﻿1
00:00:03,876 --> 00:00:05,705
<font color="#f4b735">سابقًا في "الموتى السائرون"...</font>

2
00:00:05,934 --> 00:00:07,544
تنهبون المنازل الآن؟

3
00:00:07,620 --> 00:00:09,410
(سيباستيان)، أرغمنا على القدوم
هُنا، قام بتهديد أطفالنا

4
00:00:09,434 --> 00:00:10,434
تلك هي النقود؟

5
00:00:10,537 --> 00:00:12,227
منزلٌ فيه...

6
00:00:12,503 --> 00:00:13,882
كان يجد أشخاصًا يائسين

7
00:00:14,158 --> 00:00:17,262
ويرسلهم خلال قطيع
من الموتى ليجلبوا النقود

8
00:00:17,537 --> 00:00:18,817
معظمهم لم يتمكنوا من النجاة

9
00:00:18,848 --> 00:00:21,158
خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا

10
00:00:23,434 --> 00:00:24,503
إنّها مسألة وقتٍ فحسب

11
00:00:24,779 --> 00:00:26,331
قبل أن يأتي (هورنسبي)
من أجل هؤلاء الأشخاص

12
00:00:26,606 --> 00:00:27,766
عليّنا أن نفعل شيئًا إذن

13
00:00:27,951 --> 00:00:30,917
لكن، إن لم يسرق (إيان)
الأسلحة، فمن فعل إذن؟

14
00:01:11,089 --> 00:01:12,192
(ديكسن)!

15
00:01:12,193 --> 00:01:13,641
يريدونك على السطح

16
00:01:22,468 --> 00:01:24,605
ترون مشكلتي هُنا يا رفاق

17
00:01:24,606 --> 00:01:25,916
هذا ليس منظرًا جيّدًا

18
00:01:25,917 --> 00:01:28,467
إنّه يضعنا جميعًا في موقفٍ سيئ للغاية

19
00:01:28,468 --> 00:01:31,950
سواء كانت مشكلة أم لا،
فهذه هي الحقيقة

20
00:01:31,951 --> 00:01:34,605
إذًا، لنراجع ما حدث مرةً أخرى

21
00:01:34,606 --> 00:01:36,467
لنتأكد بأنني فهمته بشكل صحيح

22
00:01:36,468 --> 00:01:37,812
دخلتم، فتوترت الأمور

23
00:01:37,813 --> 00:01:39,433
ونشب صراع بالأسلحة النارية

24
00:01:39,434 --> 00:01:40,778
فقام الناس هُنا

25
00:01:40,779 --> 00:01:45,330
قتلوا جنودنا ذوو التدريب العالي
والمدججون بالأسلحة

26
00:01:45,331 --> 00:01:46,985
لكنّهم لم يقتلوكما

27
00:01:46,986 --> 00:01:49,674
الرجل ذو الذراع الواحدة، والقس

28
00:01:49,675 --> 00:01:51,088
بعدها هرب القتلة

29
00:01:51,089 --> 00:01:52,916
وناديتموني عبر جهاز الارسال

30
00:01:52,917 --> 00:01:54,467
فجئنا إلى هُنا

31
00:01:54,468 --> 00:01:56,433
وها نحن ذا

32
00:01:56,434 --> 00:01:59,674
تلك هي القصة؟

33
00:01:59,675 --> 00:02:01,261
- مبدئيًا، نعم
- نعم

34
00:02:01,262 --> 00:02:02,674
نعم

35
00:02:05,124 --> 00:02:08,019
ما رأيك بكلّ هذا؟

36
00:02:12,848 --> 00:02:15,330
حسنًا، لقد كُنتُ معهم لفترة طويلة

37
00:02:15,331 --> 00:02:17,502
بالتأكيد يمكنهم المحافظة على أنفسهم

38
00:02:17,503 --> 00:02:18,743
إن قالوا بأنّ هذا هو ما حدث،

39
00:02:18,744 --> 00:02:20,674
فإنّهم محقون

40
00:02:23,331 --> 00:02:25,502
ربّما

41
00:02:25,503 --> 00:02:27,157
لكنّ، لديّ نظرية أخرى

42
00:02:27,158 --> 00:02:28,985
إسمعاني فحسب

43
00:02:28,986 --> 00:02:30,295
من غير المنطقي حقًا

44
00:02:30,296 --> 00:02:32,709
أن يقوم مجموعة من
الغرباء المجانين والعنيفين

45
00:02:32,710 --> 00:02:35,502
بترككما أنتما الإثنان فقط أحياء

46
00:02:35,503 --> 00:02:40,536
ومن غير المنطقي أيضًا، أن تكذبا لحماية
مجموعة من الغرباء المجانين والعنيفين

47
00:02:40,537 --> 00:02:43,502
ما لم يكونوا غرباء

48
00:02:45,158 --> 00:02:46,916
هل تتهمنا بالكذب؟

49
00:02:46,917 --> 00:02:49,364
فقد رجلك السيطرة على الوضع

50
00:02:49,365 --> 00:02:52,226
بالكاد نجونا

51
00:02:52,227 --> 00:02:54,571
لنّ نتحمل هذا الفشل

52
00:03:00,537 --> 00:03:02,123
حسنًا، منصف للغاية

53
00:03:02,124 --> 00:03:03,502
لا أحاول إزعاج أحدٍ هُنا

54
00:03:03,503 --> 00:03:05,054
لديّ عمل لأقوم به فحسب

55
00:03:05,055 --> 00:03:07,709
في النهاية نريدُ جميعًا
الأمر ذاته، صحيح؟

56
00:03:09,537 --> 00:03:12,054
العدالة

57
00:03:12,055 --> 00:03:13,951
بالطبع

58
00:03:15,710 --> 00:03:18,157
أنتما الاثنان استمرا بتمشيط
المنطقة بينما ننطلق نحن

59
00:03:18,158 --> 00:03:20,674
- عُلم يا سيّدي
- إلى "الكومنوولث"؟

60
00:03:20,675 --> 00:03:23,054
كلّا، هُنالك وحوشٌ طليقة

61
00:03:23,055 --> 00:03:24,779
عليّنا أن نجبرهم على اظهار أنفسهم

62
00:03:26,917 --> 00:03:28,192
سنبدأ بـ"هيلتوب"

63
00:03:28,193 --> 00:03:29,605
لنرى إن سمع أصدقائنا شيئًا

64
00:03:29,606 --> 00:03:32,709
أو على الأقل يجب أن يعرفوا
بأنّ هنالك أشخاص خطيرون للغاية

65
00:03:32,710 --> 00:03:35,192
قادمون نحوهم ربّما

66
00:03:35,193 --> 00:03:37,088
حريٌ بك أن تلبس زيّك أيّها الجندي

67
00:04:31,694 --> 00:04:36,061
<font color="#f5b829">الموتى السائرون
الحلقة الخامسة عشر
(الثقة)</font>

68
00:04:36,085 --> 00:04:50,169
<font color="#f4b735">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">-</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">-</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>

69
00:04:50,193 --> 00:04:51,400
صباح الخير

70
00:04:54,331 --> 00:04:56,330
ليلة أمس كانت ممتعة

71
00:04:56,331 --> 00:04:57,985
والليلة التي تسبقها كذلك

72
00:04:57,986 --> 00:04:59,847
أجل

73
00:04:59,848 --> 00:05:02,674
نحن رائعان للغاية في الجنس

74
00:05:02,675 --> 00:05:04,261
وعليّ أن أعلم

75
00:05:04,262 --> 00:05:07,055
بأنّني مارست الكثير
من الجنس في حياتي

76
00:05:08,158 --> 00:05:11,882
حسنًا..
ليّسَ الكثير من الجنس

77
00:05:13,055 --> 00:05:15,674
مهلًا، أتعرف شيئًا

78
00:05:15,675 --> 00:05:17,536
كلانا بالغان

79
00:05:17,537 --> 00:05:20,157
مارست الكثير من الجنس،
وأنت كذلك

80
00:05:20,158 --> 00:05:23,330
أحب سماع حديثكِ

81
00:05:23,331 --> 00:05:25,331
وبالطبع، احب ممارسة الجنس معك

82
00:05:29,193 --> 00:05:31,157
أنا أيضًا

83
00:05:31,158 --> 00:05:37,674
لكنّ يا صاح، الاستيقاظ فجرًا
وكأنّنا في ثكنة عسكرية مزعجٌ للغاية

84
00:05:37,675 --> 00:05:39,950
لا أعرف كيف تفعلها،
هل تحتاج للنوم حتى؟

85
00:05:39,951 --> 00:05:44,365
لأنّني كلّما نظرتُ إليّك
أراكَ متمددًا تناظر السقف

86
00:05:45,675 --> 00:05:49,261
أظنّ بأنّ جزء منك آلي

87
00:05:49,262 --> 00:05:50,536
صحيح

88
00:05:50,537 --> 00:05:52,192
لقد كشفتِني

89
00:06:00,262 --> 00:06:02,054
أخبرني

90
00:06:02,055 --> 00:06:04,054
ما حكاية قلة النوم؟

91
00:06:04,055 --> 00:06:07,881
هل هو تأمل من نوعٍ ما؟

92
00:06:07,882 --> 00:06:10,779
ربّما أنا أعيش حالة من
الرضا بعد مضاجعة رائعة

93
00:06:12,744 --> 00:06:14,743
أنام جيّدًا

94
00:06:14,744 --> 00:06:17,399
أمتلك هذا التأثير على الناس

95
00:06:17,400 --> 00:06:19,743
لكنّه لا يشبه ما قلته تحديدًا

96
00:06:19,744 --> 00:06:23,743
بل أشبه بشعور من القلق

97
00:06:23,744 --> 00:06:25,192
هل تحاولين قول شيءٍ ما؟

98
00:06:25,193 --> 00:06:29,089
كلّا، اتأكد من أنّك بخيرٍ فحسب

99
00:06:31,296 --> 00:06:34,571
حسنًا إذًا

100
00:06:34,572 --> 00:06:37,571
أنا بخير

101
00:06:37,572 --> 00:06:38,916
رائع

102
00:06:38,917 --> 00:06:40,778
بالكامل

103
00:06:40,779 --> 00:06:44,467
لكنّ إن كان هنالك أيّ شيء
تريد إزاحته عن كاهلك

104
00:06:46,744 --> 00:06:49,950
كلّ ما أقوله هو،
على النقيض من الكلام الشائع

105
00:06:49,951 --> 00:06:52,536
فأنا مستمعةٌ جيّدة

106
00:06:54,606 --> 00:06:56,571
قلت أنّني بخير

107
00:06:59,434 --> 00:07:03,433
فهمتك بوضوح

108
00:07:03,434 --> 00:07:05,123
أترى؟

109
00:07:05,124 --> 00:07:07,124
مستمعةٌ جيّدة

110
00:07:10,951 --> 00:07:12,812
ستتأخر عن عملك

111
00:07:29,296 --> 00:07:31,330
ادخلوا

112
00:07:32,434 --> 00:07:34,261
أعتذر عن دعوتكم في الصباح الباكر

113
00:07:34,262 --> 00:07:37,674
هذه المحادثة لا يجب
مناقشتها أمام أسماع العامة

114
00:07:41,641 --> 00:07:42,985
هل أنتما بخير؟

115
00:07:42,986 --> 00:07:45,674
تلك الرسالة بدت طارئة جدًا

116
00:07:45,675 --> 00:07:49,019
كشفت لي (روزيتا)،
عن تجربة مروعة

117
00:07:49,020 --> 00:07:51,640
عاشتها مؤخرًا في العمل

118
00:07:51,641 --> 00:07:53,502
اعتقدنا إن من المفيد

119
00:07:53,503 --> 00:07:56,019
نظرًا لموقعك كصحفية مهتمة بالحقيقة

120
00:07:56,020 --> 00:07:59,847
بأن نخبركِ بالتفاصيل

121
00:07:59,848 --> 00:08:01,640
حسنًا، إذًا ما الأمر؟

122
00:08:01,641 --> 00:08:04,054
(سيباستيان)، وبعض المقربين منه

123
00:08:04,055 --> 00:08:06,088
أجبرونا أنا و(داريل) على سرقة أموال

124
00:08:06,089 --> 00:08:08,847
من منزل متروك خارج الأسوار

125
00:08:08,848 --> 00:08:10,192
كان هنالك امرأة هُناك

126
00:08:10,193 --> 00:08:11,433
فعلوا ذلك سابقًا

127
00:08:11,434 --> 00:08:12,847
أرسلوا مدنيين إلى هُناك

128
00:08:12,848 --> 00:08:15,399
ولم ينجوا أحدًا منهم

129
00:08:17,020 --> 00:08:19,192
طلبوا منا البقاء صامتين

130
00:08:19,193 --> 00:08:22,502
لكنّي أفكر بشأن
تلك المرأة (أبريل)

131
00:08:22,503 --> 00:08:25,709
وبما عانوه جميعًا

132
00:08:25,710 --> 00:08:27,054
إنّهم أناسٌ طيبون

133
00:08:27,055 --> 00:08:29,019
يستحقون معرفة الحقيقة

134
00:08:36,537 --> 00:08:39,881
أرسل لنا أحدهم مجموعة من الأسماء

135
00:08:39,882 --> 00:08:41,881
عندما اختفى الجندي السابق

136
00:08:41,882 --> 00:08:45,605
حاولنا فهم الأمر لكنّنا كنا
نصل إلى نهايات مغلقة فحسب

137
00:08:49,537 --> 00:08:51,881
(أبريل ماترنس)، ذلك إسمها صحيح؟

138
00:08:51,882 --> 00:08:53,709
دعيني أرى هذه الورقة

139
00:08:55,537 --> 00:08:59,743
كلّا، عدد الأسماء في هذه القائمة أكثر من
الذي أرسله (سيباستيان) لذلك المنزل

140
00:08:59,744 --> 00:09:03,054
ربّما الأمر مرتبط لكنّ
هنالك أمرٌ آخر يحدث هُنا

141
00:09:03,055 --> 00:09:04,399
أيًا كان هذا

142
00:09:04,400 --> 00:09:06,916
إن كان آل (ميلتون) متورطون

143
00:09:06,917 --> 00:09:10,261
فسوف يبقون الأمر مخفيًا

144
00:09:10,262 --> 00:09:13,571
نحتاج لأحد في الداخل لنبحث في الأمر

145
00:09:21,400 --> 00:09:23,985
ربّما أعرف أحدًا

146
00:09:26,434 --> 00:09:28,088
لديّك كلّ ما تحتاجينه؟

147
00:09:28,089 --> 00:09:30,088
- أظنّ ذلك
- جيّد

148
00:09:30,089 --> 00:09:33,433
وسوف أتأكد من حضور (آر جي)
صفوفه في الوقت المناسب

149
00:09:33,434 --> 00:09:35,571
حسنًا، يجدر بكِ ذلك

150
00:09:35,572 --> 00:09:36,950
- هيّا أيّها البطيء
- ها أنتم ذا

151
00:09:36,951 --> 00:09:38,295
(إيزيكيل)

152
00:09:38,296 --> 00:09:41,571
طاب يومكم أيها الأصدقاء اليافعون

153
00:09:41,572 --> 00:09:43,571
إشربوا من كأس المعرفة بعمق

154
00:09:43,572 --> 00:09:46,330
وانصتوا لمدرسيكم

155
00:09:48,572 --> 00:09:49,950
حسنًا انطلقوا

156
00:09:49,951 --> 00:09:52,054
- شكرًا
- وداعًا

157
00:09:52,055 --> 00:09:55,295
إلى اللقاء

158
00:09:55,296 --> 00:09:56,985
تبدو مفعمًا بالحيوية

159
00:09:56,986 --> 00:10:00,123
حسنًا، إستئصال ورم بحجم
حبة فاكهة له تأثير عجيب

160
00:10:00,124 --> 00:10:02,433
هل تتعافى بشكل جيّد؟

161
00:10:02,434 --> 00:10:05,502
لا زال لديّ أعمال أخرى،
لكنّ التشخيص جيّد

162
00:10:05,503 --> 00:10:08,433
أتعافى جيّدًا

163
00:10:08,434 --> 00:10:12,640
أجل، كنتُ أفكر بشأن ما قلتِه سابقًا

164
00:10:12,641 --> 00:10:14,985
كيف كانت ردّة فعلي

165
00:10:14,986 --> 00:10:18,157
لم أشكركِ بشكلٍ لائقٍ مطلقًا

166
00:10:18,158 --> 00:10:19,640
ليّس عليّك أن تشكرني

167
00:10:19,641 --> 00:10:20,743
- بلى
- كلّا

168
00:10:20,744 --> 00:10:25,157
لا يمكنني تخيل الصعوبات
التي واجهتِها ليحدث هذا

169
00:10:25,158 --> 00:10:27,743
أقل ما يمكنني قوله هو "شكرًا"

170
00:10:27,744 --> 00:10:28,950
كنت مشغولًا

171
00:10:28,951 --> 00:10:30,295
- حقًا؟
- أجل

172
00:10:30,296 --> 00:10:32,950
فكرت في كلماتكِ

173
00:10:32,951 --> 00:10:37,157
أفعل شيئًا اضافي
بهذا الوقت الذي مُنح لي

174
00:10:37,158 --> 00:10:39,812
أرغب في أن أريكِ إن كنت غير مشغولة

175
00:10:39,813 --> 00:10:41,674
اليوم مليء بالأعمال

176
00:10:41,675 --> 00:10:43,709
لا يمكنني فعل ذلك اليوم

177
00:10:43,710 --> 00:10:44,743
بحقكِ

178
00:10:44,744 --> 00:10:46,192
- كلّا، حقًا..
- دعي العمل وتعالي معي

179
00:10:46,193 --> 00:10:48,674
كلّا، لا أستطيع، أنا غارقة بالعمل

180
00:10:48,675 --> 00:10:50,157
في المخبز؟

181
00:10:50,158 --> 00:10:51,399
حسنًا، كلّا

182
00:10:51,400 --> 00:10:54,364
لديّ وظيفةٌ أخرى

183
00:10:54,365 --> 00:10:55,847
يتعلق بهذا الأمر الذي عليّ فعله..

184
00:10:55,848 --> 00:10:57,123
إنّه...

185
00:10:57,124 --> 00:10:59,674
إنّه أمر معقد

186
00:10:59,675 --> 00:11:00,847
وحدث شيءٌ ما

187
00:11:00,848 --> 00:11:02,536
وسارت الأمور بشكلٍ غير متوقع

188
00:11:02,537 --> 00:11:04,192
- وعليّ الذهاب..
- (كارول)...

189
00:11:04,193 --> 00:11:06,536
مهلكِ

190
00:11:06,537 --> 00:11:11,881
لديّ بعض الأمور التي
عليّ أن أعرف كيف أصلحها

191
00:11:11,882 --> 00:11:16,605
من الأفضل أن لا تعرف
شيّئًا عنها، حسنًا؟

192
00:11:16,606 --> 00:11:18,192
ثق بي فحسب

193
00:11:22,193 --> 00:11:24,192
أثِقُ بكِ

194
00:11:24,193 --> 00:11:26,571
أكثر من أيّ أحدٍ آخر

195
00:11:28,710 --> 00:11:31,916
أتظنين أنّ هذا المكان
سيجعل الحياة أسهل؟

196
00:11:34,227 --> 00:11:36,709
يبدو أنّ هنالك الكثير
من الملل بدلًا من ذلك

197
00:11:40,227 --> 00:11:41,640
مضاد للمطر؟

198
00:11:41,641 --> 00:11:43,054
أكيد

199
00:11:43,055 --> 00:11:44,364
أنا أستعيد صحتي

200
00:11:44,365 --> 00:11:45,743
أنتِ عالقةٌ معي

201
00:11:45,744 --> 00:11:48,227
أظنني أستطيع العيش مع ذلك

202
00:11:51,468 --> 00:11:53,226
وداعًا

203
00:11:56,089 --> 00:11:57,916
وداعًا

204
00:12:16,951 --> 00:12:19,123
لِمَ لا تتوليا مسؤولية هذا

205
00:12:19,124 --> 00:12:20,433
هل أنت جاد؟

206
00:12:20,434 --> 00:12:22,605
عليّنا الاحتفاظ بذخيرتنا

207
00:12:22,606 --> 00:12:24,950
تم اخباري أنّ بامكانكم
المحافظة على أنفسكم

208
00:12:24,951 --> 00:12:26,605
أيّن المشكلة؟

209
00:13:29,989 --> 00:13:32,195
وفرّنا لكَ الذخيرة.

210
00:13:36,541 --> 00:13:39,207
و بالكاد بذلتم جهدًا!

211
00:13:39,231 --> 00:13:41,241
جميل!

212
00:13:41,265 --> 00:13:43,195
هيا، لنستمر بالتحرك!

213
00:13:46,437 --> 00:13:48,609
ارتدِ خوذتكَ، أيها الجندي.

214
00:14:32,196 --> 00:14:33,804
توقيتٌ سيّء؟

215
00:14:33,828 --> 00:14:35,013
ليس اليوم الأفضل،

216
00:14:35,037 --> 00:14:37,829
لكن، تفضّل أرجوك.

217
00:14:42,351 --> 00:14:43,605
هل أنتَ بخير؟

218
00:14:43,629 --> 00:14:45,848
- هل هنالك شيء...؟
- لا، لا.

219
00:14:45,872 --> 00:14:47,643
أنا بخير.

220
00:14:47,667 --> 00:14:50,197
أتيتُ بخصوص صديقة لي.

221
00:14:50,221 --> 00:14:54,027
إنّها مريضة و لا يمكنها
توفير العلاج.

222
00:14:54,051 --> 00:14:56,408
لا تريد أن تضع دَينًا على عائلتها.

223
00:14:56,432 --> 00:14:59,858
إنّها بحاجة لعملية صغرى.

224
00:14:59,882 --> 00:15:02,448
إذا استطعنا الاهتمام بالأمر
خارج النظام...

225
00:15:02,472 --> 00:15:06,608
أيّ نوعٍ من العمليات؟

226
00:15:06,632 --> 00:15:08,057
استئصال الزائدة الدودية.

227
00:15:09,296 --> 00:15:11,138
- (إيزيكيل)...
- لقد أمنتُ المعدّات

228
00:15:11,162 --> 00:15:12,758
و عقّمتُ منطقة العمليات.

229
00:15:12,782 --> 00:15:14,827
أنا بحاجةٍ لبعض الامدادات الإضافية

230
00:15:14,851 --> 00:15:18,218
و... أنتَ.

231
00:15:18,242 --> 00:15:20,827
إنَّ الأمرَ خطِرٌ جدًا، يا (إيزيكيل).

232
00:15:20,851 --> 00:15:23,620
- أنا أفهم ذلك.
- و ليس عليها فقط.

233
00:15:23,644 --> 00:15:27,310
بل على كل المتورطين.

234
00:15:27,334 --> 00:15:29,379
لن تغير رأيها،

235
00:15:29,403 --> 00:15:31,069
و أنا أفهم المخاطر.

236
00:15:31,093 --> 00:15:32,864
وهي تفهم، كذلك.

237
00:15:32,888 --> 00:15:35,848
لم أكن لأطلب لو لم
يكن هذا خيارها الأفضل.

238
00:15:43,368 --> 00:15:46,195
فقدتُ مريضًا هذا الصباح.

239
00:15:49,368 --> 00:15:52,379
أنا آسف.

240
00:15:52,403 --> 00:15:55,827
و كان ذلك هنا.

241
00:15:55,851 --> 00:15:58,344
كان ذلك هنا، يا (إيزيكيل)،
في مستشفى.

242
00:15:58,368 --> 00:16:02,230
(تومي)... أنتَ الوحيد الذي
يستطيع فعل هذا.

243
00:16:05,781 --> 00:16:07,586
أرجوك.

244
00:16:07,610 --> 00:16:10,689
<i>أدِّ واجبك بالحفاظ على أمان مجتمعنا.</i>

245
00:16:10,713 --> 00:16:13,689
<i>إذا رأيتَ شيئًا، فخبّر عنه.</i>

246
00:16:13,713 --> 00:16:15,758
<i>تذكر، نحن جميعًا في نفس الموقف.</i>

247
00:16:15,782 --> 00:16:17,551
مالذي تفعله هنا؟
لا يجب أن نُرى معًا.

248
00:16:17,575 --> 00:16:20,103
حكمت الظروف أن نلتقي وجهًا لوجه.

249
00:16:20,127 --> 00:16:21,827
اتخذتُ احتياطاتي... أترين؟

250
00:16:21,851 --> 00:16:23,673
مجرد فتى توصيل متواضع.

251
00:16:27,403 --> 00:16:28,827
أنا لا أفهم.

252
00:16:28,851 --> 00:16:30,689
أتريدني أن أبحث
عن ملفاتٍ سرية؟

253
00:16:30,713 --> 00:16:32,889
أجل، و تسرقيهم.

254
00:16:32,913 --> 00:16:35,063
(يوجين)، من المفترض أن
نبقى بعيدين عن المشاكل،

255
00:16:35,087 --> 00:16:36,513
لا أن نبحث عنها.

256
00:16:36,537 --> 00:16:39,176
بدأت الأمور تتحسن أخيرًا
في "هورنزبي"،

257
00:16:39,200 --> 00:16:41,413
و إعادة بناء "الإسكندرية" قادم.

258
00:16:41,437 --> 00:16:43,186
لم يملك أصدقائي خيارً.

259
00:16:43,210 --> 00:16:47,069
وضع (سيباستيان) جبرًا (روزيتا)
في هذا الموقف.

260
00:16:47,093 --> 00:16:48,413
مهلًا.

261
00:16:48,437 --> 00:16:50,379
آل (ميلتون) متورطون بهذا؟

262
00:16:50,403 --> 00:16:52,955
المخبول الصغير، على الأقل.

263
00:16:54,435 --> 00:16:59,724
حسنًا، كان عليكَ البدء
بتلك المعلومة.

264
00:16:59,748 --> 00:17:03,069
(ماكس)، لقد مات أناسٌ.

265
00:17:03,093 --> 00:17:06,475
و فُقِد أكثر، يمكن لأخوكِ
أن يشترك.

266
00:17:06,499 --> 00:17:08,684
(مايكل)؟

267
00:17:08,708 --> 00:17:10,673
لقد كان هنالك، أيضًا.

268
00:17:13,300 --> 00:17:16,551
آسفٌ على المقاطعةِ، يا سيدتي.

269
00:17:16,575 --> 00:17:18,103
كلا، لا بأس.

270
00:17:18,127 --> 00:17:20,586
الغرفة تحت تصرفك.

271
00:17:20,610 --> 00:17:23,610
شكرًا جزيلًا.

272
00:17:24,644 --> 00:17:26,954
ها أنتَ ذا، طاب يومك.

273
00:17:46,162 --> 00:17:49,482
مساء الخير، يا (ماغي).

274
00:17:49,506 --> 00:17:51,733
سعيدٌ برؤيتكِ مجددًا.

275
00:17:51,757 --> 00:17:54,336
مالذي تريده؟

276
00:17:54,360 --> 00:17:56,890
هنالك بعض القتَلة الطليقين.

277
00:17:56,914 --> 00:17:58,513
لقد فقدنا الكثير من الرجال.

278
00:17:58,537 --> 00:18:01,032
لذا سأقوم باصطيادهم.

279
00:18:01,056 --> 00:18:02,655
والممتلكات التي سرقوها،

280
00:18:02,679 --> 00:18:04,367
ممتلكات "كومنوِلث".

281
00:18:05,817 --> 00:18:07,551
لا أعرف أي شيء
عن هذا.

282
00:18:07,575 --> 00:18:09,276
حسنًا، بالطبع لا تعرفين.

283
00:18:09,300 --> 00:18:12,448
إذًا لن تمانعي إن قمنا
بتفتيشٍ سريع، صحيح؟

284
00:18:12,472 --> 00:18:14,663
واستبعادكم جميعًا.

285
00:18:14,687 --> 00:18:17,837
أمرٌ روتيني.

286
00:18:17,861 --> 00:18:20,023
لقد أعطيتكَ إجابتي.

287
00:18:37,748 --> 00:18:41,965
ستتسبب بمقتل الناس
إذا دخلتَ عنوةً هنا.

288
00:18:41,989 --> 00:18:44,655
إنها لا تمنحني الكثير من الخيارات هنا.

289
00:18:44,679 --> 00:18:46,827
سأتحدث إليها.

290
00:18:46,851 --> 00:18:48,172
ولماذا قد تفعل هذا؟

291
00:18:48,196 --> 00:18:50,540
لأنني لا أريد إطلاق النار
على شخص هنا اليوم.

292
00:18:52,403 --> 00:18:53,551
دعني أقوم بهذا.

293
00:18:53,575 --> 00:18:55,344
سندخل، ولن يتأذى أحد.

294
00:18:55,368 --> 00:18:57,023
اتفقنا؟

295
00:18:59,484 --> 00:19:02,772
اتفقنا.

296
00:19:02,796 --> 00:19:04,602
افتحوا الباب.

297
00:19:04,626 --> 00:19:07,400
لا يجب أن يتم الأمر هكذا.

298
00:19:16,748 --> 00:19:19,402
بل يجب ذلك.

299
00:19:22,058 --> 00:19:25,586
لن يغادر أحد حتى يفتشوا.

300
00:19:25,610 --> 00:19:29,207
سيستعجلون، أعدكِ.

301
00:19:29,231 --> 00:19:31,436
أتتوقع مني أن أثق به؟

302
00:19:34,093 --> 00:19:36,586
لستُ أطلب منكِ أن
تثقي به.

303
00:19:36,610 --> 00:19:38,505
أنا أطلب منكِ أن تثقي بي.

304
00:20:35,987 --> 00:20:38,827
هل يمكنك أخباري بما يجري؟

305
00:20:38,851 --> 00:20:41,069
عليكِ أن تكوني أكثر تحديدًا.

306
00:20:41,093 --> 00:20:43,655
(سيباستيان)، سرقة،

307
00:20:43,679 --> 00:20:45,482
أناسٌ مفقودون.

308
00:20:45,506 --> 00:20:46,827
يبدو بأنّكِ تعرفين بالفعل.

309
00:20:46,851 --> 00:20:49,827
لكنّي أريد سماع ذلك منك.

310
00:20:49,851 --> 00:20:52,679
لماذا قد تخفي شيئًا كهذا عنّي؟

311
00:20:54,817 --> 00:20:57,138
لأنه ليس من شأنكِ.

312
00:20:57,162 --> 00:20:58,655
أعني، مالذي تريدين سماعه؟

313
00:20:58,679 --> 00:21:00,179
هذا المكان ليس مثالي؟

314
00:21:00,203 --> 00:21:01,491
بأننا محظوظين لامتلاكنا

315
00:21:01,515 --> 00:21:03,879
بعض أجزاء العالم القديم،
نتقبلهُ على عيوبه؟

316
00:21:07,597 --> 00:21:10,195
لا شيء من هذا الهراء جديد.

317
00:21:10,219 --> 00:21:12,160
الأناس يأذون و يقتلون بعضهم.

318
00:21:12,184 --> 00:21:13,207
هذا يحدث دائمًا.

319
00:21:13,231 --> 00:21:15,655
- إنّه جزءٌ من العمل.
- و ماذا؟

320
00:21:15,679 --> 00:21:18,000
أيفترض بهذا أن يحسن الأمور؟

321
00:21:18,024 --> 00:21:20,886
كلا، بالطبع لا.

322
00:21:22,024 --> 00:21:25,655
خسر الناس حياتهم، لأنني خذلتهم.

323
00:21:25,679 --> 00:21:27,862
لقد أخفقتُ.

324
00:21:27,886 --> 00:21:31,093
هذا العبء يقع على عاتقي
وحدي، لا عليكِ.

325
00:21:32,920 --> 00:21:36,231
لم أعد طفلة صغيرة، يا (مايك).

326
00:21:38,368 --> 00:21:40,034
لا تحتاج لأن تلعب
دور الأخ الأكبر

327
00:21:40,058 --> 00:21:42,718
و تحميني من العالم.

328
00:21:42,742 --> 00:21:44,866
هذا كلام الفتاة الصغيرة
التي كادت أن يُمسك بها

329
00:21:44,890 --> 00:21:46,551
على المذياع قبل عدّة شهور.

330
00:21:46,575 --> 00:21:47,960
حسنًا، هذا ليس عدلًا.

331
00:21:47,984 --> 00:21:49,586
اسمعي، لا أريد التشاجر معكِ.

332
00:21:49,610 --> 00:21:51,218
إذًا دعني أساعدك.

333
00:21:51,242 --> 00:21:52,903
أتريدين المساعدة؟

334
00:21:52,927 --> 00:21:54,215
انسي الأمر.

335
00:21:54,239 --> 00:21:56,355
انتهى الأمر، لقد اصلحته.

336
00:21:56,379 --> 00:21:58,909
وماذا عن (سباستيان)؟

337
00:21:58,933 --> 00:22:00,551
مجددًا، أنتِ بالفعل تعرفين.

338
00:22:00,575 --> 00:22:02,202
بحقك الآن.

339
00:22:02,226 --> 00:22:05,679
كيف أنتَ راضٍ
عن ترك ذلك اللقيط حرًا طليقًا؟

340
00:22:05,703 --> 00:22:09,163
لأنني لدي 50 ألف حياةٍ أخرى
لأفكر بها.

341
00:22:09,187 --> 00:22:12,028
ارجوك.

342
00:22:12,052 --> 00:22:15,437
إذًا، ألحق بالفتى،
ومالذي يحدث بعدها؟

343
00:22:16,575 --> 00:22:20,421
هل تعتقدين أن هذا
العصيان سيمر مرور الكرام؟

344
00:22:20,445 --> 00:22:23,112
ماذا بعدها؟

345
00:22:23,136 --> 00:22:25,632
ماذا إن اختفيتُ؟

346
00:22:25,656 --> 00:22:27,482
من سيحافظ على هذا المكان؟

347
00:22:29,487 --> 00:22:30,921
إذا سقط الـ"كومنولث"،

348
00:22:30,945 --> 00:22:32,551
سينتهي الأمر بمزيد من الناس موتى

349
00:22:32,575 --> 00:22:34,655
أكثر من اللذين في ذلك المنزل.

350
00:22:34,679 --> 00:22:38,975
لا نرى كلنا حياة الناسِ
كخسائر مقبولة.

351
00:22:41,497 --> 00:22:43,337
(بام) زعيمتكِ أيضًا.

352
00:22:43,361 --> 00:22:44,995
حسّني علاقتكِ بها.

353
00:22:45,019 --> 00:22:46,344
إنّها تصغي إليك.

354
00:22:46,368 --> 00:22:50,655
أجل، و أنتَ يصغي لك المجتمع.

355
00:22:50,679 --> 00:22:53,299
إنّهم يتطلعون إليك... حرفيًا.

356
00:22:57,093 --> 00:23:00,241
أنا مجرد جندي.

357
00:23:00,265 --> 00:23:04,103
لكن يمكنك أن تكون أكثر من ذلك.

358
00:23:04,127 --> 00:23:06,264
يمكنك تغيير هذا المكان.

359
00:23:09,300 --> 00:23:12,793
لكن ربما هذا مجرد
تفكيري الساذج.

360
00:23:12,817 --> 00:23:15,299
ربما أنت مجرد ملصقٍ حقًا.

361
00:23:27,402 --> 00:23:29,694
<font color="#769d95">"قم بواجبك"</font>

362
00:23:41,162 --> 00:23:43,574
جيد.

363
00:23:55,334 --> 00:23:57,310
يجب أن يتحركوا بعد دقيقة.

364
00:23:57,334 --> 00:23:59,333
عندها نتوجه إلى رصيف التحميل.

365
00:24:00,562 --> 00:24:03,172
بالنسبة لشخصٍ كان قلقًا من
التلوين خارج الخطوط،

366
00:24:03,196 --> 00:24:06,689
فأنتَ تتعامل مع الأمر جيدًا...
ربما تستمع بهِ حتى.

367
00:24:06,713 --> 00:24:10,689
لقد كسرتُ نصيبي من القوانين
ذات يوم.

368
00:24:10,713 --> 00:24:13,862
يمكن لأختي أن تشهد على ذلك.

369
00:24:13,886 --> 00:24:17,862
لكن هذا المكان لديه طريقة لتهدئتك.

370
00:24:17,886 --> 00:24:19,344
لماذا تعكّر صفو مكانٍ

371
00:24:19,368 --> 00:24:22,344
يبقيكَ آمنًا، صحيح؟

372
00:24:22,368 --> 00:24:25,172
هذا هو الصراع...

373
00:24:25,196 --> 00:24:29,172
نحمي أنفسنا أم الآخرين؟

374
00:24:29,196 --> 00:24:31,225
لن أمانع بحماية الأثنان.

375
00:24:32,713 --> 00:24:35,712
- مستعد؟
- نعم.

376
00:24:37,360 --> 00:24:39,777
<font color="#769d95">" مورفين"</font>

377
00:24:50,782 --> 00:24:53,885
سحقًا.

378
00:24:58,403 --> 00:25:00,465
شاحنة جميلة!

379
00:25:02,263 --> 00:25:03,689
هذه جديدة؟

380
00:25:03,713 --> 00:25:05,312
بدأتُ بتحويل المحرك،

381
00:25:05,336 --> 00:25:07,831
لكنها لا تشتغل.

382
00:25:07,855 --> 00:25:11,626
أتعلمين أننا وجدنا آثار إطاراتٍ
في مكان الحادث؟

383
00:25:11,650 --> 00:25:13,663
لا تعمل الكثير من السيارات
هذه الأيام.

384
00:25:13,687 --> 00:25:15,172
إذا كان لديكَ شيءٌ لتقوله،

385
00:25:15,196 --> 00:25:16,965
لِمَ لا تقوله وحسب؟

386
00:25:16,989 --> 00:25:19,413
أنا أذكر الحقائق فحسب.

387
00:25:19,437 --> 00:25:22,929
لعلمكِ، أنا أنحدر من عائلةٍ
ذات اهتمامٍ ميكانيكي.

388
00:25:22,953 --> 00:25:25,020
أتمانعين؟

389
00:25:29,094 --> 00:25:32,231
إنها نظيفة بالنسبة لشاحنةٍ
قابعةٍ هنا.

390
00:25:35,478 --> 00:25:37,994
محوّل "الإيثانول" صلب.

391
00:25:41,137 --> 00:25:43,632
مدخل الهواء يبدو جيدًا.

392
00:25:43,656 --> 00:25:46,559
لقد تركنا الكثير من الوقود
في المرة السابقة التي كنا هنا.

393
00:25:50,773 --> 00:25:52,751
لا عجبَ أنَّها لن تعمل.

394
00:25:52,775 --> 00:25:55,581
مشغل المحرك غير متصل.

395
00:25:55,605 --> 00:26:00,471
سأقوم بـ...ربط هذا مجددًا لأجلك.

396
00:26:06,644 --> 00:26:08,862
لنفحصها،

397
00:26:08,886 --> 00:26:11,643
لنرى أن كانت لدي لمسة سحرية.

398
00:27:01,644 --> 00:27:04,402
أنت و قومكَ لديكم
حتى غروب الشمس.

399
00:27:06,368 --> 00:27:08,885
بعدها يمكنكم المضيّ بطريقكم.

400
00:27:33,920 --> 00:27:35,905
يا إلهي.

401
00:27:35,929 --> 00:27:37,747
يا إلهي.

402
00:27:48,403 --> 00:27:50,725
يمكنني التعامل معهم من هنا.

403
00:27:50,749 --> 00:27:52,883
شكرًا على التقدير.

404
00:27:57,343 --> 00:28:01,323
كنتُ آمل أن عملكِ الجديد
يعطيكِ معارف هنا.

405
00:28:01,347 --> 00:28:02,827
ربما كان عليّ ذكر اسمكِ.

406
00:28:02,851 --> 00:28:04,413
أجل، كان أبي يقول،

407
00:28:04,437 --> 00:28:05,931
" الأمل هو ما يقتلك".

408
00:28:05,955 --> 00:28:07,931
هل قضي علينا؟

409
00:28:07,955 --> 00:28:09,276
أنا لستُ معتادً على الحبس.

410
00:28:09,300 --> 00:28:10,491
لا تقلق.

411
00:28:10,515 --> 00:28:11,749
لقد تعاملتُ مع الأمر.

412
00:28:11,773 --> 00:28:14,103
إلّا إذا كنتما تخططان
للقيام بالمزيد من المتاعب اليوم؟

413
00:28:14,127 --> 00:28:15,310
مهلًا!

414
00:28:15,334 --> 00:28:17,758
ليست كل المتاعب سيئة.

415
00:28:17,782 --> 00:28:19,413
تعالي لتري.

416
00:28:19,437 --> 00:28:21,758
لقد اخرجناكِ من عملكِ بالفعل.

417
00:28:21,782 --> 00:28:23,954
ماذا ستضر القليل من الدقائق؟

418
00:28:35,782 --> 00:28:39,643
(إيزيكيل)، أرجوكَ أخبرني
أنّ صديقتك بشرية.

419
00:28:43,444 --> 00:28:45,735
<font color="#aafffe">"منطقة العلاج البيطري"</font>

420
00:28:47,093 --> 00:28:49,968
مرحبًا.

421
00:28:49,992 --> 00:28:52,301
اعطني،
 خذي.

422
00:28:57,458 --> 00:28:59,354
يا (إيزيكيل).

423
00:29:02,503 --> 00:29:03,861
عجبًا.

424
00:29:03,885 --> 00:29:06,173
لقد كنتَ مشغولًا حقًا.

425
00:29:06,197 --> 00:29:08,313
لدي دينٌ لتسديده.

426
00:29:08,337 --> 00:29:10,923
هل مريضتي بالفعل هنا؟

427
00:29:12,326 --> 00:29:13,793
(تيريزا) في الخلف.

428
00:29:13,817 --> 00:29:16,057
أهلًا، (زيك).

429
00:29:21,898 --> 00:29:24,497
أهلًا.

430
00:29:24,521 --> 00:29:25,804
ألديكِ دقيقة؟

431
00:29:25,828 --> 00:29:29,461
لأجلك؟

432
00:29:29,485 --> 00:29:32,208
لدي دقيقتين.

433
00:29:34,144 --> 00:29:38,213
أردتُ الاعتذار عمّا سبق.

434
00:29:41,753 --> 00:29:45,076
هذا الأمر برمتهِ جديدٌ عليّ.

435
00:29:45,100 --> 00:29:48,410
أعني، ليس الجزء الجنسي، لكن،

436
00:29:50,058 --> 00:29:52,835
نحن.

437
00:29:52,859 --> 00:29:55,341
و لا أريد أن...

438
00:29:58,162 --> 00:30:01,517
حسنًا، اسمع.

439
00:30:01,541 --> 00:30:03,689
لدي حِسٌّ خاص

440
00:30:03,713 --> 00:30:08,034
عندما يكون شخصًا ما ليس بخير.

441
00:30:08,058 --> 00:30:10,862
خبرة كبيرة عن طريق التجربة.

442
00:30:10,886 --> 00:30:16,034
ويمكنني أن أقوم بهذه
الأجواء المُثيرة تمامًا...

443
00:30:16,058 --> 00:30:18,862
والخالية من الهموم، المليئة بالمرح،

444
00:30:18,886 --> 00:30:21,747
لكنني يمكنني التعامل
مع الأمور الشاقة أيضًا.

445
00:30:24,231 --> 00:30:28,241
في حالة...

446
00:30:28,265 --> 00:30:31,092
إحتجت إلى ذلك قط.

447
00:30:36,093 --> 00:30:38,609
لقد قتلت إثنين من رجالي.

448
00:30:40,437 --> 00:30:42,885
وقمت بالتستر على الأمر.

449
00:30:45,575 --> 00:30:47,551
لم أعتقد قط أنني سأكون ذلك الشخص.

450
00:30:47,575 --> 00:30:48,896
هذا لا يتوافق مع كيف ترعرت.

451
00:30:48,920 --> 00:30:51,586
هذا ليس كيف رباني والداي.

452
00:30:51,610 --> 00:30:55,546
كان لديّ خطوط معينة التي
لم أسمح لنفسي بتجاوزها...

453
00:30:55,570 --> 00:30:58,139
حتى الأن.

454
00:30:58,163 --> 00:31:00,881
أتعلمي الأمر الذي يعبث بعقلي حقًا؟

455
00:31:02,920 --> 00:31:05,276
الأمر الذي يُبقيني مُستيقظًا ليلًا،

456
00:31:05,300 --> 00:31:07,781
الأمر الذي أظل أفكر به؟

457
00:31:14,300 --> 00:31:16,781
أنني سأفعلها مُجددًا.

458
00:31:21,127 --> 00:31:23,482
لقد قضيت وقتًا طويلًا،

459
00:31:23,506 --> 00:31:27,138
طوال حياتي أحاول تمالك نفسي،

460
00:31:27,162 --> 00:31:29,816
أن أكون آمنًا ورصينًا للجميع.

461
00:31:31,610 --> 00:31:33,138
إنه الشيء الوحيد الذي أعلمه.

462
00:31:33,162 --> 00:31:34,931
الشيء الوحيد الذي أجيده.

463
00:31:34,955 --> 00:31:36,671
ولقد نجح الأمر.

464
00:31:36,695 --> 00:31:38,639
لقد أوصلنا إلى هذا الحد.

465
00:31:38,663 --> 00:31:42,503
ربما هذا المكان يحتاج لشيء أخر.

466
00:31:42,527 --> 00:31:45,043
ربما أنا جزء من المشكلة.

467
00:31:50,506 --> 00:31:52,988
أنا لا أعلم. أنا مُتعب فحسب.

468
00:32:06,644 --> 00:32:09,655
ما رأيك أن نذهب للداخل...

469
00:32:09,679 --> 00:32:12,886
ونكتشف حلًا للأمر معًا.

470
00:32:36,024 --> 00:32:38,207
مرحبًا.

471
00:32:38,231 --> 00:32:40,034
أنت (هيرشيل)، أليس كذلك؟

472
00:32:40,058 --> 00:32:41,379
أنا (لانس).

473
00:32:41,403 --> 00:32:43,172
لا أعلم إذا كنت تتذكرني.

474
00:32:43,196 --> 00:32:44,413
سمعت أنك حظيت...

475
00:32:44,437 --> 00:32:47,379
بحياة مثيرة للغاية أيها الشاب.

476
00:32:47,403 --> 00:32:50,468
هل قمت بأي رحلات مثيرة مؤخرًا؟

477
00:32:50,492 --> 00:32:53,798
ماذا عن والدتك؟

478
00:32:53,822 --> 00:32:55,724
أخر شيء أريده يا (هيرشيل)،

479
00:32:55,748 --> 00:32:58,207
هو أن يحدث أمرًا ما هنا،

480
00:32:58,231 --> 00:33:00,551
خاصةً لأمك.

481
00:33:00,575 --> 00:33:05,272
لذا سأحتاج إلى مُساعدتك.

482
00:33:05,296 --> 00:33:08,991
إذا كان يُمكنني الحصول على
الحقيقة، يُمكنني إصلاح بعض الأمور.

483
00:33:09,015 --> 00:33:11,199
هذا ما أفعله.

484
00:33:11,223 --> 00:33:14,926
لكن لا يُمكنني الحفاظ على سلامة الناس...

485
00:33:14,950 --> 00:33:17,376
إذا كتموا الأسرار.

486
00:33:17,400 --> 00:33:20,688
لذا أريدك أن تُفكر مليًا هنا.

487
00:33:20,712 --> 00:33:23,331
أهناك أي شيء تُريد أن تُخبرني به؟

488
00:33:27,265 --> 00:33:29,413
ربما عليّ أن أذهب وأحضر أمي.

489
00:33:29,437 --> 00:33:31,919
مهلًا، إنتظر للحظة.

490
00:33:35,820 --> 00:33:39,108
أنت فتى جيد وشجاع.

491
00:33:39,132 --> 00:33:42,766
والأمر الذي يتعلق بالفتيان الجيدين هو...

492
00:33:42,790 --> 00:33:45,940
أنهم يستحقون الهدايا.

493
00:33:45,964 --> 00:33:47,321
إنه أمر غريب.

494
00:33:47,345 --> 00:33:48,862
لقد وجدت هذه القبعة بطريق العودة...

495
00:33:48,886 --> 00:33:51,620
من المكان الذي حدثت به الأشياء السيئة.

496
00:33:51,644 --> 00:33:54,954
سيكون مُخزيًا إذا ضاعت
قبعة رائعة مثل هذه سُدى.

497
00:33:58,156 --> 00:33:59,582
ياللمفاجأة.

498
00:33:59,606 --> 00:34:02,002
على مقاسك تمامًا.

499
00:34:02,126 --> 00:34:04,159
ما هي إحتمالات حدوث ذلك؟

500
00:34:16,093 --> 00:34:18,689
فلتضعه أرضًا! إنطلق!

501
00:34:18,713 --> 00:34:20,758
أطلق سراحه وإلا سنُطلق النيران.

502
00:34:20,782 --> 00:34:22,793
لنذهب! تحركوا، تحركوا!

503
00:34:22,817 --> 00:34:24,522
هذا الرجل وضع يديه على (هيرشيل).

504
00:34:24,546 --> 00:34:25,709
فلتتراجعوا!

505
00:34:25,733 --> 00:34:27,358
لقد قال أن شيئًا سيئًا سيحدث.

506
00:34:27,382 --> 00:34:29,457
- يُمكنني التفسير.
- تراجعوا.

507
00:34:29,481 --> 00:34:30,780
- الأن!
- لقد نِلت منه.

508
00:34:30,804 --> 00:34:34,299
أتعلمين، أنا رجل لطيف يا (ماغي).

509
00:34:34,323 --> 00:34:36,694
أنا حتى سأدعك تتراجعين...

510
00:34:36,718 --> 00:34:38,661
حتى لا يتأذى أحد.

511
00:34:38,685 --> 00:34:40,517
إرتكب الكثير من الناس خطأ...

512
00:34:40,541 --> 00:34:41,724
تهديد عائلتي.

513
00:34:41,748 --> 00:34:43,988
معظمهم فارقوا الحياة الأن.

514
00:34:47,817 --> 00:34:49,276
وأنت قُمت بقلب هذا المكان رأسًا على عقب...

515
00:34:49,300 --> 00:34:50,965
ولم تجد أي شيء.

516
00:34:50,989 --> 00:34:53,218
لذا إلا إذا كنت تريد أن تموت هباءً،

517
00:34:53,242 --> 00:34:54,452
قم بآمرهم أن ينزلون أسلحتهم...

518
00:34:54,476 --> 00:34:57,331
قبل أن يحدث شيئًا سيئًا حقًا.

519
00:35:05,713 --> 00:35:09,077
فلتنزلوا أسلحتكم جميعًا.

520
00:35:09,101 --> 00:35:11,089
هذا أمر.

521
00:35:24,228 --> 00:35:25,723
تراجعوا.

522
00:35:25,747 --> 00:35:27,919
نحن راحلون.

523
00:35:31,196 --> 00:35:35,230
أنا أسف إذا كان هناك أي سوء تفاهم.

524
00:35:38,713 --> 00:35:40,919
إنه لأمر مُخزٍ أننا لم
نستطع أن نكون أصدقاءً.

525
00:36:04,403 --> 00:36:07,172
نحن لن نعود إلى "الكومنولث".

526
00:36:07,196 --> 00:36:09,163
إنهم يبقوننا بالخارج هنا للبحث.

527
00:36:09,187 --> 00:36:11,377
حتى يجدوا القتلة؟

528
00:36:11,401 --> 00:36:12,862
أجل.

529
00:36:12,886 --> 00:36:15,085
حسنًا، إذا لم يكن
بمقدرتنا أن نمنحهم القتلة،

530
00:36:15,109 --> 00:36:16,328
ماذا عن تلك الأسلحة؟

531
00:36:16,352 --> 00:36:19,020
نحن نجدهم، من المحتمل
أن يوفر لنا بعض الوقت.

532
00:36:19,044 --> 00:36:21,229
إحتمال عدم حدوث ذلك أكبر.

533
00:36:21,253 --> 00:36:23,196
شيء ما على وشك الحدوث.

534
00:36:23,220 --> 00:36:25,392
إبقوا أعينكم مفتوحة.

535
00:36:30,052 --> 00:36:31,586
أوجدتم شيئًا؟

536
00:36:31,610 --> 00:36:33,954
- لقد فعلنا.
- أرني.

537
00:36:39,890 --> 00:36:41,752
لقد قمت بعملًا جيدًا.

538
00:36:43,464 --> 00:36:45,982
قام (ثيو) بمعظم العمل الشاق.

539
00:36:47,955 --> 00:36:51,172
عليّ أن أعترف على الرغم من ذلك...

540
00:36:51,196 --> 00:36:53,162
إن ذلك لديه شعور خاص.

541
00:36:56,127 --> 00:36:59,310
بعد كل ما مررنا به،

542
00:36:59,334 --> 00:37:01,679
هذا أقرب ما حصلت عليه...

543
00:37:06,378 --> 00:37:08,585
لبدء صفحة جديدة.

544
00:37:10,923 --> 00:37:14,453
وكان من المهم بالنسبة
إليّ أن تعرف صديقتي...

545
00:37:14,477 --> 00:37:17,199
كم أقدرها فحسب.

546
00:37:26,790 --> 00:37:29,479
لابد أنه شعور جيد حقًا.

547
00:37:36,798 --> 00:37:39,142
ماذا يحدث معكِ؟

548
00:37:40,802 --> 00:37:43,159
أفكر بالعالم فحسب.

549
00:37:43,183 --> 00:37:46,472
هذا موضوع كبير.

550
00:37:46,496 --> 00:37:49,336
أهناك شيئًا على وجه الخصوص؟

551
00:37:49,360 --> 00:37:54,959
فقط... كل السنين...

552
00:37:54,983 --> 00:37:57,995
الظلام.

553
00:37:58,019 --> 00:37:59,482
بعد كل شيء،

554
00:37:59,506 --> 00:38:01,689
بوسط كل شيء،

555
00:38:01,713 --> 00:38:04,367
أنت تجلس هنا متوهجًا.

556
00:38:06,679 --> 00:38:09,057
النور يُناسبك.

557
00:38:12,196 --> 00:38:14,172
هذا النور هنا...

558
00:38:14,196 --> 00:38:17,712
جاء من شرارة التي ساعدتني في العثور عليها.

559
00:38:20,403 --> 00:38:22,551
الظلام ثقيل.

560
00:38:22,575 --> 00:38:25,517
البعض منّا يحمل أكثر من الأخرين...

561
00:38:25,541 --> 00:38:28,436
لأننا أقوياء بما يكفي لتحمل هذه المشقة.

562
00:38:31,058 --> 00:38:33,694
لكننا نصنع النور.

563
00:38:36,410 --> 00:38:38,892
أنتِ تصنعين النور يا (كارول).

564
00:38:40,897 --> 00:38:43,413
أنتِ تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

565
00:38:53,075 --> 00:38:55,419
أنت تعلم أننا لن نعود لنصبح
على علاقة معًا، أليس كذلك؟

566
00:38:59,734 --> 00:39:02,609
أجل، أنتِ تستمرين بقول ذلك.

567
00:39:02,633 --> 00:39:04,942
(إيزيكيل)، نحن بحاجة إليك بالخلف هنا!

568
00:39:06,602 --> 00:39:08,452
لقد إنفجرت الزائدة الدودية.

569
00:39:08,476 --> 00:39:09,661
علينا نقلها إلى مستشفى.

570
00:39:09,685 --> 00:39:11,069
كلا، كلا. ليس هناك وقت.

571
00:39:11,093 --> 00:39:13,344
إما أن نُنظف المعِدة الأن...

572
00:39:13,368 --> 00:39:14,931
أو ستُصاب بإلتهاب الصفاق.

573
00:39:14,955 --> 00:39:16,758
قُم بتحريكها وسيكون قد فات الأوان.

574
00:39:16,782 --> 00:39:18,593
يُمكنني فعل ذلك... ثق بي.

575
00:39:18,617 --> 00:39:20,069
أعلم أنه يُمكنك. كيف يُمكننا المُساعدة؟

576
00:39:20,093 --> 00:39:21,758
(إيزيكيل)، فلتتولى أمر التنفُس.

577
00:39:21,782 --> 00:39:23,586
(ثيو)، فلتعُد إلى المُستشفى،

578
00:39:23,610 --> 00:39:24,931
وإحضر المزيد من المضادات الحيوية.

579
00:39:24,955 --> 00:39:27,448
خذي هذا المشبك، إمسكيه بقوة.

580
00:39:27,472 --> 00:39:28,758
خذي هذا.

581
00:39:28,782 --> 00:39:30,816
أحضري المزيد من الشاش.

582
00:39:32,817 --> 00:39:35,436
حسنًا، دعيني... دعيني أذهب للداخل.

583
00:39:41,610 --> 00:39:44,413
الشاش.

584
00:39:44,437 --> 00:39:47,975
يا إلهي.

585
00:39:47,999 --> 00:39:49,270
حسنًا.

586
00:39:49,294 --> 00:39:50,479
فلتتحرك للخلف.

587
00:39:50,503 --> 00:39:52,448
أبعد قليلًا، أبعد قليلًا.

588
00:39:52,472 --> 00:39:53,793
ها هو ذا.

589
00:39:53,817 --> 00:39:55,850
ها هو ذا.

590
00:39:58,610 --> 00:40:00,816
الشاش.

591
00:40:15,300 --> 00:40:17,333
الشاش.

592
00:40:19,713 --> 00:40:22,311
هذا جيد يا (إيزيكيل)!

593
00:40:22,335 --> 00:40:23,968
حسنًا.

594
00:40:23,992 --> 00:40:27,315
الأن علينا أن نقوم بتنظيف التجويف.

595
00:40:27,339 --> 00:40:29,890
المحلول الملحي يا (كارول).

596
00:40:42,659 --> 00:40:45,517
سنعرف المزيد خلال الـ24 ساعة القادمة،

597
00:40:45,541 --> 00:40:48,265
لكن يبدو الأمر جيدًا.

598
00:40:50,035 --> 00:40:51,323
أترى؟

599
00:40:51,347 --> 00:40:53,532
عملية صغيرة.

600
00:40:53,556 --> 00:40:55,279
لا شيء يدعو للقلق.

601
00:40:58,874 --> 00:41:00,300
أيُمكننا التحدث؟

602
00:41:00,324 --> 00:41:02,403
أجل.

603
00:41:05,746 --> 00:41:09,241
أنا نادم على الكمين الذي قمت به مُسبقًا.

604
00:41:09,265 --> 00:41:11,724
لقد كان هذا غير رائعًا مني بشكل كبير.

605
00:41:11,748 --> 00:41:14,551
إذا كانت الأشياء التي ذكرتها تحدث هنا،

606
00:41:14,575 --> 00:41:16,482
فهذا أمر سيء.

607
00:41:16,506 --> 00:41:17,793
سيء حقًا.

608
00:41:17,817 --> 00:41:20,207
حسنًا، لم تكن نيتي أن أضعك في مأزق.

609
00:41:20,231 --> 00:41:22,241
إذا كان هذا التنسيق يجعلك غير مُرتاحة...

610
00:41:22,265 --> 00:41:23,896
إنه كذلك.

611
00:41:23,920 --> 00:41:27,172
فكرة أن أستمر في التسلل...

612
00:41:27,196 --> 00:41:28,668
فقط عندما تمنيت...

613
00:41:28,692 --> 00:41:32,437
أن الأمور ستعود لطبيعتها.

614
00:41:37,782 --> 00:41:39,402
ربما أنا لست مخلوقة لتحمل هذا.

615
00:41:41,955 --> 00:41:44,482
لكنني لا أعتقد أنه لديّ خيار.

616
00:41:47,437 --> 00:41:49,551
بالطبع لديكِ.

617
00:41:49,575 --> 00:41:51,896
أنا وأصدقائي سنجد سبيلًا أخر.

618
00:41:51,920 --> 00:41:53,138
كلا.

619
00:41:53,162 --> 00:41:56,931
(يوجين)، هذا ليس ما قصدته.

620
00:41:56,955 --> 00:42:00,413
ليس هناك أي خيار لأنه...

621
00:42:00,437 --> 00:42:03,931
ليس هناك عودة للأمور لطبيعتها.

622
00:42:03,955 --> 00:42:05,931
نحن نعلم ما نعرفه.

623
00:42:05,955 --> 00:42:09,758
وبسبب ذلك، يجب أن تتغير الأشياء.

624
00:42:09,782 --> 00:42:13,333
لأنني لا أستطيع الإنتظار حتى
يقوم شخصًا أخر بالتقدم للمُساعدة.

625
00:42:21,817 --> 00:42:23,954
يُمكنني أن أعدك بهذا.

626
00:42:26,162 --> 00:42:28,241
أيًا يكن ما سنجده، أيًا
يكن ما سنواجهه بطريقنا،

627
00:42:28,265 --> 00:42:30,138
أنتِ لن تواجهيه بمُفردك.

628
00:42:30,162 --> 00:42:32,747
سأكون بجانبك، مهما كلف الأمر.

629
00:42:33,989 --> 00:42:35,620
أنت مُتأكد؟

630
00:42:35,644 --> 00:42:38,172
برغم كل عقبات الكون والبشرية،

631
00:42:38,196 --> 00:42:41,655
لقد وجدنا بعضنا البعض.

632
00:42:41,679 --> 00:42:44,643
لم أكن متأكدًا من شيئًا
في حياتي أكثر من هذا.

633
00:43:06,024 --> 00:43:10,403
إذًا... ما الذي عليّ سرقته؟

634
00:44:03,058 --> 00:44:05,522
إنتظري! لا تُطلقي النيران!

635
00:44:05,546 --> 00:44:06,919
نحن هنا للحديث.

636
00:44:12,231 --> 00:44:14,919
لقد قطعنا شوطًا طويلًا للعثور عليكِ.

637
00:44:17,920 --> 00:44:20,471
لم يكُن من السهل تعقُبك.

638
00:44:27,093 --> 00:44:30,686
لكن بما أنكِ تسببتِ إليّ بحفنة من المتاعب،

639
00:44:30,710 --> 00:44:32,861
أقل ما يُمكنك فعله هو
سماع ما لديّ لأقوله...

640
00:44:32,885 --> 00:44:35,090
قبل أن تقتلينا.

641
00:44:50,610 --> 00:44:52,712
تحدث بسرعة.

642
00:44:56,300 --> 00:44:59,413
إسمي هو (لانس هورنسبي).

643
00:44:59,437 --> 00:45:01,988
وأنا هنا لأعرض عليكِ وظيفة.

644
00:45:02,012 --> 00:45:10,012
<font color="#f4b735">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">!</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>

