﻿1
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
‫واحد، اثنان...‬

2
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
‫لا تهتمين من تخونين‬
‫أنت فاسدة بالكامل‬

3
00:00:11,760 --> 00:00:15,560
‫أرجوك، (إيف)، كلانا نريد الأمر عينه‬
‫أنا أقوم بعمل أفضل‬

4
00:00:15,800 --> 00:00:17,120
‫لا يمكننا أن نبتعد وحسب‬

5
00:00:17,240 --> 00:00:18,760
‫"لدي أموري لأتعامل معها"‬

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,960
‫"سمعت أن (فيلانيل)‬
‫هربت بشكل محظوظ"‬

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,480
‫"مفاجأة"‬

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
‫هذه هي الحياة التي ستدخلينها‬

9
00:00:26,040 --> 00:00:30,280
‫"في العادة، الناس الذين‬
‫ليس لديهم فرصة أخرى أو خيارات"‬

10
00:00:30,440 --> 00:00:31,760
‫أنت...‬

11
00:00:32,480 --> 00:00:33,800
‫ظهري يؤلمني‬

12
00:00:34,320 --> 00:00:36,480
‫- "لست كبقية النساء"‬
‫- "أحتاج إلى اسم"‬

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,040
‫- كان يجب أن تقفل الباب حقاً‬
‫- (إيف)، لا تفعلي...‬

14
00:00:40,120 --> 00:00:41,440
‫أحسنت...‬

15
00:00:42,200 --> 00:00:43,520
‫"قتلت أحدهم"‬

16
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
‫"والآن سيستبدلونه وحسب"‬

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,240
‫"مراراً، وتكراراً"‬

18
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
‫أيمكنني البقاء هنا؟‬

19
00:00:50,280 --> 00:00:51,600
‫"وتكراراً..."‬

20
00:00:51,700 --> 00:00:54,940
‫"جزيرة (غان)"‬

21
00:02:49,020 --> 00:02:50,340
‫ادخلي‬

22
00:03:01,260 --> 00:03:05,020
‫كان يقتل أسماكي‬
‫ويتعدى على شواطئي‬

23
00:03:06,300 --> 00:03:07,660
‫ماذا ستفعلين به؟‬

24
00:03:11,340 --> 00:03:12,660
‫سأقطعه إلى شرائح‬

25
00:03:25,140 --> 00:03:28,900
‫"أحداث دورية وأشخاص ساخرون"‬

26
00:03:29,540 --> 00:03:33,380
‫"لا أستطيع معرفة أي شخص منهم‬
‫يجعلني شريرة جداً"‬

27
00:03:33,740 --> 00:03:37,300
‫"أكره الطريقة‬
‫التي تغير فيها منظوري"‬

28
00:03:38,060 --> 00:03:42,300
‫"لكن عدم الشعور‬
‫بالندم على أفعالي مسالم جداً"‬

29
00:03:45,140 --> 00:03:46,460
‫سأخرج للصيد‬

30
00:03:48,740 --> 00:03:50,060
‫سآتي معك‬

31
00:03:50,180 --> 00:03:54,300
‫"أصبحت طائشة بشكل متزايد"‬

32
00:03:58,980 --> 00:04:04,620
‫"يجعلني تناول الدواء أشعر بالنعاس"‬

33
00:04:07,100 --> 00:04:12,980
‫"لا يبدو أن أصدقاءك يفهمونني"‬

34
00:04:16,500 --> 00:04:22,220
{\pos(192,200)}‫"ما الذي تنتظره؟"‬

35
00:04:25,100 --> 00:04:30,940
‫"ما الذي تنتظره؟"‬

36
00:04:57,020 --> 00:04:59,860
{\pos(192,200)}‫- خبز الـ(بايغل)‬
‫- شكراً لك‬

37
00:05:01,020 --> 00:05:05,020
‫اسمع، هل يمكنني ألا أسمع التفاصيل الشخصية؟‬
‫أنا أفضل في التعامل مع اللوجستيات‬

38
00:05:05,140 --> 00:05:07,500
‫نعم، أنا آسف يا صديقتي‬
‫الأمر أن (غريس) كانت منشغلة‬

39
00:05:07,860 --> 00:05:09,220
{\pos(192,200)}‫وطلب العميل امرأة، لذا...‬

40
00:05:17,260 --> 00:05:19,180
‫في سياق آخر‬

41
00:05:21,140 --> 00:05:23,860
‫فتحتها رسمياً‬
‫بوسائل غير رسمية‬

42
00:05:25,980 --> 00:05:27,340
‫لست بحاجة إلى هذا‬

43
00:05:28,100 --> 00:05:29,420
‫أكملت المهمة‬

44
00:05:32,980 --> 00:05:36,140
‫والآن بعد موت (هيلين)‬
‫ماذا سيحصل الآن؟‬

45
00:05:39,980 --> 00:05:41,900
{\pos(192,200)}‫الآن عليك إيجاد وضع طبيعي جديد‬

46
00:05:43,500 --> 00:05:44,940
‫لم يكن الوضع القديم جيداً‬

47
00:05:47,500 --> 00:05:50,820
{\pos(192,200)}‫ما كان آخر أمر قانوني ممتع فعلته؟‬

48
00:05:53,420 --> 00:05:55,300
‫- لا أتذكر‬
‫- حسناً، أنت محظوظة...‬

49
00:05:55,820 --> 00:05:57,700
‫لأنني جوهر الأمور الممتعة‬

50
00:05:59,980 --> 00:06:01,300
‫كان هذا مروعاً‬

51
00:06:02,220 --> 00:06:04,140
‫يبدأ الأمر هكذا ويحتاج إلى إيقاع‬

52
00:06:04,420 --> 00:06:05,740
{\pos(192,200)}‫وتحتاجين إلى صوت غنائي أيضاً‬

53
00:06:06,420 --> 00:06:07,780
{\pos(192,200)}‫وسيكون عليك انتقاء الخيارات‬

54
00:06:08,060 --> 00:06:10,700
‫والإمساك بميكروفون‬
‫ودخول غرف مظلمة ذات أضواء غريبة‬

55
00:06:10,820 --> 00:06:13,420
‫- وأريدك أن تبدلي ملابسك لآخذك...‬
‫- حسناً، سأبدل ملابسي إذاً‬

56
00:06:13,540 --> 00:06:15,540
‫من فضلك‬
‫يُفضل أن أتناول الـ(بايغل) أولاً‬

57
00:06:16,740 --> 00:06:18,300
‫أراك في الخارج بعد عشر دقائق‬
‫ارتدي شيئاً براقاً‬

58
00:06:18,540 --> 00:06:19,860
‫"حسناً"‬

59
00:06:26,500 --> 00:06:27,820
‫ما زالت دافئة‬

60
00:06:29,300 --> 00:06:32,220
‫- كم سيستغرق الأمر؟‬
‫- ربما ١٠ دقائق‬

61
00:06:33,540 --> 00:06:34,860
‫وربما ١٠ ساعات‬

62
00:06:37,060 --> 00:06:38,380
‫من هنا‬

63
00:06:43,540 --> 00:06:47,380
‫- "أظن أنني أحبك، عزيزي"‬
‫- "ما تشعر به الآن"‬

64
00:06:47,700 --> 00:06:51,420
‫- "أشعر بأنني أحتاج إليك، عزيزي"‬
‫- "وما تعلم..."‬

65
00:06:52,140 --> 00:06:54,660
‫"نعم، بأنه حقيقي"‬

66
00:06:54,780 --> 00:06:58,700
‫- "حان وقت أن تكون حقيقياً"‬
‫- "أن تكون حقيقياً"‬

67
00:06:58,820 --> 00:07:00,260
‫غناء منفرد الآن‬

68
00:07:00,380 --> 00:07:02,660
‫- "أن تكون واقعياً"‬
‫- حسناً، إن كنت ستنسحبين الآن‬

69
00:07:02,780 --> 00:07:05,580
‫إن كنت ستنسحبين‬
‫فيجب عليك غناء المقطع المنفرد‬

70
00:07:05,980 --> 00:07:08,660
‫وسأبدأ المقطع المنفرد‬
‫٣، ٢، ١‬

71
00:07:08,860 --> 00:07:10,180
‫إنه لك، ابدأي‬

72
00:07:10,340 --> 00:07:11,660
‫"لا يتعرضن للأذى"‬

73
00:07:11,820 --> 00:07:13,340
‫- "لا أشعر بأي شيء"‬
‫- هذا صعب جداً‬

74
00:07:13,500 --> 00:07:15,700
‫- إنها أغنية صعبة جداً‬
‫- أنت مغنية جيدة جداً‬

75
00:07:15,820 --> 00:07:18,980
‫- "احتسيها كلها، احتسي"‬
‫- احتسيها‬

76
00:07:19,100 --> 00:07:20,980
‫"كل التيكيلا"‬

77
00:07:21,660 --> 00:07:26,460
‫"أنا من تلجأ إليها لقضاء وقت ممتع في مكالمة‬
‫هاتفي يرن، وجرس منزلي يرن"‬

78
00:07:26,580 --> 00:07:29,820
‫- رنّيه‬
‫- "أشعر بالحب، أشعر بالحب"‬

79
00:07:32,300 --> 00:07:34,780
‫"١، ٢، ٣‬
‫١، ٢، ٣، اشربوا"‬

80
00:07:34,980 --> 00:07:37,460
‫"١، ٢، ٣‬
‫١، ٢، ٣، اشربوا"‬

81
00:07:37,860 --> 00:07:40,420
‫"١، ٢، ٣‬
‫١، ٢، ٣، اشربوا"‬

82
00:07:40,580 --> 00:07:43,100
‫"جرعة واحدة حتى أنسى العد"‬

83
00:07:43,460 --> 00:07:50,700
‫"سوف أتأرجح من على الثريا"‬

84
00:07:51,060 --> 00:07:53,860
‫"من على الثريا"‬

85
00:07:54,300 --> 00:08:01,900
‫"سوف أعيش وكأن الغد لن يأتي"‬

86
00:08:02,060 --> 00:08:04,860
‫"وكأنه لن يأتي"‬

87
00:08:32,300 --> 00:08:35,740
‫"لن أنظر إلى أسفل‬
‫ولن أفتح عينيّ..."‬

88
00:08:47,260 --> 00:08:48,580
‫لا أستطيع...‬

89
00:08:54,500 --> 00:08:55,820
‫"نعم"‬

90
00:09:06,140 --> 00:09:07,460
‫"نعم"‬

91
00:09:11,740 --> 00:09:13,860
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا...‬

92
00:09:15,420 --> 00:09:17,100
‫- أظن أنني...‬
‫- (إيف)؟‬

93
00:09:17,980 --> 00:09:19,300
‫أظن أنني اقترفت خطأ‬

94
00:09:20,260 --> 00:09:22,180
‫- حسناً، حيال ماذا؟‬
‫- حيال كل شيء‬

95
00:09:22,580 --> 00:09:27,380
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير‬
‫ماذا لو كان كل شيء غلطة؟‬

96
00:09:27,540 --> 00:09:30,260
‫- لا تعذبي نفسك بذلك، سيكون الأمر أسهل‬
‫- أرجوك...‬

97
00:09:30,380 --> 00:09:31,700
‫اسمعي، أعدك‬

98
00:09:31,860 --> 00:09:36,380
‫(إيف)، عليك إيجاد الأجزاء التي لا يمكنك‬
‫تحملها في حياتك وأن تكمليها من هناك‬

99
00:09:36,500 --> 00:09:38,460
‫ماذا؟‬
‫مع ٣ أغاني ومخفوق بروتين؟‬

100
00:09:47,020 --> 00:09:50,580
‫آخر جولاتي كانت صعبة‬
‫عاد سبعة أشخاص منا‬

101
00:09:50,700 --> 00:09:52,020
‫تبقى ثلاثة هناك‬

102
00:09:54,660 --> 00:09:58,500
‫ما أعنيه هو أن المضي قدماً‬
‫مهما كان الأمر صعباً‬

103
00:09:58,620 --> 00:10:00,300
‫هذا هو خيار دائماً‬

104
00:10:00,420 --> 00:10:02,940
‫ماذا لو لم أستطع المضي قدماً؟‬

105
00:10:03,060 --> 00:10:04,580
‫- بل تستطيعين، تستطيعين‬
‫- أرجوك...‬

106
00:10:05,380 --> 00:10:07,100
‫ماذا لو لم أرد ذلك؟‬

107
00:10:10,940 --> 00:10:12,420
‫هذا سؤال عليك الإجابة عنه‬

108
00:10:14,380 --> 00:10:18,500
‫ولا أستطيع مساعدتك‬
‫ظننت أنني أستطيع، لكنني لا أستطيع‬

109
00:10:19,220 --> 00:10:20,540
‫عليّ الابتعاد عن طريقك‬

110
00:10:25,540 --> 00:10:29,540
‫مهما كان ما تفعلينه تالياً‬
‫يمكنك الاختيار‬

111
00:10:31,380 --> 00:10:32,700
‫يمكنك ذلك‬

112
00:10:38,500 --> 00:10:40,260
‫انظري إلى ذلك الوجه الجميل الغبي‬

113
00:10:49,380 --> 00:10:50,700
‫اعتني بنفسك، (إيف)‬

114
00:11:08,980 --> 00:11:12,700
‫"(مارغيت)"‬

115
00:11:24,860 --> 00:11:27,740
‫لا أريد تأميناً على حياتي‬
‫ولم يكن لدي مؤشر أسعار الإنتاج قط‬

116
00:11:27,860 --> 00:11:30,260
‫ولست مهتماً بالزجاج المزدوج‬

117
00:11:31,900 --> 00:11:33,220
‫"بئساً لك"‬

118
00:11:35,060 --> 00:11:39,420
‫- (إيرينا)؟‬
‫- "أنا حرة، أخرجتني زعيمتك"‬

119
00:11:39,660 --> 00:11:40,980
‫(هيلين)؟‬

120
00:11:42,940 --> 00:11:46,020
‫مهما كان ما تظنينه، فأنت لست حرة‬

121
00:11:47,260 --> 00:11:51,420
‫"أي أب يترك ابنته تعاني في المستشفى؟"‬

122
00:11:52,580 --> 00:11:54,300
‫كنت أحاول مساعدتك‬

123
00:11:55,020 --> 00:11:59,540
‫"ربما لو فعلت هذا سابقاً‬
‫بدل مساعدة تلك الحمقاء"‬

124
00:12:00,300 --> 00:12:03,580
‫- من؟ (فيلانيل)؟‬
‫- "طبعاً (فيلانيل)"‬

125
00:12:03,940 --> 00:12:07,940
‫"لكن اسمع، ربما إن عملت مع (ذا تويلف)‬
‫قد تعيرني انتباهك أخيراً"‬

126
00:12:08,100 --> 00:12:09,420
‫أخبريني أين أنت‬

127
00:12:10,820 --> 00:12:13,660
‫- (إيرينا)، أخبريني أين أنت!‬
‫- "تعلم أنني لا أستطيع إخبارك"‬

128
00:12:14,340 --> 00:12:15,980
‫"هذه هي القواعد، أيها المسن"‬

129
00:12:22,940 --> 00:12:26,460
‫"(سالزبيرغ)"‬

130
00:12:38,380 --> 00:12:42,780
‫آمل أنك لا تمانعين التطفل‬
‫لكنني أحضرت لنا مشروباً فاتحاً للشهية‬

131
00:12:43,460 --> 00:12:44,980
‫لا يهم، أنا في إجازة‬

132
00:12:48,500 --> 00:12:49,980
‫مخلوقات جميلة‬

133
00:12:50,820 --> 00:12:55,620
‫ما كنت لأعرف ما هو شعور التقاعد‬
‫لو لم أجد الطيور‬

134
00:12:55,740 --> 00:12:57,700
‫كنت لترتدي لون البيج أقل، كما أظن؟‬

135
00:12:58,700 --> 00:13:00,100
‫إنه مروع، صحيح؟‬

136
00:13:01,460 --> 00:13:03,740
‫هل تحب سنونو المخازن أيضاً؟‬

137
00:13:05,740 --> 00:13:07,500
‫أنا أفضل الزرافات بنفسي‬

138
00:13:08,740 --> 00:13:10,660
‫إنه شعور رائع‬

139
00:13:11,500 --> 00:13:14,980
‫أن تكوني بعيدة مسافة قصيرة‬
‫عن الشيء الذي كنت تبحثين عنه‬

140
00:13:18,820 --> 00:13:20,140
‫هذا استثنائي‬

141
00:13:32,780 --> 00:13:34,100
‫(كارولين)...‬

142
00:13:35,900 --> 00:13:39,180
‫هلا نطلب الغداء؟‬
‫سمعت أن الـ(فينرشنيتزل) لذيذ‬

143
00:13:43,740 --> 00:13:45,060
‫ما بالك؟‬

144
00:13:46,740 --> 00:13:48,420
‫- أنا بخير‬
‫- لا تبدو بخير‬

145
00:13:48,860 --> 00:13:50,180
‫تبدو مثل (سانتا كلوز) الغاضب‬

146
00:13:51,180 --> 00:13:53,940
‫هل أنت هنا للعمل أم لإثارة حزني؟‬

147
00:13:57,260 --> 00:13:58,580
‫القليل من كلا الأمرين‬

148
00:14:03,340 --> 00:14:04,660
‫طلبت كوب شوكولاتة ساخنة لك‬

149
00:14:09,900 --> 00:14:11,220
‫شكراً‬

150
00:14:13,180 --> 00:14:14,500
‫إذاً...‬

151
00:14:15,620 --> 00:14:16,940
‫ماذا يوجد على الجدول اليوم؟‬

152
00:14:19,220 --> 00:14:21,100
‫من عليّ أن أقتل لأجعلك تبتسم؟‬

153
00:14:23,380 --> 00:14:24,700
‫انظري من حولك، (بام)‬

154
00:14:26,060 --> 00:14:27,420
‫انسي أمر التدريب اليوم‬

155
00:14:28,220 --> 00:14:30,980
‫أنت شابة‬
‫اذهبي واقضي وقتاً ممتعاً‬

156
00:14:34,100 --> 00:14:35,420
‫سأتصل بك‬

157
00:14:49,660 --> 00:14:52,740
‫إذاً أتيت لتجرّ الواشي إلى (روسيا)؟‬

158
00:14:52,940 --> 00:14:55,300
‫تركت آثار الخيانة وراءك يا (كارولين)‬

159
00:14:56,100 --> 00:14:59,740
‫(روسيا) وأنا وبلادك حتى‬

160
00:15:00,860 --> 00:15:03,020
‫والآن، أنت وحيدة بالكامل‬

161
00:15:06,420 --> 00:15:07,740
‫تهدرين النبيذ الفاخر‬

162
00:15:08,620 --> 00:15:10,580
‫- ليس من شيمك‬
‫- تفضل‬

163
00:15:15,820 --> 00:15:17,460
‫بعد التفكير ملياً‬
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك‬

164
00:15:18,820 --> 00:15:21,580
‫أحضره لي ذلك الكائن‬
‫الذي يرتدي لون البيج الجالس في الردهة‬

165
00:15:22,300 --> 00:15:24,420
‫أشك بأنه قاتل تم إرساله لقتلي‬

166
00:15:24,980 --> 00:15:27,740
‫ومع هذا، لا أريد إفساد متعتك‬

167
00:15:31,140 --> 00:15:33,180
‫- ولماذا قد يكون ذلك؟‬
‫- في غيابي...‬

168
00:15:34,020 --> 00:15:38,500
‫اكتشفت سبب كون الكشف‬
‫عن (ذا تويلف) مزعجاً جداً‬

169
00:15:39,220 --> 00:15:41,940
‫كما تعلم على الأرجح‬
‫تعمل (ذا تويلف) على شكل خلايا‬

170
00:15:42,140 --> 00:15:44,940
‫وتبقى هذه الخلايا‬
‫بعيدة عن بعضها بعضاً‬

171
00:15:45,700 --> 00:15:49,380
‫لكنني اكتشفت من هذا‬
‫أن القيادة تجتمع أحياناً‬

172
00:15:49,780 --> 00:15:51,300
‫وأحدهم هو (لارس ميير)‬

173
00:15:52,500 --> 00:15:55,900
‫- ومن يكون هذا؟‬
‫- شخص من ماضيّ‬

174
00:15:56,660 --> 00:15:59,980
‫عندما بحثت في أمر جميع من قابلته‬
‫حين سمعت بـ(ذا تويلف) لأول مرة‬

175
00:16:00,140 --> 00:16:03,540
‫- كلهم إما موتى أو مواطنون صالحون‬
‫- و(لارس ميير)؟‬

176
00:16:04,900 --> 00:16:06,220
‫مات مؤخراً‬

177
00:16:08,100 --> 00:16:10,700
‫- إذاً أنت الآن في حيرة من أمرك‬
‫- ليس تماماً‬

178
00:16:11,580 --> 00:16:13,620
‫وجدت هذا مع جثته‬

179
00:16:14,540 --> 00:16:19,260
‫يحتوي على تواريخ لما أظن‬
‫أنها كانت اجتماعات سابقة لـ(ذا تويلف)‬

180
00:16:20,300 --> 00:16:21,620
‫ثم...‬

181
00:16:22,740 --> 00:16:26,540
‫يوجد هذا، سنونو الحظيرة‬
‫طائر (النمسا) الوطني‬

182
00:16:26,820 --> 00:16:31,140
‫مرسوم بدقة إلى جانب التواريخ‬
‫ربما موقع لقائهم المفضل؟‬

183
00:16:32,220 --> 00:16:35,260
‫كما ترى من الديكور المتواصل للمكان‬
‫قادني إلى هنا‬

184
00:16:36,700 --> 00:16:38,180
‫لطالما كنت الفضلى‬

185
00:16:39,940 --> 00:16:42,020
‫لا بد وأنهم كانوا ثملة حين طردوك‬

186
00:16:44,740 --> 00:16:46,980
‫- (كارولين)؟‬
‫- بئساً، قد لا يكون هذا هو المكان‬

187
00:16:47,540 --> 00:16:49,300
‫لكن سيكون ذلك وقحاً بالتأكيد‬

188
00:16:49,980 --> 00:16:53,780
‫(كارولين)، تعرفين الطريقة‬
‫التي تنتقل بها الخيانة إلى جماعتي‬

189
00:16:54,340 --> 00:16:57,260
‫احتفظ بهذه الفكرة لوقت لاحق‬
‫قدمت لي إلهاماً للتو‬

190
00:17:00,380 --> 00:17:02,780
‫"سنونو الحظيرة‬
‫حانة المخابرات البريطانية"‬

191
00:17:04,940 --> 00:17:06,340
‫أعتذر يا (فلاد)‬

192
00:17:06,460 --> 00:17:11,980
‫أقترح أن أترك لك صديقنا غريب الأطوار‬
‫لتعيده إلى (روسيا) عوضاً عني‬

193
00:17:13,060 --> 00:17:16,180
‫أنا متأكدة من أنه ما زال يتسكع‬
‫بانتظار إكمال المهمة‬

194
00:17:16,620 --> 00:17:18,420
‫في هذه الأثناء‬
‫سأعود إلى (لندن)‬

195
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
‫وأواجه ما يتوجب علي مواجهته...‬

196
00:17:47,940 --> 00:17:51,180
‫- ماذا ترين؟‬
‫- خنازير كثيفة الشعر‬

197
00:17:53,740 --> 00:17:55,060
‫خنازير برية‬

198
00:17:59,900 --> 00:18:01,380
‫هل هذا ما أطلقت عليّ به؟‬

199
00:18:16,780 --> 00:18:19,060
‫ثمة شيء أفضل هناك، تعالي‬

200
00:18:25,380 --> 00:18:28,340
‫قد آخذ بعضاً من هذا‬
‫إن كنت لا تمانعين‬

201
00:18:30,900 --> 00:18:32,220
‫نعم، تفضل‬

202
00:18:33,500 --> 00:18:37,020
‫- شكراً على قدومك‬
‫- لا بأس، ساعدتني في ضيقي‬

203
00:18:37,580 --> 00:18:41,020
‫أشعر بأنه من المناسب‬
‫أن أرد لك الجميل‬

204
00:18:45,260 --> 00:18:48,300
‫- قلت إنك بحاجة إلى مساعدة‬
‫- نعم‬

205
00:18:50,900 --> 00:18:54,100
‫كيف تبدو المساعدة بالنسبة إليك؟‬

206
00:18:57,020 --> 00:18:58,340
‫لا أعلم‬

207
00:19:04,940 --> 00:19:07,300
‫كل شيء صممت على فعله...‬

208
00:19:15,460 --> 00:19:17,060
‫هل تعرف أنني كنت متزوجة؟‬

209
00:19:17,860 --> 00:19:21,540
‫كنت ألعب لعبة "الجسر"‬
‫وكنت أغني الكاريوكي‬

210
00:19:27,140 --> 00:19:30,140
‫شاهدت امرأة تنزف حتى الموت‬
‫وقتلت رجلاً‬

211
00:19:30,340 --> 00:19:33,740
‫- لا أستطيع...‬
‫- لا تقلق، كان بغيضاً، بغيضاً جداً‬

212
00:19:36,860 --> 00:19:38,860
‫لكن كما ترى...‬

213
00:19:40,340 --> 00:19:41,660
‫أردت ذلك‬

214
00:19:42,380 --> 00:19:45,740
‫أردت أن أقتله، وفعلت ذلك‬

215
00:19:46,660 --> 00:19:49,460
‫أردت رحيل (فيلانيل)، وقد رحلت‬

216
00:19:51,700 --> 00:19:53,780
‫وبشكل لا يُصدق، نجوت!‬

217
00:19:56,460 --> 00:19:58,700
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- في ماذا؟‬

218
00:20:04,740 --> 00:20:06,060
‫في ماذا؟‬

219
00:20:07,220 --> 00:20:12,300
‫ماذا يهم لو استمرت الخلايا بالانقسام‬
‫ولم ينته الأمر؟‬

220
00:20:14,380 --> 00:20:17,860
‫(إيف)، كل ما يمكننا فعله في الحياة‬

221
00:20:18,140 --> 00:20:22,220
‫هو محاولة إيجاد السعادة‬
‫في الأشياء الصغيرة‬

222
00:20:23,620 --> 00:20:24,980
‫كأس من النبيذ‬

223
00:20:26,460 --> 00:20:31,420
‫مشاهدة (آرتشرز)‬
‫بينما تغسلين الأطباق‬

224
00:20:32,620 --> 00:20:37,900
‫حل الكلمات المتقاطعة‬
‫بأكثر قلم رصاص ميكانيكي مثالي‬

225
00:20:38,340 --> 00:20:42,980
‫المغزى وسبب وجودنا هنا‬
‫أظن أنه لمعرفة أنفسنا‬

226
00:20:43,220 --> 00:20:47,420
‫- لكن أهم شيء يمكنك فعله الآن...‬
‫- "ذات مرة..."‬

227
00:20:47,660 --> 00:20:50,820
‫- "كان لدي حبيب"‬
‫- الذهاب إلى من يحبونك...‬

228
00:20:51,900 --> 00:20:55,380
‫ويفهمونك ويعرفون روحك‬

229
00:21:00,420 --> 00:21:06,900
‫"وكنت أنا مع الحبيب"‬

230
00:21:07,020 --> 00:21:09,300
‫أحب تناول هذه مع حبوب الإفطار‬

231
00:21:11,380 --> 00:21:17,500
‫"وقد حررني ذلك"‬

232
00:21:19,420 --> 00:21:25,980
‫- "وقد حررني ذلك"‬
‫- ستحتاج إلى أكثر من هذا‬

233
00:21:30,860 --> 00:21:34,540
‫تلك المرأة التي كانت‬
‫ترعاك في (مارغيت)، من هي؟‬

234
00:21:35,220 --> 00:21:36,540
‫لا أحد‬

235
00:21:37,500 --> 00:21:38,820
‫لا أحد‬

236
00:21:40,460 --> 00:21:42,580
‫يمكن للناس أن يفسدوك أيضاً‬

237
00:21:47,700 --> 00:21:50,180
‫عليك اقتلاع الجزء الفاسد‬
‫قبل أن يقتلك‬

238
00:22:25,220 --> 00:22:26,540
‫"(بام)"‬

239
00:22:31,340 --> 00:22:35,260
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- هل تريد قضاء بعض الوقت؟‬

240
00:22:35,380 --> 00:22:38,260
‫لا أستطيع، تمت ترقيتي من لعبة (والتزرس)‬
‫إلى شيّ الخنازير‬

241
00:22:38,460 --> 00:22:39,780
‫هل تقدم الوجبات يا صديقي؟‬

242
00:22:41,140 --> 00:22:42,460
‫تعالوا، تعالوا...‬

243
00:22:42,700 --> 00:22:45,540
‫- ماذا أقدم لك يا سيدي؟ حسناً‬
‫- شطيرة لحم خنزير مزدوجة من فضلك‬

244
00:22:53,580 --> 00:22:55,900
‫- لا، لا، لا، ليس هكذا‬
‫- ماذا؟‬

245
00:22:57,020 --> 00:22:58,340
‫دعني أفعلها‬

246
00:23:06,540 --> 00:23:10,260
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- يدور ذلك حول جعل الأشياء الميتة تبدو جميلة‬

247
00:23:12,620 --> 00:23:13,940
‫أتريدين الديدان؟‬

248
00:23:15,380 --> 00:23:17,300
‫- ديدان؟‬
‫- إنها مغذيّة‬

249
00:23:18,940 --> 00:23:20,260
‫لا أريد‬

250
00:23:26,500 --> 00:23:27,820
‫هل تشعرين بالوحدة هنا؟‬

251
00:23:29,780 --> 00:23:35,380
‫لدي الحيوانات، صحبة الحيوانات جيدة‬
‫البشر مقيتون‬

252
00:23:37,260 --> 00:23:38,580
‫هذا منصف‬

253
00:23:39,060 --> 00:23:40,380
‫هل تريدين شراباً؟‬

254
00:23:41,500 --> 00:23:42,980
‫إنه الكحول غير الشرعي‬

255
00:24:03,980 --> 00:24:06,020
‫لماذا لم تقتلي (هيلين) بنفسك؟‬

256
00:24:06,140 --> 00:24:10,340
‫- أردت رؤية ما ستفعلينه أنت‬
‫- لا، لماذا أردت موتها؟‬

257
00:24:13,780 --> 00:24:15,100
‫حين كنت صغيرة‬

258
00:24:15,620 --> 00:24:19,980
‫تمت إبادة كل من في قريتي وأصدقائي‬
‫بواسطة مصدر مياه مسمم‬

259
00:24:22,460 --> 00:24:25,380
‫مات والداي، لذا رحلت‬

260
00:24:29,420 --> 00:24:30,740
‫ذهبت إلى (باريس)‬

261
00:24:31,820 --> 00:24:37,580
‫وكنت أتوق إلى الريف‬
‫والحيوانات والأشجار‬

262
00:24:38,540 --> 00:24:39,940
‫والحرية‬

263
00:24:42,700 --> 00:24:46,100
‫قدمت لي (هيلينا) ذلك‬
‫ومنحتني هذه الجزيرة‬

264
00:24:47,620 --> 00:24:49,900
‫- حصلت على هذه الجزيرة؟‬
‫- نعم‬

265
00:24:52,380 --> 00:24:57,620
‫لكنني أدركت منذ وقت قريب‬
‫أن (هيلين) كانت تستغلني‬

266
00:25:00,020 --> 00:25:03,980
‫هذه السافلة‬
‫كانت تعيقنا وحسب‬

267
00:25:05,420 --> 00:25:06,740
‫سافلة كبيرة‬

268
00:25:17,380 --> 00:25:19,580
‫ما الذي سمم مياه قريتك؟‬

269
00:25:20,500 --> 00:25:23,460
‫قرابة ١٤ ليتراً من سيانيد الصوديوم‬

270
00:25:30,020 --> 00:25:31,340
‫عجباً‬

271
00:25:39,180 --> 00:25:40,580
‫جميل‬

272
00:25:42,780 --> 00:25:45,300
‫"لن يجعلك أحد تدفع الثمن"‬

273
00:25:45,420 --> 00:25:48,140
‫"لن يجعلك أحد حزيناً"‬

274
00:25:48,340 --> 00:25:53,500
‫"لن يجعلك أحد تبكي‬
‫على الطريق الوحيد الذي كان لديك"‬

275
00:25:53,980 --> 00:25:56,660
‫"لن يجعلك أحد تدفع الثمن"‬

276
00:25:56,780 --> 00:25:59,460
‫"لن يجعلك أحد حزيناً"‬

277
00:25:59,580 --> 00:26:04,860
‫"لن يجعلك أحد مجنوناً‬
‫ولا بأس بهذا"‬

278
00:26:27,900 --> 00:26:29,220
‫آسفة بشأن يدك‬

279
00:26:33,180 --> 00:26:34,500
‫ماذا تريدين يا (إيف)؟‬

280
00:26:36,900 --> 00:26:38,220
‫ما هذا؟‬

281
00:26:39,660 --> 00:26:40,980
‫من أين أحضرت هذا؟‬

282
00:26:41,540 --> 00:26:42,860
‫إنه لـ(هيلين)‬

283
00:26:44,220 --> 00:26:47,500
‫- قصة طويلة‬
‫- أقسم إنكن النساء ستتسببن بموتي‬

284
00:26:49,180 --> 00:26:50,500
‫- ادخلي‬
‫- شكراً لك‬

285
00:27:01,060 --> 00:27:02,740
‫إنها صورة لطائر‬

286
00:27:03,740 --> 00:27:05,060
‫ممن؟‬

287
00:27:06,940 --> 00:27:08,260
‫إنها بطاقة بريدية؟‬

288
00:27:08,900 --> 00:27:12,700
‫وسيلة للتواصل‬
‫تحولت (ذا تويلف) إلى الأسلوب الرقمي‬

289
00:27:16,020 --> 00:27:17,620
‫إذاً لا يعرفون أنها ماتت بعد‬

290
00:27:19,460 --> 00:27:20,860
‫ماتت (هيلين)؟‬

291
00:27:22,980 --> 00:27:26,580
‫نعم، إذاً ماذا يعني هذا؟‬

292
00:27:26,700 --> 00:27:30,300
‫هل هو موقع أم شخص أم...‬

293
00:27:30,420 --> 00:27:33,740
‫- "ثمة الكثير لنتحدث عنه"‬
‫- لا، لا، هذا ليس عملاً، يبدو كاجتماع‬

294
00:27:35,540 --> 00:27:39,660
‫يجب أن تجدي (فيلانيل)‬
‫يمكنها مساعدتك في هذا‬

295
00:27:41,380 --> 00:27:45,220
‫قبل أن يتم إطلاق سهم عليها من الخلف‬

296
00:27:45,420 --> 00:27:49,980
‫أتت إلي وأرسلتها إلى قاتلة أخرى‬
‫في (إسكتلندا)‬

297
00:27:50,100 --> 00:27:51,420
‫لا تريد رؤيتي‬

298
00:28:02,820 --> 00:28:06,220
‫أياً كان ما ستفعلينه، (إيف)‬
‫لا تفعليه وحيدةً‬

299
00:28:10,340 --> 00:28:11,700
‫وأنت أيضاً‬

300
00:28:25,300 --> 00:28:26,660
‫الطعام سيجهز‬

301
00:28:27,740 --> 00:28:29,660
‫- شكراً لك‬
‫- لا عليك‬

302
00:28:31,260 --> 00:28:32,740
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

303
00:28:32,980 --> 00:28:34,740
‫شكراً لك‬

304
00:28:36,300 --> 00:28:40,540
‫سآخذ شطيرة لحم خنزير مزدوجة‬
‫مع مخلل إضافي ومشروب غازي‬

305
00:28:44,700 --> 00:28:47,100
‫- مرحباً‬
‫- حصلت على عمل جديد‬

306
00:28:48,100 --> 00:28:50,980
‫لا، أنا أساعد وحسب‬

307
00:28:51,100 --> 00:28:54,980
‫هذا مؤسف‬
‫القبعة الصغيرة تناسبك‬

308
00:29:00,420 --> 00:29:02,140
‫- أتريد الخردل؟‬
‫- من فضلك‬

309
00:29:02,700 --> 00:29:05,860
‫أيمكننا أن نتحدث؟‬
‫في مكان على انفراد‬

310
00:29:05,980 --> 00:29:09,860
‫تغيرت الظروف‬
‫لا تقلقي، كل شيء جيد‬

311
00:29:09,980 --> 00:29:12,700
‫- لا أستطيع‬
‫- استمري بهذا، (بامستر)‬

312
00:29:13,860 --> 00:29:19,780
‫- إذاً تعالي إلى الفندق لاحقاً‬
‫- حسناً، حين أنتهي من هنا، اتفقنا؟‬

313
00:29:25,220 --> 00:29:28,540
‫إنها ممتازة بالمناسبة‬
‫طهوت اللحم ليكون طرياً جداً‬

314
00:29:28,660 --> 00:29:30,900
‫"شكراً، يا رجل"‬

315
00:31:24,780 --> 00:31:26,700
‫البيتزا؟ جيد‬

316
00:31:33,500 --> 00:31:36,260
‫- هل هذه حقيبتي؟‬
‫- حزمت أغراضك‬

317
00:31:36,900 --> 00:31:38,260
‫من أجل ماذا؟‬

318
00:31:39,180 --> 00:31:40,500
‫سنغادر‬

319
00:31:45,820 --> 00:31:48,380
‫لا يمكننا المغادرة ببساطة‬

320
00:31:48,660 --> 00:31:50,860
‫لدي خطط للحفاظ على سلامتك‬

321
00:31:51,820 --> 00:31:53,140
‫سأحميك‬

322
00:31:58,340 --> 00:31:59,660
‫لماذا تفعل هذا لي؟‬

323
00:31:59,780 --> 00:32:02,700
‫لأن (ذا تويلف)‬
‫سيجعلونك تقومين بأشياء مروعة‬

324
00:32:04,020 --> 00:32:06,980
‫أنت أفضل من الحياة المخططة لك‬

325
00:32:07,420 --> 00:32:10,660
‫وإذا وجدنا (ذا تويلف)، فسيقتلوننا‬

326
00:32:10,780 --> 00:32:14,540
‫إن كانوا محظوظين‬
‫فسيجعلوننا نعاني أولاً‬

327
00:32:16,940 --> 00:32:18,620
‫خطة جيدة، صحيح؟‬

328
00:32:21,500 --> 00:32:26,420
‫لن يجدونا، أعدك بذلك‬
‫تعالي، لنأكل‬

329
00:32:44,900 --> 00:32:46,380
‫هل تخشى الرحيل؟‬

330
00:32:48,300 --> 00:32:50,260
‫أنا أحتفل بمغامرتنا‬

331
00:32:59,940 --> 00:33:03,620
‫كل شخص عملت لصالحه‬
‫كان يبعد خطوة عن قتلي‬

332
00:33:04,620 --> 00:33:06,340
‫الخوف يسير في دمي‬

333
00:33:06,460 --> 00:33:09,940
‫حين لا أكون خائفاً، أكون خائفاً‬

334
00:33:13,660 --> 00:33:14,980
‫لا أريد العيش هكذا‬

335
00:33:18,140 --> 00:33:19,540
‫ولا أريدك أن تعيش هكذا أيضاً‬

336
00:33:31,100 --> 00:33:34,580
‫سأكون ممتنة لك دوماً‬
‫لمساعدتي على بدء حياة جديدة‬

337
00:33:46,820 --> 00:33:48,140
‫يا للهول‬

338
00:33:51,020 --> 00:33:53,540
‫- (هيلين)؟‬
‫- نعم‬

339
00:33:57,100 --> 00:34:00,420
‫إنها ميتة يا (بام)‬
‫لم يكن عليك فعل هذا‬

340
00:34:01,180 --> 00:34:03,820
‫ماذا؟‬

341
00:34:04,780 --> 00:34:07,780
‫لمَ لم تخبرني؟ لمَ لم تخبرني؟‬

342
00:34:07,900 --> 00:34:10,740
‫لمَ لم تخبرني؟‬
‫يا للهول، أرجوك‬

343
00:34:12,900 --> 00:34:15,380
‫يمكنني إيقاف النزيف‬
‫يمكنني إيقاف النزيف‬

344
00:34:15,500 --> 00:34:17,820
‫يمكنني إيقاف النزيف‬

345
00:34:24,820 --> 00:34:26,140
‫توقفي‬

346
00:34:27,980 --> 00:34:29,740
‫توقفي‬

347
00:34:30,860 --> 00:34:34,300
‫- لا‬
‫- لدي رسالة في حقيبتي‬

348
00:34:36,420 --> 00:34:38,900
‫أوصليها إلى (كارولين مارتنز)‬
‫من أجلي‬

349
00:34:41,060 --> 00:34:44,940
‫وأخبريها...‬
‫بأنني لطالما أحببتها‬

350
00:34:47,660 --> 00:34:49,300
‫أنا فخور جداً بك‬

351
00:34:51,300 --> 00:34:55,540
‫- "كنت أحب شخصاً قبل وقت طويل"‬
‫- شكراً لك‬

352
00:34:55,660 --> 00:35:00,980
‫"عندما ملأ شيء نسيته رأسي"‬

353
00:35:05,020 --> 00:35:07,340
‫"ثم نسيت ما كنت أفعله"‬

354
00:35:08,660 --> 00:35:11,180
‫- "ففعلت شيئاً آخر"‬
‫- أنا آسفة جداً‬

355
00:35:17,940 --> 00:35:21,260
‫"أستمر بالسير وكأنه مرض ما"‬

356
00:35:21,460 --> 00:35:26,580
‫"ولن أخبر بذلك أحداً، ولن أنساه"‬

357
00:35:30,460 --> 00:35:33,900
‫"لكن فقط مع بعض الحظ"‬

358
00:35:43,340 --> 00:35:49,660
‫"لأنني إن أخبرتك من أنا حقاً"‬

359
00:35:50,620 --> 00:35:53,780
‫"ستنقلب الأمور"‬

360
00:36:01,940 --> 00:36:06,420
‫"وما زلت أتعلم"‬

361
00:36:22,260 --> 00:36:27,460
‫"لأنني إن أخبرتك من أنا حقاً"‬

362
00:36:29,660 --> 00:36:33,180
‫"ستنقلب الأمور"‬

363
00:36:40,860 --> 00:36:44,660
‫"وما زلت أتعلم"‬

364
00:37:22,060 --> 00:37:25,140
‫- هل هذا قاربي؟‬
‫- احتجت إلى حطب‬

365
00:37:33,900 --> 00:37:35,420
‫أين أغراضي؟‬

366
00:37:39,820 --> 00:37:41,140
‫في كوخي‬

367
00:37:43,060 --> 00:37:44,780
‫ستنامين معي الآن‬

368
00:37:47,580 --> 00:37:49,620
‫هذا منزلك الجديد، (فيلانيل)‬

369
00:37:58,660 --> 00:38:01,460
‫"التوقعات الجوية اليومية‬
‫للساعات الـ٢٤ القادمة"‬

370
00:38:01,940 --> 00:38:06,700
‫"رياح شمالية تهب نحو الجنوب الغربي‬
‫بسرعة ٥،٦"‬

371
00:38:06,900 --> 00:38:09,540
‫"ستمطر أولاً ثم..."‬

372
00:38:10,660 --> 00:38:13,980
‫"٤٠ كلم شمالاً‬
‫في منطقة (دوغر)"‬

373
00:38:14,100 --> 00:38:17,420
‫"الرياح الغربية تتأثر بالشمالية‬
‫والشمالية الغربية بسرعة ٥،٦"‬

374
00:38:17,540 --> 00:38:21,740
‫"أمطار خفيفة متفاوتة‬
‫بعد المطر الغزير أولاً"‬

375
00:38:52,060 --> 00:38:55,260
‫الآن ماذا سيحدث لك‬
‫بعد أن ماتت (هيلين)؟‬

376
00:38:56,100 --> 00:38:58,420
‫أنا أعمل لصالح (ذا تويلف)‬
‫وليس (هيلين)‬

377
00:39:01,860 --> 00:39:04,180
‫- سأغادر‬
‫- لماذا؟‬

378
00:39:04,900 --> 00:39:08,020
‫انتهيت منهم‬
‫سأقتل أكبر عدد ممكن منهم‬

379
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
‫وضعوك في قفص‬
‫لكن لا يمكنك رؤيته‬

380
00:39:11,260 --> 00:39:15,420
‫أقدّر حريتي هنا أكثر من كل شيء آخر‬
‫ومنحتني (ذا تويلف) ذلك‬

381
00:39:15,540 --> 00:39:16,980
‫يأتي ذلك بثمن‬

382
00:39:18,060 --> 00:39:20,300
‫- ثمن بخس‬
‫- حسناً‬

383
00:39:20,660 --> 00:39:22,300
‫سأحتاج إلى أغراضي‬

384
00:39:25,380 --> 00:39:31,020
‫إن هددت نمط حياتي، (فيلانيل)‬
‫فسأمزقك إلى أشلاء، ببطء‬

385
00:39:31,340 --> 00:39:32,740
‫الخيار لك‬

386
00:39:33,340 --> 00:39:34,820
‫إن استطعت الإمساك بي‬

387
00:39:40,580 --> 00:39:41,900
‫لا‬

388
00:39:46,140 --> 00:39:48,540
{\pos(192,230)}‫ها نحن ذا‬

389
00:40:05,860 --> 00:40:07,780
‫(فيلانيل)...‬

390
00:40:12,980 --> 00:40:14,540
‫(فيلانيل)‬

391
00:40:40,980 --> 00:40:44,460
‫- "لا تأخذوا الأحبة من العالم"‬
‫- يا للهول‬

392
00:40:44,940 --> 00:40:48,300
‫"يجب أن يكون هناك أحبة في العالم"‬

393
00:40:48,940 --> 00:40:55,260
‫"لأنه ليس هناك أحد آخر‬
‫يمكنه إنقاذنا"‬

394
00:40:56,860 --> 00:41:00,340
‫"مع كل الحكماء في العالم"‬

395
00:41:00,620 --> 00:41:04,300
‫"مع كل الرجال الأذكياء في العالم"‬

396
00:41:04,860 --> 00:41:10,900
‫"انظروا إلى خليط الأشياء‬
‫التي قدموها إلينا"‬

397
00:41:12,740 --> 00:41:16,020
‫"هذا يشبه الأحبة في البلدة..."‬

398
00:41:19,650 --> 00:41:23,650
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

