﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:04,010
‫تلك الوحوش طليقة، عليّنا أن
‫نجبرهم على الخروج من أماكنهم

2
00:00:04,034 --> 00:00:05,068
‫سنبدأ بـ"هيلتوب"

3
00:00:05,344 --> 00:00:07,241
‫سابقًا في "الموتى السائرون"...

4
00:00:07,517 --> 00:00:10,275
‫افتحوا الباب، لن يغادر
‫أحد قبل أن يتفقدوا المكان

5
00:00:10,551 --> 00:00:13,413
‫ستحضرون ليّ نقودي

6
00:00:13,655 --> 00:00:17,827
‫أرادوا مِنا ابقاء الأمر طيّ الكتمان
‫لكن هنالك أناسٌ طيبون هُنا

7
00:00:18,103 --> 00:00:19,413
‫يجب أن يعلموا الحقيقة

8
00:00:19,689 --> 00:00:21,482
‫تريد مني البحث عن ملفات سرّية؟

9
00:00:21,758 --> 00:00:24,068
‫- نعم، وتسرقيهم
‫- هل آل (ميلتون)، متورطون؟

10
00:00:24,344 --> 00:00:26,172
‫المختل الصغير على الأقل

11
00:00:26,448 --> 00:00:29,827
‫اسمي (لانس هورنسبي)
‫وأنا هُنا لكي أعرض عليّكِ وظيفة

12
00:00:29,851 --> 00:00:34,851
‫الموتى السائرون
‫الحلقة الـ16 من الموسم الـ11
‫(أعمال الرب)

13
00:00:34,875 --> 00:01:56,436
‫<font color="#f4b735">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">-</font> <font color="#ff0000"></font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>

14
00:01:56,460 --> 00:01:59,093
‫<font color="#f7b92b">"مضت 19 ساعة
‫وكارثة طبيعية واحدة"</font>

15
00:02:00,448 --> 00:02:03,103
‫تعال هُنا

16
00:02:03,103 --> 00:02:04,586
‫لديّكَ كلّ شيء؟

17
00:02:04,586 --> 00:02:05,482
‫يا طفلي الصغير؟

18
00:02:05,482 --> 00:02:07,034
‫لستُ طفلًا بعد الآن يا أمي

19
00:02:07,034 --> 00:02:08,379
‫صحيح، لقد نسيت

20
00:02:13,000 --> 00:02:14,551
‫لا أريد الذهاب

21
00:02:14,551 --> 00:02:18,206
‫إنّه أمرٌ مؤقت فحسب، حسنًا؟

22
00:02:18,206 --> 00:02:21,206
‫أعدُك

23
00:02:21,206 --> 00:02:23,379
‫- أريد أن أساعدكم
‫- أعلم ذلك يا (هيرشيل)

24
00:02:23,379 --> 00:02:25,034
‫لكنّ ليس هذه المرة، حسنًا؟

25
00:02:28,137 --> 00:02:29,275
‫كم تبعد برأيك؟

26
00:02:29,275 --> 00:02:31,413
‫12 ميلًا جنوبًا تقريبًا

27
00:02:31,413 --> 00:02:33,482
‫سنصل إلى هناك عند
‫المساء إن تحركنا بسرعة

28
00:02:35,586 --> 00:02:38,206
‫إذًا سنعود قبل أن تلاحظ غيابنا

29
00:02:38,206 --> 00:02:39,931
‫حسنًا؟

30
00:02:52,241 --> 00:02:53,862
‫سأمسك بك

31
00:03:11,931 --> 00:03:14,000
‫إختر

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,344
‫كتابة، على ما أظن

33
00:03:17,413 --> 00:03:19,275
‫تحرك إلى هُناك من فضلكم

34
00:03:22,137 --> 00:03:23,965
‫هل ستعطينا المهمة يا سيّدي؟

35
00:03:26,862 --> 00:03:28,206
‫ستعرف قريبًا

36
00:03:37,310 --> 00:03:39,827
‫- صباح الخير
‫- يا إلهي

37
00:03:41,620 --> 00:03:43,303
‫ظننت أنّك لا تزال نائمًا

38
00:03:43,327 --> 00:03:45,844
‫حسنًا كنت أبدو كذلك

39
00:03:47,517 --> 00:03:50,379
‫أظن بأنّنا حظينا بليلة هانئة، صحيح؟

40
00:03:50,379 --> 00:03:51,896
‫نعم، فعلنا

41
00:03:51,896 --> 00:03:53,724
‫ماذا تقرأين؟

42
00:03:53,724 --> 00:03:55,206
‫مجرد..

43
00:03:55,206 --> 00:03:57,241
‫أمور عن الفيزياء

44
00:03:57,241 --> 00:03:59,517
‫"الجسم المتحرك"
‫كما تعرف..

45
00:04:00,896 --> 00:04:02,620
‫حسنًا...

46
00:04:06,655 --> 00:04:08,482
‫لعلمك فحسب..

47
00:04:09,827 --> 00:04:14,879
‫أنتِ أكثر إنسان مميز قابلته
‫في حياتي الخالية من الأحداث

48
00:04:15,000 --> 00:04:16,689
‫حسنًا، دعنا لا نبالغ هُنا

49
00:04:16,689 --> 00:04:18,724
‫أنت جميلة من كل النواحي

50
00:04:20,448 --> 00:04:22,379
‫شكرًا لك

51
00:04:30,896 --> 00:04:32,482
‫عليّ أن أستعد للعمل

52
00:04:38,379 --> 00:04:42,379
‫إن كنتِ مترددة
‫بشأن ما طلبته منكِ...

53
00:04:44,724 --> 00:04:46,103
‫كلّا..

54
00:04:46,103 --> 00:04:47,862
‫قلت بأنّني سأفعلها

55
00:04:47,862 --> 00:04:49,586
‫أنا فقط...

56
00:04:53,241 --> 00:04:54,896
‫يمكنك إخباري

57
00:04:58,275 --> 00:05:01,896
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫فيما سيحدث بعد أن نفعل هذا الأمر

58
00:05:01,896 --> 00:05:05,448
‫هذا المكان يغضط على الناس
‫لكي تبقى الأمور كما هي

59
00:05:07,000 --> 00:05:10,379
‫أنا قلقة من أنّهم سيستمرون
‫بالضغط حتى نتقهقر جميعًا

60
00:05:26,310 --> 00:05:27,344
‫المكان آمن

61
00:05:33,586 --> 00:05:34,896
‫الغرفة آمنة

62
00:05:36,034 --> 00:05:37,379
‫إنّهم لا ينفصلون

63
00:05:37,379 --> 00:05:39,689
‫- آمن
‫- بلى سيفعلون

64
00:05:39,689 --> 00:05:41,965
‫- ربّما تكون هذه أفضل فرصة لنا
‫- كلّا، إنّها مخاطرة كبيرة

65
00:05:41,965 --> 00:05:44,034
‫عليّنا تجاوز هذا الأمر
‫فحسب ونعود إلى المنزل

66
00:05:44,034 --> 00:05:45,896
‫ليس هنالك شيء يدعى
‫تجاوز هذا الأمر، حسنًا؟

67
00:05:45,896 --> 00:05:48,034
‫نحن في حال سيئ حتى
‫نجد طريقًا لنخرج من هُنا

68
00:05:48,034 --> 00:05:51,310
‫أنظرا، سنواصل المسير
‫شمالًا بعيدًا عن جماعتنا

69
00:05:51,310 --> 00:05:53,379
‫حتى نجد فرصتنا المناسبة، ونستغلها

70
00:05:53,379 --> 00:05:55,482
‫ما حكاية المحادثات الصغيرة؟

71
00:05:55,482 --> 00:05:56,896
‫نحتاج استراحة يا رجل

72
00:05:56,896 --> 00:05:58,551
‫نحن نفعل هذا منذ وقت طويل

73
00:05:58,551 --> 00:06:00,620
‫وسوف نستمر في فعل هذا

74
00:06:00,620 --> 00:06:03,620
‫إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر

75
00:06:03,620 --> 00:06:05,344
‫هل تحققتم من "تشارلستون" بعد؟

76
00:06:05,344 --> 00:06:07,517
‫لماذا؟
‫ماذا يوجد في "تشارلستون"؟

77
00:06:07,517 --> 00:06:11,413
‫هنالك اشاعات منتشرة بأنّهم
‫يتاجرون بالأسلحة والأغراض هناك

78
00:06:11,413 --> 00:06:13,896
‫ربّما يكون أمرًا هامًا، وربّما لا

79
00:06:13,896 --> 00:06:16,448
‫تحركوا!

80
00:06:44,862 --> 00:06:46,517
‫ما هو موقعكم يا (رومانو)؟

81
00:06:54,000 --> 00:06:57,827
‫نبعد 13 ميلًا من آخر قاعدة

82
00:06:57,827 --> 00:07:01,206
‫الموقع الثاني تم تأمينه،
‫بقيّ واحد فقط

83
00:07:01,206 --> 00:07:02,448
‫تلقيت ذلك

84
00:07:04,275 --> 00:07:05,931
‫فلنتحرك

85
00:07:11,206 --> 00:07:13,482
‫(هورنسبي) يتحقق مِنا

86
00:07:13,482 --> 00:07:15,862
‫عليّنا أن نحترس

87
00:07:15,862 --> 00:07:17,344
‫أجل

88
00:07:33,655 --> 00:07:36,517
‫يبدو إنّها تقترب

89
00:07:36,517 --> 00:07:38,310
‫لأنّها كذلك

90
00:07:44,137 --> 00:07:45,827
‫أمي؟

91
00:07:47,275 --> 00:07:48,379
‫أنا بخير

92
00:07:48,379 --> 00:07:50,068
‫كلّا، لستِ كذلك

93
00:07:52,655 --> 00:07:54,551
‫(هيرشيل)...

94
00:07:56,413 --> 00:07:58,482
‫كلّ شيءٍ فعلتُه...

95
00:08:00,172 --> 00:08:03,000
‫وكل شيءٍ لا زلت أفعله...

96
00:08:03,000 --> 00:08:05,137
‫الغاية منه أن يبقَ لديّنا خيارات

97
00:08:05,137 --> 00:08:08,586
‫المكان الذي نذهب
‫إليّه الآن، قد لا يعجبك

98
00:08:08,586 --> 00:08:10,862
‫لكنّي أعدك

99
00:08:10,862 --> 00:08:13,413
‫بأنّه الخيار الصحيح

100
00:08:13,413 --> 00:08:15,103
‫للوقت الحالي

101
00:08:31,413 --> 00:08:34,034
‫لقد تمكنتم من الوصول!
‫من هنا

102
00:08:41,517 --> 00:08:43,344
‫مثيرٌ للحماس

103
00:08:43,344 --> 00:08:45,068
‫ألا تظنين ذلك؟

104
00:08:52,068 --> 00:08:54,000
‫الأمور تمضي قدمًا الآن

105
00:08:57,862 --> 00:08:59,793
‫إنتقمتِ من المرأة التي قتلت عائلتكِ

106
00:08:59,793 --> 00:09:02,310
‫وأنا سأتمكن أخيرًا من
‫القيام بعملي دون تدخل

107
00:09:04,379 --> 00:09:06,758
‫الجميع رابح

108
00:09:06,758 --> 00:09:08,379
‫حسنًا...

109
00:09:08,379 --> 00:09:09,689
‫ليس الجميع

110
00:09:26,344 --> 00:09:27,620
‫سأحتاج لأن أرى

111
00:09:33,206 --> 00:09:35,620
‫حينما تموت

112
00:09:35,620 --> 00:09:38,413
‫أحتاج لأن أراها حين تموت

113
00:09:38,413 --> 00:09:39,689
‫سترى

114
00:09:39,689 --> 00:09:41,379
‫هيّا بنا

115
00:10:12,689 --> 00:10:15,172
‫حسنًا، هذا الشيء عالق

116
00:10:31,517 --> 00:10:33,206
‫(ماغي)

117
00:10:36,862 --> 00:10:38,551
‫مرحبًا أيّها الصغير

118
00:10:38,551 --> 00:10:41,172
‫هل أنت متأكدة من أنّ
‫(هورنسبي) ورجاله قادمون؟

119
00:10:41,172 --> 00:10:43,793
‫نعم، رصد (إيلاجا) بعضًا
‫من رجاله على بعد 5 أميال

120
00:10:43,793 --> 00:10:45,896
‫خارج أسوارنا ليلة البارحة

121
00:10:48,103 --> 00:10:49,241
‫ما رأيك؟

122
00:10:51,310 --> 00:10:53,034
‫أنتم ساعدتمونا

123
00:10:53,034 --> 00:10:56,241
‫وأنا ممتنٌ لذلك

124
00:10:56,241 --> 00:10:59,655
‫وليست لديّ مشكلة
‫في مراقبة الفتى إطلاقًا

125
00:10:59,655 --> 00:11:03,793
‫لكن (آني)، زوجتي حامل

126
00:11:03,793 --> 00:11:10,586
‫لذا، يستحيل أن أجلس في حفرة
‫خاصة بالدود بينما أنتم في الخارج

127
00:11:10,586 --> 00:11:12,896
‫لا أعرف...
‫تنقذون وطنًا مريعًا

128
00:11:12,896 --> 00:11:14,413
‫لا يستحق الإنقاذ

129
00:11:14,413 --> 00:11:15,758
‫لا تفعل ذلك يا (نيغان)

130
00:11:15,758 --> 00:11:19,620
‫في الحقيقة إنّه مُحق

131
00:11:19,620 --> 00:11:22,896
‫ربّما "هيلتوب" لا تستحق الانقاذ

132
00:11:22,896 --> 00:11:25,172
‫لكنّ هؤلاء الناس يستحقون

133
00:11:25,172 --> 00:11:28,482
‫هذا الصراع الذي أنا فيه،
‫والذي بدأته أنا

134
00:11:28,482 --> 00:11:30,379
‫مع (هورنسبي)

135
00:11:30,379 --> 00:11:33,103
‫لن ينتهي حتى أنهيه أنا

136
00:11:33,793 --> 00:11:35,586
‫وليس لديّ شكٌ في
‫إنّك ستقومين بإنهاءه

137
00:11:36,620 --> 00:11:42,931
‫ولكنّي أيضًا لا أشكّ في أنّك
‫بمرمى نيران هذا الأحمق (لانس)، لذا...

138
00:11:46,620 --> 00:11:47,896
‫لذا أنا قادمٌ معكِ

139
00:11:47,896 --> 00:11:50,482
‫كلّا، أنا سأنهي الأمر

140
00:11:50,482 --> 00:11:53,172
‫- (ماغي)، يمكننا مساعدتك
‫- كلّا، أرجوكِ

141
00:11:53,172 --> 00:11:55,448
‫أحتاج منكم البقاء هُنا مع (هيرشيل)

142
00:11:55,448 --> 00:11:57,655
‫ومع الأخرين

143
00:11:57,655 --> 00:12:01,034
‫أبقوهم بعيدًا عن "هيلتوب"
‫وبأمان حتى ينتهي هذا الأمر

144
00:12:01,827 --> 00:12:03,931
‫هو لا يثق بي حقًا كما تعرفين

145
00:12:06,413 --> 00:12:08,103
‫لكنّي بدأت في الوثوق بك

146
00:12:11,965 --> 00:12:14,379
‫أنت أنقذته..

147
00:12:14,379 --> 00:12:16,034
‫في "ريفرباند"...

148
00:12:18,551 --> 00:12:22,103
‫أيًا كان ما سيحدث

149
00:12:22,103 --> 00:12:25,689
‫وأيا كان ما حدث...

150
00:12:25,689 --> 00:12:27,310
‫لن أنسَ ذلك

151
00:12:31,931 --> 00:12:34,827
‫أنتِ جريئة للغاية يا (ماغي ري)

152
00:12:37,655 --> 00:12:39,758
‫سأهتم بطلبك

153
00:12:39,758 --> 00:12:41,206
‫وسأهتم بإبنكِ

154
00:12:47,206 --> 00:12:48,379
‫(آني)..

155
00:12:48,379 --> 00:12:51,137
‫سيكون بانتظارك
‫حين ينتهي هذا الأمر

156
00:12:51,137 --> 00:12:52,931
‫أعدكِ بذلك

157
00:12:54,000 --> 00:12:55,724
‫شكرًا لكِ

158
00:13:01,310 --> 00:13:03,241
‫تبًا

159
00:13:03,241 --> 00:13:05,896
‫تلك علامة من الرب

160
00:13:27,862 --> 00:13:30,620
‫أنتم في الموقع الثاني؟

161
00:13:30,620 --> 00:13:32,965
‫نقوم بتأمينه الآن

162
00:13:32,965 --> 00:13:34,931
‫أكملوا ذلك

163
00:13:34,931 --> 00:13:37,827
‫ثم عودوا

164
00:13:37,827 --> 00:13:39,655
‫تلقيت ذلك سيّدي، سوف نعود

165
00:13:45,620 --> 00:13:48,758
‫بحث أخير ثم سنعود إلى الديار

166
00:13:48,758 --> 00:13:51,310
‫حسنًا، رائع

167
00:13:51,310 --> 00:13:52,862
‫سأكون في المقدمة

168
00:15:01,586 --> 00:15:03,931
‫قوموا بتغطية اليسار

169
00:15:14,896 --> 00:15:16,620
‫حاصروهم

170
00:15:26,000 --> 00:15:27,482
‫أتقدم يسارًا!
‫قوموا بحمايتي

171
00:15:54,448 --> 00:15:56,517
‫أنا أتقدم!
‫أحموني

172
00:16:05,206 --> 00:16:07,000
‫راقبوا جهة اليسار

173
00:17:06,206 --> 00:17:08,551
‫أيّن (هورنسبي)؟

174
00:17:08,551 --> 00:17:10,275
‫سحقًا لك

175
00:17:23,206 --> 00:17:24,724
‫الخيار لك

176
00:17:35,620 --> 00:17:36,931
‫ربّما..

177
00:17:36,931 --> 00:17:39,103
‫على بعد 10 أميال

178
00:17:39,103 --> 00:17:42,310
‫قال بأنّه يريد..

179
00:17:42,310 --> 00:17:44,103
‫قال بأنّه يريد إخلاء المنطقة

180
00:17:48,310 --> 00:17:49,965
‫"يُخلي المنطقة"؟

181
00:17:49,965 --> 00:17:51,758
‫يترك الحلفاء فقط بعد إخلائها.

182
00:17:53,896 --> 00:17:55,793
‫(ماغي).

183
00:17:55,793 --> 00:17:57,241
‫(رومانو)، هل أنت هناك؟

184
00:18:02,172 --> 00:18:03,862
‫لم يعُد هنا بعد الأن.

185
00:18:07,620 --> 00:18:09,758
‫إنطلقوا!
‫الأن!

186
00:18:23,551 --> 00:18:25,482
‫وعندما إنهار هذا العالم،

187
00:18:25,482 --> 00:18:27,310
‫لقد جمعنا القطع المُتناثرة.

188
00:18:27,310 --> 00:18:29,620
‫وأعدناهم معًا مُجددًا.

189
00:18:29,620 --> 00:18:34,103
‫لم يكُن ذلك سهلًا، ولقد تعثرنا أحيانًا.

190
00:18:34,103 --> 00:18:35,620
‫لكننا وجدنا سبب لنعيش...

191
00:18:35,620 --> 00:18:39,793
‫عندما كان كل شيء خارج هذه الجدران...

192
00:18:39,793 --> 00:18:41,482
‫ميتًا.

193
00:18:44,965 --> 00:18:46,724
‫(ماكس)؟

194
00:18:50,931 --> 00:18:52,620
‫هل أنتِ بخير؟

195
00:18:52,620 --> 00:18:53,965
‫أنتِ تبدين...

196
00:18:53,965 --> 00:18:56,379
‫مُنشغلة بتفكيرك.

197
00:18:56,379 --> 00:18:58,896
‫كلا، أنا بخير.

198
00:18:58,896 --> 00:19:00,724
‫أنا هنا تمامًا.

199
00:19:00,724 --> 00:19:04,000
‫(ماكس)، إذا كنتِ تمرين
‫بيومًا سيئًا، يُمكنك إخباري.

200
00:19:04,000 --> 00:19:06,103
‫أنا أفهم الأمر حقًا، أتعلمي؟

201
00:19:06,103 --> 00:19:08,689
‫يجب دائمًا أن أكون "قوية"،
‫والا أظهر أي عاطفة أبدًا.

202
00:19:08,689 --> 00:19:10,551
‫ولكن إذا لا يُمكن أن
‫نظهرها إلى بعضنا البعض،

203
00:19:10,551 --> 00:19:12,241
‫لمن سنُظهرها؟

204
00:19:12,241 --> 00:19:13,655
‫أنا أقدر ذلك يا (باميلا).

205
00:19:13,655 --> 00:19:15,965
‫أنتِ تعلمين أنني كذلك. لكن...

206
00:19:15,965 --> 00:19:17,689
‫أنا بخير حقًا.

207
00:19:26,137 --> 00:19:29,068
‫قبل أن أنسى.

208
00:19:29,068 --> 00:19:32,551
‫لقد أرسل قسم المحاسبة
‫ميزانية إقامة "يوم المؤسسين".

209
00:19:32,551 --> 00:19:35,413
‫هناك فائض قدره 50 ألف دولار.

210
00:19:35,413 --> 00:19:36,965
‫حسنًا، هذا رائع.

211
00:19:36,965 --> 00:19:41,689
‫كُنت سأقترح شيئًا، إذا كنتِ ترحبين به؟

212
00:19:41,689 --> 00:19:44,517
‫ما رأيك في إنشاء صندوق منح دراسية...

213
00:19:44,517 --> 00:19:46,724
‫لعائلاتنا الأقل حظًا؟

214
00:19:46,724 --> 00:19:50,413
‫لقد قمت بتحضير إقتراح، ويُمكننا...

215
00:19:50,413 --> 00:19:51,862
‫هل هذا مقبول؟

216
00:19:51,862 --> 00:19:54,379
‫بالطبع! أنا أحب تفكيرك الخارج عن المألوف.

217
00:19:54,379 --> 00:19:58,275
‫لكن أي أموال إضافية ستعود
‫مباشرةً إلى إقامة الحدث.

218
00:19:58,275 --> 00:20:01,586
‫إنه أهم يوم في السنة لدينا.

219
00:20:01,586 --> 00:20:03,137
‫بالطبع.

220
00:20:03,137 --> 00:20:05,448
‫أنا أفهم.

221
00:20:05,448 --> 00:20:06,827
‫عليكِ الرحيل حقًا.

222
00:20:06,827 --> 00:20:09,896
‫لديك عشاء الساعة 5:00.

223
00:20:09,896 --> 00:20:12,275
‫أجل، شكرًا لكِ.

224
00:20:14,482 --> 00:20:16,793
‫أنا لا أعلم ما سأفعله بدونكِ يا (ماكس).

225
00:20:20,827 --> 00:20:22,931
‫أنتِ ستُغادرين عما قريب أيضًا، أليس كذلك؟

226
00:20:24,931 --> 00:20:26,413
‫سأغادر خلفك مباشرةً.

227
00:21:35,000 --> 00:21:36,344
‫مرحبًا.

228
00:21:38,103 --> 00:21:40,206
‫أنا أسف للغاية. لم أقصد إخافتك.

229
00:21:40,206 --> 00:21:41,586
‫كلا يا (سيباستيان)، مرحبًا.

230
00:21:41,586 --> 00:21:43,068
‫كلا، أنت لم تفعل.

231
00:21:43,068 --> 00:21:44,517
‫أهناك شيئًا يُمكنني مُساعدتك به...

232
00:21:44,517 --> 00:21:47,068
‫أجل، هل...

233
00:21:47,068 --> 00:21:48,793
‫هل أمي غاضبة مني؟

234
00:21:48,793 --> 00:21:51,758
‫كما تعلمي، لأنني أقوم
‫بطلب مقابلتها بإستمرار، و...

235
00:21:51,758 --> 00:21:53,310
‫- لا شيء، لذا...
‫- لقد كان فقط...

236
00:21:53,310 --> 00:21:54,586
‫توقيت بعد ظهرية حافل، لذا...

237
00:21:54,586 --> 00:21:55,931
‫عليّ التحدث معها، لذا أيمكنك فقط...

238
00:21:55,931 --> 00:21:58,482
‫إذا كنتِ تستطعين أن
‫تحضريها من أجلي يا (ماكس)...

239
00:21:58,482 --> 00:21:59,896
‫إنها في الواقع في عشاء عمل،

240
00:21:59,896 --> 00:22:02,000
‫ولكن يُمكنني إيصال الحديث لها من أجلك.

241
00:22:03,517 --> 00:22:05,517
‫"إيصال الحديث لها"؟

242
00:22:06,655 --> 00:22:08,827
‫أجل، أجل، لماذا...

243
00:22:08,827 --> 00:22:12,586
‫لماذا لا تذهبي وتقومي بإيصال حديثي

244
00:22:12,586 --> 00:22:14,344
‫طفلها الوحيد.

245
00:22:15,620 --> 00:22:18,655
‫هذا هراء.

246
00:22:18,655 --> 00:22:20,620
‫أنا أسفة للغاية يا (سبياستيان)،

247
00:22:20,620 --> 00:22:22,103
‫لكنني في الواقع كنت
‫في طريقي للرحيل، لذا...

248
00:22:22,103 --> 00:22:24,068
‫أنتِ لا تتوقفين أبدًا!

249
00:22:25,551 --> 00:22:27,827
‫لكن، العمل، العمل.

250
00:22:27,827 --> 00:22:29,758
‫أنتِ فقط... يا إلهي،

251
00:22:29,758 --> 00:22:31,413
‫أعني، هل تأخذين العمل معكِ للمنزل؟

252
00:22:31,413 --> 00:22:32,862
‫كلا، هذا... أنا سأهتم بالأمر.

253
00:22:32,862 --> 00:22:34,586
‫لا بأس. هذا لا بأس به.

254
00:22:37,068 --> 00:22:41,862
‫أنا دائمًا خرقاء بعد تناول الكثير
‫من القهوة بعد الظهيرة، أتعلم؟

255
00:22:50,413 --> 00:22:54,310
‫أجل، إنه...

256
00:22:54,310 --> 00:22:55,896
‫إنه مُخدرات الفقراء.

257
00:22:57,413 --> 00:22:59,068
‫الكافيين.

258
00:24:13,689 --> 00:24:15,689
‫لا أثر لـ(هورنسبي).

259
00:24:15,689 --> 00:24:18,103
‫الوغد يجعل شخصًا أخر
‫يقوم بعمله القذر دائمًا.

260
00:24:18,103 --> 00:24:20,241
‫فلتنظروا إذا كان يُمكننا
‫إسترجاع أيًا من أسلحتهم.

261
00:24:20,241 --> 00:24:21,896
‫فلتتبعوا أثرهم إلى مُعسكرهم،

262
00:24:21,896 --> 00:24:24,000
‫ثم سنُنهي هذا.

263
00:24:24,000 --> 00:24:25,413
‫سنفعل ذلك.

264
00:24:25,413 --> 00:24:26,517
‫هل أنت جاهز يا صديقي؟

265
00:24:26,517 --> 00:24:28,103
‫مثلما كُنت دائمًا.

266
00:24:28,103 --> 00:24:30,275
‫لنفعلها.

267
00:24:32,241 --> 00:24:36,000
‫(ماركو)!

268
00:24:36,000 --> 00:24:37,103
‫إنبطحوا!

269
00:24:45,689 --> 00:24:47,344
‫كلا.
‫(ماركو)!

270
00:24:49,068 --> 00:24:50,620
‫إرحلوا، إرحلوا.

271
00:26:01,758 --> 00:26:04,241
‫كم عددهم؟

272
00:26:04,241 --> 00:26:05,965
‫ثلاثة.

273
00:26:09,482 --> 00:26:11,137
‫(ليا)، موقعك؟

274
00:26:14,034 --> 00:26:16,275
‫(ليا)، ما كان هذا بحق الجحيم؟

275
00:26:16,275 --> 00:26:17,896
‫لقد أخرجتهم من جحرهم.

276
00:26:17,896 --> 00:26:19,689
‫أنا أفعل هذا بطريقتي.

277
00:26:19,689 --> 00:26:21,413
‫طريقتك تسببت في قتل رجالي!

278
00:26:21,413 --> 00:26:23,344
‫إنها أضرار جانبية.

279
00:26:30,034 --> 00:26:32,827
‫لديّ أخرون مُنتشرون على
‫مُحيط يبلغ طوله 20 ميلًا.

280
00:26:32,827 --> 00:26:34,689
‫سنجدهم.

281
00:26:34,689 --> 00:26:36,344
‫من الأفضل لك أن تفعل.

282
00:26:47,413 --> 00:26:49,655
‫جنوده هنا.

283
00:26:49,655 --> 00:26:51,517
‫لابد أنه قريب.

284
00:26:51,517 --> 00:26:53,448
‫أجل.

285
00:26:53,448 --> 00:26:55,137
‫هناك موتى سائرون أيضًا.

286
00:27:05,310 --> 00:27:08,413
‫لقد نصب لهم الفخاخ.

287
00:27:08,413 --> 00:27:10,103
‫تلك ليست لهم.

288
00:27:39,620 --> 00:27:42,413
‫ما الأمر؟

289
00:27:42,413 --> 00:27:43,620
‫(ليا).

290
00:27:47,620 --> 00:27:50,379
‫أعتقد أننا يجب أن نفترق
‫ونُغطي مساحة أكبر بالبحث.

291
00:28:14,000 --> 00:28:16,137
‫هل أنتِ مُتأكدة من أنها كانت هي؟

292
00:28:16,137 --> 00:28:17,379
‫أجل.

293
00:28:17,379 --> 00:28:18,758
‫إرحلوا من فضلكم.

294
00:28:18,758 --> 00:28:20,068
‫سأقود (ليا) والأخرون بعيدًا عنكم.

295
00:28:20,068 --> 00:28:21,310
‫أنا لن أتركك.

296
00:28:21,310 --> 00:28:23,827
‫أنا لن أخاطر بفقدانكما أنتما الإثنين.

297
00:28:23,827 --> 00:28:25,758
‫يُمكننا أن نتدبر أمورنا يا (ماغي)، حسنًا؟

298
00:28:25,758 --> 00:28:28,206
‫نحن سنقوم بإبعادهم أيضًا،
‫وثم، عندما يكون الجميع بأمان،

299
00:28:28,206 --> 00:28:29,896
‫سنذهب لنلتقي بالأخرين.

300
00:28:31,931 --> 00:28:33,689
‫سأجدكم. إذهبوا.

301
00:29:12,241 --> 00:29:14,896
‫(تايلر ديفيس) موجود بهذه القائمة.

302
00:29:16,310 --> 00:29:18,344
‫والمرأة التي حاولت (روزيتا) مُساعدتها...

303
00:29:18,344 --> 00:29:22,068
‫أثناء عملية السرقة موجودة هنا أيضًا.

304
00:29:22,068 --> 00:29:25,103
‫لقد أحصيت 200 أخرين.

305
00:29:25,103 --> 00:29:27,137
‫ماذا عن تلك الأرقام؟

306
00:29:27,137 --> 00:29:28,965
‫إنها تبدو وكأنها رموز؟

307
00:29:28,965 --> 00:29:30,482
‫ربما إحداثيات؟

308
00:29:30,482 --> 00:29:33,482
‫لذا، أنتِ تعتقدين أن هذا يتعلق
‫بالمكان الذي يُخبئون به الأشخاص.

309
00:29:34,793 --> 00:29:36,758
‫لماذا لا نكتب عن ذلك؟

310
00:29:36,758 --> 00:29:40,034
‫كلا، ليس بعد.

311
00:29:40,034 --> 00:29:43,172
‫أنا بحاجة إلى دليل.

312
00:29:43,172 --> 00:29:47,206
‫شيئًا بهذا الكُبر، أن يكون قاطعًا.

313
00:29:47,206 --> 00:29:49,551
‫نحن نُريد مُفتاح لفك الرمز.

314
00:29:51,000 --> 00:29:53,103
‫حتى يكون ذلك بحوذتنا،

315
00:29:53,103 --> 00:29:56,137
‫سأكتب عن عملية السرقة
‫الخاصة بـ(سيباستيان)...

316
00:29:57,172 --> 00:29:58,965
‫وألصق الأمر بـ(باميلا).

317
00:29:58,965 --> 00:30:03,344
‫أعني، عندما يعلم الجميع أنها ليست في صفهم،

318
00:30:03,344 --> 00:30:05,931
‫سيُشككون بكل شيء يتعلق بهذا المكان.

319
00:30:05,931 --> 00:30:08,448
‫ومن هنا تأتي الإنتفاضة المذكورة سلفًا.

320
00:30:10,482 --> 00:30:12,793
‫كلا، مهلًا، مهلًا! كل شيء على ما يرام.

321
00:30:12,793 --> 00:30:16,137
‫إعتقدت أننا قد نحتاج إلى
‫المُساعدة، لذا أخبرته أن يأتي.

322
00:30:18,655 --> 00:30:20,689
‫المعذرة، أنا مُتأخر.

323
00:30:20,689 --> 00:30:22,793
‫أحاول جمع المزيد من
‫الأشخاص لمُناصرة القضية.

324
00:30:22,793 --> 00:30:24,241
‫- يا إلهي.
‫- لقد أخبرته...

325
00:30:24,241 --> 00:30:27,586
‫أننا كنا لنحتاج المزيد من
‫الأشخاص لننشر المقالة.

326
00:30:27,586 --> 00:30:31,551
‫ولديّ شبكة كاملة، جاهزة
‫ومُستعدين للبدء عند الفجر.

327
00:30:36,517 --> 00:30:38,000
‫نحن سنفعل هذا؟

328
00:30:48,931 --> 00:30:50,551
‫لنبدأ.

329
00:33:44,758 --> 00:33:48,137
‫لقد إنتظرت لهذه اللحظة لفترة طويلة.

330
00:33:53,931 --> 00:33:55,689
‫أعلم ماذا تُريدين.

331
00:33:59,310 --> 00:34:01,827
‫لقد أردته بنفسي لفترة طويلة.

332
00:34:03,931 --> 00:34:06,482
‫لا يُمكنك قتلي. سيكون هذا سهلًا للغاية.

333
00:34:08,137 --> 00:34:10,793
‫إذا كان هذا ما أردته،
‫لكنتِ قد فعلتيه بالفعل.

334
00:34:18,758 --> 00:34:20,551
‫أنتِ تُريدنني أن أعاني.

335
00:34:22,241 --> 00:34:25,068
‫أن أشعر بكل ما شعرتِ به.

336
00:34:25,068 --> 00:34:26,724
‫كل الألم.

337
00:34:30,448 --> 00:34:33,689
‫لإنه بمكانًا ما بداخلك،
‫أنتِ تعتقدين أن هذا سيُزيل ألمك.

338
00:34:38,000 --> 00:34:39,689
‫إنه لن يفعل.

339
00:34:43,862 --> 00:34:46,310
‫أنتِ مُخطئة.

340
00:34:46,310 --> 00:34:48,206
‫إنه ليس أنتِ فقط.

341
00:34:51,275 --> 00:34:53,793
‫بحلول وقت إنتهائي...

342
00:34:55,413 --> 00:34:58,206
‫كل شخص تُحبينه سيكون ميتًا.

343
00:35:24,551 --> 00:35:27,344
‫ثم أعتقد أن هذا سيجعلنا مُتعادلين.

344
00:35:27,344 --> 00:35:29,275
‫أنا قتلت عائلتك،

345
00:35:29,275 --> 00:35:30,862
‫وأنتِ تقتلين خاصتي.

346
00:35:36,689 --> 00:35:40,275
‫- الطبيعة لديها طريقة للقيام بهذه الأشياء.
‫- إنها ليست الطبيعة.

347
00:35:40,275 --> 00:35:43,068
‫أو القدر.

348
00:35:43,068 --> 00:35:44,344
‫إنه نحن.

349
00:35:46,379 --> 00:35:50,610
‫أنا قتلت شعبك لأن ذلك كان ما أردته.

350
00:35:51,241 --> 00:35:53,344
‫إذا كان هذا ما تُريدينه يا (ليا)...

351
00:35:57,896 --> 00:35:59,379
‫تفضلي.

352
00:36:01,344 --> 00:36:04,758
‫أنتِ تريدينه، لذا إفعليه.

353
00:36:04,758 --> 00:36:06,241
‫هيا.

354
00:37:35,310 --> 00:37:37,206
‫إنهم بالداخل!

355
00:37:46,965 --> 00:37:48,172
‫سيدي، هل أنت بخير؟

356
00:37:48,172 --> 00:37:49,586
‫فلتنسى الأمر! على الجانب الأخر!

357
00:37:49,586 --> 00:37:50,862
‫من الذي سيُساندني هنا؟

358
00:37:50,862 --> 00:37:52,344
‫أوقفوا إطلاق النيران!

359
00:38:18,689 --> 00:38:20,724
‫الأن سنحصد كل شيء.

360
00:38:20,748 --> 00:38:52,748
‫<font color="#f4b735">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">-</font> <font color="#ff0000"></font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>

