست كذلك. أنا بطبيعتي كتومة

139
00:06:22,381 --> 00:06:25,176
جيم)، (جيم)، لقد عرفتك منذ أكثر من عام)

140
00:06:25,259 --> 00:06:28,179
لم أكن أعلم أنكِ من كنيسة القديس أوغسطين

141
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
لا أعرف حتى ما هو لونكِ المفضل

142
00:06:30,181 --> 00:06:32,558
ما علاقة ذلك بأي شيء؟ -
كل شيء-

143
00:06:32,642 --> 00:06:33,518
نحن اصدقاء

144
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
يفصح الأصدقاء لبعضهم البعض
هذا النوع من الأشياء

145
00:06:39,023 --> 00:06:42,401
الشرشيري. لوني المفضل هو الشرشيري

146
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
من انت؟

147
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
يجب أن أقود هذه المهمة

148
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
إنه عمل روتيني أكثر من كونه مهمة،
لكي نكون منصفين

149
00:06:50,409 --> 00:06:51,202
اسمع، أعتقد أن الشيء الرئيسي هو أنك ...

150
00:06:51,285 --> 00:06:53,955
لا تصلح للقيادة-
 و(جيم) تصلح؟-

151
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
لقد بدأوا للتو في الحديث

152
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
،أجل، لكن جيم من النوع الذي إذا طعنوني

153
00:06:58,543 --> 00:07:01,295
سأقول، "نعم، ربما استحقها"

154
00:07:01,379 --> 00:07:03,131
(أحب أن أتعرض للطعن من قبل (جيم

155
00:07:03,214 --> 00:07:06,843
يا رفاق؟ أعتقد أننا جميعًا على استعداد

156
00:07:09,220 --> 00:07:11,430
برتقال! وجدت-
انتظر. لا، لا نريد هذه-

157
00:07:11,514 --> 00:07:13,224
بلى-
لا نريد - توقف-

158
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
أترك البرتقالة

159
00:07:16,936 --> 00:07:19,313
عجباً، عجباً، عجباً

160
00:07:19,397 --> 00:07:22,066
شخص ما يتصرف بسخافة قليلاً الآن

161
00:07:22,150 --> 00:07:23,651
غيور كثيراً؟

162
00:07:23,734 --> 00:07:26,654
تلك هي خارج الحدود. سنذهب إلى مكان آخر

163
00:07:26,737 --> 00:07:29,991
لماذا؟ لانها كنيسة؟

164
00:07:30,074 --> 00:07:30,408
ما هم؟

165
00:07:32,743 --> 00:07:34,495
برتقال المسيح؟

166
00:07:38,875 --> 00:07:41,460
هل هناك مشكلة؟

167
00:07:41,544 --> 00:07:43,462
الآن، كان ذلك رائعاً بشكل لا يصدق،
خاصة بالنسبة لراهبة

168
00:07:43,546 --> 00:07:47,008
لا تقتلينا يا أختي. أنا في القبيلة

169
00:07:47,091 --> 00:07:49,135
نعم، انضم للتو

170
00:07:52,180 --> 00:07:52,388
جدتي

171
00:07:54,724 --> 00:07:55,766
إنه انا

172
00:07:56,767 --> 00:08:00,855
بونيفاسيا-
ينادوني بـ(جيم) هذه الأيام-

173
00:08:02,565 --> 00:08:07,069
حسناً، تعالي، (جيم). سنأكل كعكة-
جدتي؟-

174
00:08:07,153 --> 00:08:09,238
أراهن أن هذا مضحك-
هذا أمر رائع-

175
00:08:09,322 --> 00:08:12,366
هذه هي جدتك. رباه. قادم يا جدتي

176
00:08:12,450 --> 00:08:14,160
أنا قادم لبعض الكعك

177
00:08:14,243 --> 00:08:17,455
إذاً، نحن إما هنا، أو ربما هنا في الأسفل

178
00:08:19,290 --> 00:08:21,542
لماذا تخفي وجهك؟-
أنا (بلاكبيرد)، يا رجل-

179
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
لا يمكن أن يروني وأنا ابحث عن الكنز-
بحقك-

180
00:08:25,614 --> 00:08:29,375
.يا (بلاكبيرد)، تبحث عن الكنز

181
00:08:29,400 --> 00:08:32,071
اغلق فمك، حسنًا؟
.(أنا لستُ (بلاكبيرد

182
00:08:32,096 --> 00:08:33,430
.حسنًا -
.يا للهول -

183
00:08:33,455 --> 00:08:35,081
!عليك اللعنة
.اخرج من هنا، هيا

184
00:08:36,916 --> 00:08:39,500
حسنًا، سأكون مختبئًا
هناك بجانب تلك الشجرة

185
00:08:39,525 --> 00:08:41,897
.عندما تقرر الي أين نحن متجهون

186
00:08:41,981 --> 00:08:43,799
!لن يستغرق وقت طويل

187
00:08:44,525 --> 00:08:46,318
،الآن انظر
،سنقضي وقتًا ممتعًا اليوم

188
00:08:46,343 --> 00:08:47,719
.وهذا أمر

189
00:08:47,861 --> 00:08:49,501
لا يمكنك أن تطلب من
.الناس الأستمتاع

190
00:08:49,526 --> 00:08:51,070
.حسنًا، لقد فعلت ذلك للتو

191
00:08:51,095 --> 00:08:53,384
،(الرجال أمثال (بلاكبيرد
،يعيشون من أجل المغامرة

192
00:08:53,409 --> 00:08:54,952
.الأمر كالتغذية بالنسبة لهم

193
00:08:55,035 --> 00:08:56,429
.لذا، سنستمتع للغاية

194
00:08:56,453 --> 00:08:58,955
.مغامرة رائعة لا تنسى

195
00:08:59,216 --> 00:09:01,119
الآن، هل لدي دعمك بهذا الأمر؟

196
00:09:01,523 --> 00:09:04,193
.اجل، حسنًا -
.حسنًا، جيد -

197
00:09:07,469 --> 00:09:11,598
بونيفاسيا) ذات مرة)
قامت بعض أصبع الكاهن

198
00:09:11,681 --> 00:09:13,266
ماذا؟

199
00:09:13,291 --> 00:09:16,377
.اجل، أعتقدنا أنهم متوحشون

200
00:09:16,512 --> 00:09:20,202
اجل، والكاهن أقسم
.إنه سيموت بداء الكلبك

201
00:09:20,227 --> 00:09:22,563
،حسنًا، لم يفعل ذلك
أليس كذلك؟

202
00:09:22,646 --> 00:09:27,610
،لا، لقد مات بعد سنوات
!...لقد كان

203
00:09:27,693 --> 00:09:30,779
ماذا، ماذا؟

204
00:09:30,863 --> 00:09:33,699
.سحقته شجرة

205
00:09:33,782 --> 00:09:37,411
.الكوميديا السوداء هنا

206
00:09:37,436 --> 00:09:38,764
.الحياة مؤلمة

207
00:09:38,791 --> 00:09:40,932
اجل، إنها هكذا، إليس كذلك؟

208
00:09:40,957 --> 00:09:42,459
انا معجبة به

209
00:09:43,138 --> 00:09:44,476
هل هو زوجكِ

210
00:09:44,501 --> 00:09:46,640
ام تعيشان في الخطيئة؟

211
00:09:46,664 --> 00:09:48,664
.(إنه يتحدث الأسبانية، يا (نانا

212
00:09:51,734 --> 00:09:55,696
.هذا جيد جدًا

213
00:09:55,721 --> 00:09:57,672
.قمتِ بعض الكاهن

214
00:09:57,697 --> 00:09:59,250
والباقين؟

215
00:09:59,366 --> 00:10:02,740
الذين يصلحون جداري، إليس كذلك؟

216
00:10:02,765 --> 00:10:04,539
لماذا توقفتم؟

217
00:10:04,773 --> 00:10:08,109
!اسرعوا

218
00:10:08,134 --> 00:10:11,378
.إنهم مجموعة من الحمقى -
،فهمت ذلك -

219
00:10:11,403 --> 00:10:13,812
من غيرهم سيوافق على
الحصول على اموال

220
00:10:14,531 --> 00:10:17,159
من البرتقال؟

221
00:10:17,351 --> 00:10:18,351
.بيت)، فقط)

222
00:10:26,741 --> 00:10:29,562
!ابتعد إيها الذباب -
.إنهم ليسوا بهذا السوء -

223
00:10:30,070 --> 00:10:31,649
،إنهم حقًا مليئون بالدم
إليس كذلك؟

224
00:10:31,673 --> 00:10:32,925
.مثل عنب الطائر الصغير

225
00:10:32,950 --> 00:10:35,661
!اعتقد أنني ابتلعت واحدة

226
00:10:35,686 --> 00:10:37,688
،على الأقل حصلت على الغداء
.أنا اتضور جوعًا

227
00:10:37,713 --> 00:10:39,833
يا رفاق تعالوا بسرعة
.لقد وجدت شيئًا ما

228
00:10:43,648 --> 00:10:45,229
،"دريوكامبا روبيكوندا"

229
00:10:45,429 --> 00:10:48,014
او ما يطلق عليها عثة حرير
،البطيخ المُسكر

230
00:10:48,039 --> 00:10:49,601
.عينة نادرة جدًا

231
00:10:49,784 --> 00:10:51,911
.اترى، نحن بالفعل نجد أشياء

232
00:10:51,936 --> 00:10:53,646
.عظيم، لقد وجدت حشرة، نخبك

233
00:10:54,896 --> 00:10:56,859
ومن قال أن خرائط الكنز
عديمة الفائدة؟

234
00:10:57,731 --> 00:10:59,687
لم أكن أسخر، هذه
.هي الطريقة التي أتحدث بها

235
00:10:59,831 --> 00:11:01,416
.اضحك بقدر ما تشاء

236
00:11:01,595 --> 00:11:03,906
،لكن بدون الخريطة
.لما تمكنا من إيجاد هذا الرجل الصغير

237
00:11:03,931 --> 00:11:05,516
.لذلك الأمر بالفعل مجزي

238
00:11:05,825 --> 00:11:08,203
لنفترض أن الأمر مثير للأهتمام
.للحشرة

239
00:11:09,307 --> 00:11:11,017
!اللعنة

240
00:11:11,042 --> 00:11:12,585
،اللعنة على هذا الأمر
.أنا ذاهب للسفينة

241
00:11:12,680 --> 00:11:14,682
!بحقك، نحن نمرح

242
00:11:14,883 --> 00:11:16,260
هل تعرف ما هي مشكلتك؟

243
00:11:16,343 --> 00:11:18,178
!لا تعرف كيف تسترخي

244
00:11:18,262 --> 00:11:19,680
إليس كذلك، (لوسيوس)؟

245
00:11:19,705 --> 00:11:22,208
.اعني، أنت متوتر نوعًا ما

246
00:11:22,233 --> 00:11:24,360
.طوال الوقت

247
00:11:25,013 --> 00:11:26,013
.لا، لست كذلك

248
00:11:26,635 --> 00:11:27,761
.انا اعرف كيف استرخي

249
00:11:30,766 --> 00:11:32,685
اترى؟
.انا في الحقيقة مرتاح جدًا الآن

250
00:11:33,902 --> 00:11:35,529
!اللعنة

251
00:11:35,612 --> 00:11:39,199
!اللعنة عليك وعلى الطبيعة

252
00:11:39,283 --> 00:11:43,412
!إيتها الأفعى اللعينة

253
00:11:43,495 --> 00:11:44,830
!تبًا لكِ

254
00:11:49,539 --> 00:11:51,003
!موتي

255
00:11:54,350 --> 00:11:56,675
وفقًا للخريطة، هناك تعابين
.في هذه المنطقة

256
00:11:56,700 --> 00:11:59,036
.لذا، احذر فحسب

257
00:12:04,834 --> 00:12:07,206
،اعترف بذلك
هذا ممتع، إليس كذلك؟

258
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
.اجل، الثعابين لطيفة

259
00:12:12,115 --> 00:12:14,408
.إنها طرية ومطبوخة جيدًا

260
00:12:14,433 --> 00:12:15,433
.يمكنك أن تصبح طباخًا

261
00:12:16,436 --> 00:12:18,688
.هذا ممكن، ربما سأفعل ذلك

262
00:12:18,713 --> 00:12:19,713
.يمكنني فعل أي شيء

263
00:12:21,530 --> 00:12:22,952
.سأتي لمطعمك

264
00:12:23,365 --> 00:12:24,920
.حسنًا، قد لا يمكنك الدخول

265
00:12:24,977 --> 00:12:26,555
.سيحظى بشعبية كبيرة

266
00:12:26,580 --> 00:12:28,319
ستحجز لي مقعدًا، إليس كذلك؟

267
00:12:28,582 --> 00:12:29,582
...ربما

268
00:12:30,912 --> 00:12:32,241
.إذا لم تكن احمقًا

269
00:12:32,540 --> 00:12:33,771
في اي ليلة تريد ألقدوم؟

270
00:12:34,071 --> 00:12:35,548
.ليلة السبت -
.هذه ليلة مزدحمة -

271
00:12:35,830 --> 00:12:37,318
.سأتي يوم الأثنين

272
00:12:37,929 --> 00:12:39,431
.حسنًا، ربما يمكنني ادخالك

273
00:12:39,456 --> 00:12:41,136
،(حانة ومشاوي، (بلاكبيرد

274
00:12:41,161 --> 00:12:42,620
،وغيرها من الأطباق الشهية

275
00:12:42,763 --> 00:12:44,622
،والتحلية، ومعدات الصيد

276
00:12:44,647 --> 00:12:47,052
اجل، لكن من يرغب في
الذهاب للعشاء، ثم يمشي بجانب

277
00:12:47,077 --> 00:12:48,602
كل معدات الصيد
.التي يمكنك شراؤها

278
00:12:48,627 --> 00:12:49,962
.ربما متجر هدايا من الخلف

279
00:12:50,103 --> 00:12:52,286
ثم تقول، آمل أنك
،أستمتعت بوجبتك

280
00:12:52,311 --> 00:12:53,415
هل رأيت محل الهدايا؟

281
00:12:53,440 --> 00:12:54,702
ماذا يقولون؟

282
00:12:54,727 --> 00:12:57,030
لا، شكرًا لقد آتيت لتناول
،وجبة شهية

283
00:12:57,569 --> 00:12:59,364
.هذا يعني إنهم غاضبون الآن

284
00:12:59,389 --> 00:13:00,906
!لا -
.سيتركون تقييم سيئ للمطعم -

285
00:13:00,989 --> 00:13:02,622
رجل من الجانب الآخر
،للغرفة قد يذهب

286
00:13:02,647 --> 00:13:05,369
أنا أحب الهدايا، سأذهب
.لالقاء نظرة

287
00:13:05,394 --> 00:13:07,044
،حسنًا، اريد رجال مثله

288
00:13:07,069 --> 00:13:08,256
.اريده ان يأتي

289
00:13:08,428 --> 00:13:09,776
من هو؟ -
.إنه أنا -

290
00:13:12,186 --> 00:13:13,335
.لديك

291
00:13:13,418 --> 00:13:14,795
.بعض فتات الطعام على لحيتك

292
00:13:16,431 --> 00:13:18,350
.لا، أسفل قليلاً

293
00:13:19,708 --> 00:13:21,127
.لأعلى قليلاً

294
00:13:21,152 --> 00:13:22,779
.الى...الى اليسار

295
00:13:23,863 --> 00:13:24,863
.هنا، سأتولى الامر

296
00:13:27,151 --> 00:13:28,987
.يا إلهي، هذا يحدث

297
00:13:29,288 --> 00:13:30,372
ماذا؟ -
ماذا؟ -

298
00:13:30,868 --> 00:13:31,868
.لا شيء

299
00:13:32,336 --> 00:13:33,514
المزيد من الثعابين؟

300
00:13:34,231 --> 00:13:36,538
.مطعم (بلاكبيرد)، للثعابين

301
00:13:37,150 --> 00:13:39,553
.هذا هو مجالك -
.وجبة خفيفة من الثعابين -

302
00:13:39,780 --> 00:13:41,947
.وجبات خفيفة من الثعابين -
.ثعابين -

303
00:13:41,972 --> 00:13:43,706
هل تريد وجبة خفيفة من الثعابين؟ -
.اجل من فضلك -

304
00:13:50,123 --> 00:13:54,002
سعيدة برؤية من قمت
.بتدريسها لازالت ممتازة

305
00:13:55,611 --> 00:13:57,444
لذا، هل هناك أي
،صلاة هنا، أيضًا

306
00:13:57,469 --> 00:13:59,069
ام مجرد أستخدام السكاكين؟

307
00:13:59,230 --> 00:14:01,350
.من فضلك، لا تجعلها تبدأ

308
00:14:01,581 --> 00:14:03,791
،هذا الطفل لم ينشأ على الركوع

309
00:14:03,816 --> 00:14:05,655
.ولا يقلب الخد الآخر

310
00:14:06,044 --> 00:14:08,178
.علمتهم كيف يكونون صامتين

311
00:14:09,695 --> 00:14:12,545
.خفيين بما فيه الكفاية لمطاردة الفئران

312
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
.صبورين

313
00:14:14,688 --> 00:14:16,815
،دعها تكشف عن نفسها بالكامل

314
00:14:16,840 --> 00:14:19,597
.وبعد ذلك...اضرب

315
00:14:25,532 --> 00:14:27,576
،علمتهم أن يقتلوا

316
00:14:27,659 --> 00:14:29,051
.أن يسلخوا

317
00:14:31,308 --> 00:14:33,354
.وبعد سنوات عديدة من الممارسة

318
00:14:33,379 --> 00:14:36,051
.بونيفاسيا)...كانت جاهزة)

319
00:14:41,410 --> 00:14:44,741
مستعدة، لماذا؟ -
!للأنتقام منهم -

320
00:14:44,926 --> 00:14:46,729
.الانتقام من سلالتهم الدموية -
.الانتقام من سلالتي -

321
00:14:46,754 --> 00:14:48,496
.الأنتقام من الودائع -
.الأنتقام للودائع -

322
00:14:48,521 --> 00:14:50,769
.الأنتقام الإلهي -
.الأنتقام الإلهي -

323
00:14:51,090 --> 00:14:52,254
.حسنًا

324
00:14:52,434 --> 00:14:53,754
(عائلة (خيمينيز

325
00:14:53,779 --> 00:14:57,497
.قتلت على يد احد المرتزقة

326
00:14:57,522 --> 00:14:59,149
(سيت غالوس)

327
00:14:59,232 --> 00:15:02,653
سبعة من أخطر
القتلة الوحشيون

328
00:15:02,678 --> 00:15:04,847
.هذا الأرض لم تشهد مثلهم

329
00:15:06,550 --> 00:15:07,968
.اخبريني، طفلتي

330
00:15:09,223 --> 00:15:10,871
هل طاردتهم؟

331
00:15:11,654 --> 00:15:12,972
هل قمتِ بذبحهم؟

332
00:15:13,251 --> 00:15:17,424
،هل جعلتهم يتوسلون كالكلاب
....من أجل الرحمة

333
00:15:17,449 --> 00:15:20,420
التي لم يظهروها لعائلتكِ؟

334
00:15:20,445 --> 00:15:23,197
اجل، يا (نانا) لقد قمت
.بالكثير من الأنتقام

335
00:15:23,611 --> 00:15:24,779
.التفاصيل حول ذلك

336
00:15:24,956 --> 00:15:26,791
هل علينا القيام بذلك الآن؟

337
00:15:26,816 --> 00:15:28,442
إذا ليس الآن، فمتى؟

338
00:15:29,676 --> 00:15:35,244
كم منهم لايزال على قيد الحياة؟

339
00:15:35,269 --> 00:15:37,480
انا لا اعرف، ستة ربما؟

340
00:15:37,505 --> 00:15:40,027
.ما لم يمت بعضهم من أشياء آخرى

341
00:15:40,482 --> 00:15:41,566
واحد؟

342
00:15:42,857 --> 00:15:45,068
قتلتِ واحد منهم فقط؟

343
00:15:45,314 --> 00:15:47,043
...الوحيد الذي يهم

344
00:15:50,260 --> 00:15:52,095
(ألفيو دي لا فاكا)

345
00:15:57,034 --> 00:15:58,375
لقد قمتِ بقتل

346
00:15:59,119 --> 00:16:00,198
.واحد منهم

347
00:16:00,527 --> 00:16:03,328
اجل لكن (جيم) استخدمت
.خنجر العائلة

348
00:16:03,355 --> 00:16:06,307
.والذي أعتقد إنها لمسة جميلة

349
00:16:06,332 --> 00:16:07,722
...كنت هناك، لقد كان

350
00:16:07,952 --> 00:16:09,662
.كان مندهشًا جدًا

351
00:16:11,090 --> 00:16:12,967
.أنتِ خيبة أمل كبيرة

352
00:16:13,310 --> 00:16:16,262
الحياة هي خيبة آمل

353
00:16:16,698 --> 00:16:18,698
إليس هذا ما كنتِ تخبريني
به دومًا؟

354
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
.(جيم)

355
00:16:25,245 --> 00:16:27,871
...سأحاول ازالة بعض من

356
00:16:28,652 --> 00:16:30,937
.الضرر الحاصل من كل هذا

357
00:16:31,288 --> 00:16:32,414
!(جيم)

358
00:16:34,792 --> 00:16:37,532
لا يزال هناك عدد قليل من القصاصات
.التي لم تحترق تمامًا

359
00:16:37,804 --> 00:16:39,473
.(استسلم يا (ستيد

360
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
،جميع المغامرات لديها نتيجة طبيعية

361
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
.وهذا أكثر من مجرد مناسب

362
00:16:43,585 --> 00:16:45,504
.لا، أعتقد أنه يمكنني إصلاح هذا

363
00:16:45,587 --> 00:16:46,839
.بحقك، اليوم لم يفسد بالكامل

364
00:16:46,922 --> 00:16:50,050
يا إلهي، من المحتمل أنه سيعود
.إلى السفينة

365
00:16:50,134 --> 00:16:51,552
.ليس عليك أن تكون وغداً حيال ذلك

366
00:16:52,469 --> 00:16:55,055
ماذا؟ -
.قلت: لا تكن وغداً -

367
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
حسناً؟ لأنه نظم هذه النزهة
.بأكملها من أجلك

368
00:16:57,474 --> 00:16:59,476
من أجلي؟ لماذا؟

369
00:16:59,560 --> 00:17:02,438
،اسمع، أنت رائع جدًا

370
00:17:02,521 --> 00:17:03,230
،وأنت ترتدي الجلد، حسنًا

371
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
،لذلك ربما لن تفهم هذا

372
00:17:05,357 --> 00:17:08,235
لكن الجميع قلقون طوال الوقت

373
00:17:08,318 --> 00:17:12,030
في حال كان الأمر مثيراً للاهتمام
.أو مليئاً بالمغامرات بالنسبة لك

374
00:17:12,114 --> 00:17:15,075
وهذا الرجل الصغير الغريب

375
00:17:15,159 --> 00:17:16,201
.هناك يحبك كثيرًا، وأنت تحبه

376
00:17:16,285 --> 00:17:16,869
وإذا لم تتمكن من التغلب على نفسك

377
00:17:16,952 --> 00:17:18,746
،بما يكفي لإدراك ذلك

378
00:17:18,829 --> 00:17:19,913
سوف ينتهي بك الأمر

379
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
مجرد رجل آخر مثير للشفقة

380
00:17:21,957 --> 00:17:23,125
.يموت وحده في بركة من بوله

381
00:17:27,921 --> 00:17:29,548
.يمكنك طعني في وجهي الآن

382
00:17:43,687 --> 00:17:45,606
.إنه ميؤوس منه

383
00:17:45,689 --> 00:17:47,357
.قد نعود إلى السفينة

384
00:17:47,441 --> 00:17:49,359
.كنت على حق. إنها فكرة غبية
...أنا

385
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
.لا أعرف لماذا نحن هنا

386
00:17:53,530 --> 00:17:55,157
.في الواقع أنا محبط بعض الشيء

387
00:17:55,240 --> 00:17:56,575
.لقد بدأت في الاستمتاع

388
00:17:58,911 --> 00:18:01,246
هذا الشيء الصغير هناك

389
00:18:01,330 --> 00:18:02,623
،القطعة الصغيرة من الورق

390
00:18:02,706 --> 00:18:03,832
هذا يشبه الشجرة، أليس كذلك يا فتى؟

391
00:18:03,916 --> 00:18:06,210
.أجل، بالتأكيد

392
00:18:06,293 --> 00:18:07,961
.والجزء الآخر الصغير المتعرج

393
00:18:08,045 --> 00:18:09,963
ما هو شكل ذلك؟ -
...أجل، مثل، مثل -

394
00:18:10,047 --> 00:18:11,507
.نهر أم طريق -
.طريق. طريق أو نهر -

395
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
.ربما، أجل. واضح وضوح الشمس

396
00:18:12,841 --> 00:18:14,468
أتعلم أمراً؟

397
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
أعتقد، بهذا القدر القليل هنا

398
00:18:15,761 --> 00:18:16,970
.ربما يمكننا حل هذا الأمر

399
00:18:17,054 --> 00:18:19,807
أجل؟ -
.إنها كل القطع التي نحتاجها -

400
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
،بالإضافة إلى ذلك
،كانت بقية الخريطة

401
00:18:21,433 --> 00:18:22,768
في الأساس، مجرد مساحة
.فارغة على أي حال

402
00:18:22,851 --> 00:18:24,311
،حسنًا، هل يجب أن أحضر الجرافة
...أو

403
00:18:24,394 --> 00:18:27,314
حسنًا، لم نقطع كل هذا الطريق
.حتى لا نحفر شيئًا

404
00:18:27,397 --> 00:18:29,399
!صحيح

405
00:18:31,568 --> 00:18:32,611
.هذه هي الروح المطلوبة

406
00:18:32,945 --> 00:18:34,363
.حسناً

407
00:18:36,740 --> 00:18:37,783
...من هنا

408
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
.على ما أظن

409
00:18:40,452 --> 00:18:43,205
!هيا

410
00:18:43,288 --> 00:18:45,833
.كان ذلك لطيفاً جداً  -
...لا -

411
00:18:45,916 --> 00:18:47,417
.أو سوف أطعنك في وجهك اللعين

412
00:18:47,501 --> 00:18:48,877
.أجل. بكل تأكيد

413
00:18:50,754 --> 00:18:51,880
.انتظرني

414
00:18:54,800 --> 00:18:56,051
.ها أنتِ ذا

415
00:18:58,136 --> 00:18:59,555
كيف وجدتني؟

416
00:18:59,638 --> 00:19:01,390
...حسنًا، أنا فقط

417
00:19:01,473 --> 00:19:03,809
...لقد اتبعت للتو سلسلة من الأغصان

418
00:19:03,892 --> 00:19:05,477
.وآثار الأقدام

419
00:19:05,561 --> 00:19:07,855
.لقد رأيت أنك تضيع في السفينة أحيانًا

420
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
أجل. أين نحن؟

421
00:19:12,109 --> 00:19:13,110
.هذه هي شجرتي

422
00:19:13,193 --> 00:19:16,029
.لقد زرعها والداي عندما ولدت

423
00:19:16,113 --> 00:19:20,033
،كانت هذه أرض عائلتي
.وهذا هو المكان الذي نشأت فيه

424
00:19:20,117 --> 00:19:22,244
هذا هو المكان الذي حدث فيه
.كل شيء

425
00:19:26,582 --> 00:19:27,416
...في يوم ما

426
00:19:28,125 --> 00:19:29,751
.ظهر شخص غريب

427
00:19:32,921 --> 00:19:33,964
هل يمكنني مساعدتك؟

428
00:19:37,885 --> 00:19:40,262
.هذه أرضنا

429
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
.برتقالٌ جميل

430
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
.خُذ قدرّ ما تشاء

431
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
.سوف أفعل

432
00:20:06,663 --> 00:20:08,457
.لا أتذكر الباقي

433
00:20:08,540 --> 00:20:11,084
.يبدو أنه قد تم محوه

434
00:20:11,168 --> 00:20:15,172
عندما أتيت، كنت في الغابة
.ممسكةً بهذه

435
00:20:15,756 --> 00:20:17,758
.سكين والدي

436
00:20:19,343 --> 00:20:24,097
كنت... هناك لأسابيع قبل أن
.يجدني أي شخص

437
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
...يا إلهي

438
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
.جيم)، هذا مروع، يا إمرأة)

439
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
...انظري، إذا كان هناك أي فائدة

440
00:20:33,190 --> 00:20:36,902
لقد أبليتِ بلاءً حسناً بشكل مدهش

441
00:20:36,985 --> 00:20:40,113
بالنسبة لشخص يتيم ربته راهبة
.ليكون آلة قتل

442
00:20:42,282 --> 00:20:43,200
.إنها تعني الكثير

443
00:20:43,909 --> 00:20:45,327
.لكنها عائلتي الوحيدة

444
00:20:51,333 --> 00:20:52,918
...حسناً، انظري

445
00:20:54,544 --> 00:20:55,545
...اذا كنتِ ترغبين

446
00:20:57,714 --> 00:20:59,341
.يمكن أن أكون أحد أفراد الأسرة
...أنا فقط

447
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
هل أنت متأكد من أن هذه
هي الشجرة الصحيحة؟

448
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
.أجل، بالتأكيد  -
.بلا شك يا صديقي -

449
00:21:12,062 --> 00:21:13,480
.تبدو مثل الموجودة على الخريطة

450
00:21:13,563 --> 00:21:17,359
بالإضافة إلى ذلك، يقوم القراصنة دائمًا
.بدفن الأشياء في قاعدة الأشجار

451
00:21:17,442 --> 00:21:20,070
.انظر، الآن أشعر وكأنك ترعبني فقط

452
00:21:20,153 --> 00:21:22,823
.يا رفاق -
ماذا تفعل بشجرة عائلتي؟ -

453
00:21:22,906 --> 00:21:24,241
.مهلاً! توقيت جيد

454
00:21:24,324 --> 00:21:27,327
.أنا على وشك اكتشاف الكنز

455
00:21:27,411 --> 00:21:28,453
...نحن

456
00:21:29,746 --> 00:21:30,664
.نحن فقط سنسمح له بالحفر قليلاً

457
00:21:30,747 --> 00:21:33,333
.لا تهتمي للأمر -
!لقد وجدت شيئاً ما -

458
00:21:33,417 --> 00:21:34,167
ماذا تعتقد يمكن أن يكون؟

459
00:21:34,251 --> 00:21:36,837
.إنها صخرة -
.صخرة، أتخيل ذلك -

460
00:21:36,920 --> 00:21:38,547
!لوسيوس)، تعال وساعدني)

461
00:21:38,630 --> 00:21:39,840
حسنًا، أنا الشخص الوحيد هنا
،يملك إصبعاً خشبياً

462
00:21:39,923 --> 00:21:42,801
!ولكن، بالتأكيد -
!فات الأوان -

463
00:21:44,052 --> 00:21:44,219
.لقد حصلت عليه

464
00:21:48,181 --> 00:21:51,393
.أعتقد أنها صخرة

465
00:21:53,437 --> 00:21:56,982
أجل، آسف يا صديقي. عادة هكذا
.تسير هذه الأمور

466
00:21:57,065 --> 00:22:00,944
ينتهي الأمر فقط بالعثور على صخرة
.أو قطعة جافة من القذارة

467
00:22:01,028 --> 00:22:02,738
حسنًا، أعتقد أن الكنز الحقيقي

468
00:22:02,821 --> 00:22:05,032
هو قضاء يومنا معًا، هل أنا مُحق؟

469
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
...(لوسيوس)

470
00:22:08,785 --> 00:22:09,911
.نحنُ نقضي كل يوم معًا

471
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
.الكنز هو الكنز الحقيقي

472
00:22:12,706 --> 00:22:14,291
.مهلا، انظر إلى ذلك

473
00:22:15,125 --> 00:22:15,751
.إنها برتقالة

474
00:22:15,834 --> 00:22:17,919
.متحجرة

475
00:22:19,546 --> 00:22:20,714
.إنه برتقالة متحجرة

476
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
لا يزال لدى الشجرة القديمة
.بعض الفاكهة لتعطيها بعد كل شيء

477
00:22:27,429 --> 00:22:29,222
.أفترض أنكِ يجب أن تحصلي عليها

478
00:22:29,306 --> 00:22:30,599
.إنها أرضكِ

479
00:22:35,353 --> 00:22:37,606
.هذا رائع. من يجد شيئاً يحتفظ به

480
00:22:37,689 --> 00:22:40,901
.حمداً لله. لم أرغب في إعطائها لكِ

481
00:22:40,984 --> 00:22:41,818
.أعتقد أن هذا هو الشيء المفضل الجديد

482
00:22:41,902 --> 00:22:45,280
.حسناً! لنرجع إلى القارب

483
00:22:45,363 --> 00:22:48,867
أخبرتك أني أخذت تلك السيدة إلى الأرصفة
في جولة، أليس كذلك، (لوسيوس)؟

484
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
.بالتأكيد فعلت ذلك يا زعيم
.بالتأكيد فعلت ذلك

485
00:22:53,663 --> 00:22:55,665
.أنتِ

486
00:22:57,417 --> 00:22:57,667
ألستِ قادمة؟

487
00:22:57,751 --> 00:22:59,503
.لا استطيع

488
00:23:01,379 --> 00:23:02,964
.كانت (نانا) على حق

489
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
.لا بد لي من إنهاء العمل

490
00:23:04,424 --> 00:23:07,511
.ليس من أجلها، بل من أجلي

491
00:23:11,139 --> 00:23:12,432
.كوني حذرة

492
00:23:13,642 --> 00:23:15,227
.أنت تعرفني

493
00:23:15,310 --> 00:23:17,437
أجل، هذا هو السبب في أنني
.أقول أن تتوخي الحذر

494
00:23:39,709 --> 00:23:41,753
.هيا

495
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
.سيكون السويدي سعيدًا بهذه الأشياء

496
00:23:43,046 --> 00:23:44,297
.إذا بقي لديه أي أسنان

497
00:23:44,381 --> 00:23:44,464
.وداعاً

498
00:23:55,684 --> 00:23:57,185
أين (بونيفاسيا)؟

499
00:23:58,103 --> 00:23:59,229
.ذهبت

500
00:24:01,273 --> 00:24:02,524
.قالت إنها ستنهي المهمة

501
00:24:06,528 --> 00:24:08,029
.آسفة يا بني

502
00:24:09,489 --> 00:24:11,032
.الحياة قاسية

503
00:24:13,702 --> 00:24:15,287
.الحياة قاسية

504
00:24:29,009 --> 00:24:31,595
.إنها حقًا ثقالة الورق المثالية

505
00:24:31,678 --> 00:24:34,472
.وهذا حقًا هو البراندي المثالي

506
00:24:34,556 --> 00:24:37,809
.لا يزال هناك الكثير

507
00:24:39,728 --> 00:24:40,520
...(أتعرف، (إد

508
00:24:41,563 --> 00:24:43,064
...لا أعلم ما إذا كنتُ

509
00:24:43,148 --> 00:24:44,232
...حسناً

510
00:24:45,108 --> 00:24:47,027
...أوافق على أنه

511
00:24:47,110 --> 00:24:49,946
لا يمكن أن يكون للسفينة
.سوى قبطان واحد

512
00:24:50,405 --> 00:24:52,199
...أجل، بالطبع

513
00:24:52,282 --> 00:24:54,826
أفترض أنك إذا وجدت

514
00:24:54,910 --> 00:24:55,493
...الشخصين المثاليين

515
00:24:57,454 --> 00:25:00,081
...ثم عندها يمكن أن يصبحوا

516
00:25:00,165 --> 00:25:00,874
قبطانين مشتركين؟ -
.قبطانين مشتركين -

517
00:25:03,126 --> 00:25:05,420
.قلنا الشيء ذاته

518
00:25:05,503 --> 00:25:07,172
.بصحتك -
.بصحتك -

519
00:25:09,841 --> 00:25:11,051
،يأتي (بونيه)، وهو يقول

520
00:25:11,134 --> 00:25:14,346
...بلاكبيرد)، أنا حقًا أحب)"
.الطريقة التي ترتدي بها ملابسك

521
00:25:14,429 --> 00:25:16,848
."أحب شعرك ولحيتك وكل ذلك

522
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
.أقول لكِ، كنت سأمزق رأسه اللعين

523
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
...وكنت سأضربه، كنت سأضربه

524
00:25:23,897 --> 00:25:26,691
لا أحب وجود أشخاص
.مثل هؤلاء في مؤسستي

525
00:25:26,775 --> 00:25:28,526
،إذا كان ذلك يجعلكِ تشعرين بتحسن
.فهم يكرهون ذلك أيضًا

526
00:25:35,659 --> 00:25:38,161
.حسنًا، هذا غريب... فظيع

527
00:25:38,245 --> 00:25:40,330
.لنجعل هذا سريعًا

528
00:25:41,164 --> 00:25:42,749
إذن، أنتِ (جاكي) الإسبانية؟

529
00:25:42,832 --> 00:25:45,126
.أجل

530
00:25:45,210 --> 00:25:46,127
هل أنتِ إسبانية؟

531
00:25:46,503 --> 00:25:48,588
.كلا

532
00:25:48,672 --> 00:25:50,924
لماذا ينادونكِ (جاكي) الإسبانية؟ -
.لا أعلم -

533
00:25:51,007 --> 00:25:55,053
أخبرنا طائر صغير أنك
.(تطارد (ستيد بونيه

534
00:25:55,804 --> 00:25:56,596
.كذلك نحن

535
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
كسر جرة الأنوف خاصتي

536
00:25:58,848 --> 00:26:01,184
وقتل أحد أفراد طاقمه
.زوجي المفضل

537
00:26:01,268 --> 00:26:03,144
.لم أفهم أيًا مما قلته

538
00:26:03,228 --> 00:26:06,731
وأنت؟ -
...(بونيه) -

539
00:26:06,815 --> 00:26:08,608
.فعل شيئًا بذهن قبطاني

540
00:26:09,317 --> 00:26:11,444
ما الذي يعنيه هذا الأحمق بالنسبة لك؟

541
00:26:12,279 --> 00:26:12,570
...هذا الأحمق

542
00:26:17,075 --> 00:26:18,618
.قتل أخي -
هل هذه قطة لعينة؟ -

543
00:26:18,702 --> 00:26:23,456
(يمكننا إرشادك لـ(ستيد بونيه
.مقابل ثمن

544
00:26:27,919 --> 00:26:29,504
.قُل كمّ السعر

545
00:26:31,860 --> 00:26:58,504
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs25\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| مها عبد الكريم ! محمد طالب ! محمد النعيمي |

