0 00:00:00,765 --> 00:00:06,681 ‫✦ بترجمة وتدقيق ✦ ‫◤ || د.حيدر المدني - أحمد جواد || ◥ ‫|| نقدم لكم | الموتى السائرون || الجزء الثاني 15 00:00:07,140 --> 00:00:12,931 ‫عنوان الحلقة ‫|| الحكومة الفاسدة || 16 00:00:33,684 --> 00:00:35,736 ‫سيدي 17 00:00:35,779 --> 00:00:37,651 ‫شكراً لك 18 00:00:41,432 --> 00:00:45,145 ‫نداء الى المركز الأول ‫هنا "المكان خالي" , هل تسمعوني؟ 19 00:00:47,910 --> 00:00:48,966 ‫عُلم , بشأن المكان 20 00:00:48,995 --> 00:00:50,207 ‫ما هو الوضع؟ 21 00:00:50,705 --> 00:00:52,152 ‫الموقع آمن ‫يا أخي 22 00:00:53,411 --> 00:00:54,455 ‫هذا مذهل 23 00:00:54,498 --> 00:00:55,804 ‫الأمدادات؟ 24 00:00:55,849 --> 00:00:57,372 ‫نحن نفتش الطوابق ‫بالتوالي 25 00:00:57,415 --> 00:00:58,765 ‫... السكان لم يكونوا 26 00:00:58,808 --> 00:01:01,595 ‫متعاونين جداً 27 00:01:01,638 --> 00:01:03,075 ‫أنا متفاجئ 28 00:01:03,119 --> 00:01:05,208 ‫هؤلاء الناس قد لا يعرفون ‫ما يفعلونه ألا الرب 29 00:01:05,251 --> 00:01:07,390 ‫وكأنهم كشخص غضب من الفئران 30 00:01:07,415 --> 00:01:08,821 ‫لا يمكنه التمييز بين ‫الصواب والخطأ 31 00:01:08,865 --> 00:01:11,276 ‫أجل , حسناً ‫لابدَ من تجربة بعض القوانين والأنظمة 32 00:01:11,301 --> 00:01:12,739 ‫سيساعدهم على التذكير 33 00:01:13,730 --> 00:01:14,960 ‫بالطبع 34 00:01:15,162 --> 00:01:16,570 ‫أطلعني على آخر ما يجري 35 00:01:16,614 --> 00:01:17,964 ‫عُلم 36 00:01:18,255 --> 00:01:20,890 ‫سيدي 37 00:01:21,717 --> 00:01:22,926 ‫ماذا؟ 38 00:01:23,549 --> 00:01:26,432 ‫لدينا أصابتنان عند المخرج الشرقي 39 00:01:31,024 --> 00:01:32,635 ‫لا , لا , لا 40 00:02:50,188 --> 00:02:52,321 ‫(داريل) ‫مرحباً 41 00:02:52,346 --> 00:02:54,431 ‫مرحباً ‫كنتُ أبحث عنكِ 42 00:02:54,517 --> 00:02:55,785 ‫أحقاً؟ 43 00:02:56,210 --> 00:02:59,094 ‫كنتُ أقوم بكثير من الأعمال ‫مؤخراً 44 00:02:59,330 --> 00:03:00,984 ‫هل هناك شيء جديد عن الوطن؟ 45 00:03:01,031 --> 00:03:03,316 ‫- ليس تماماً , لكن .. ‫- (ديكسون) 46 00:03:03,830 --> 00:03:06,103 ‫هل تنضم ألينا اليوم؟ 47 00:03:06,499 --> 00:03:08,571 ‫أجل 48 00:03:09,237 --> 00:03:10,978 ‫هل ترغبين بتناول الغداء ‫في وقت آخر؟ 49 00:03:11,088 --> 00:03:12,515 ‫أجل بعد الظهر 50 00:03:12,540 --> 00:03:13,417 ‫حسناً 51 00:03:13,442 --> 00:03:15,270 ‫حسناً 52 00:03:27,472 --> 00:03:29,076 ‫ماذا؟ 53 00:03:30,879 --> 00:03:32,647 ‫أحقاً أنت تعيش لأجل تلك الصورة النمطية 54 00:03:33,713 --> 00:03:36,108 ‫ما أعنيه ‫لقد أحببتهم في ما مضى 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,538 ‫لا ؟ 56 00:03:40,950 --> 00:03:42,410 ‫صباح الخير 57 00:03:42,459 --> 00:03:44,928 ‫...مهام اليوم كالتالي 58 00:03:45,154 --> 00:03:47,156 ‫,(دوغلاس) و (روس) ‫في القسم الأول 59 00:03:47,382 --> 00:03:48,839 ‫(ليم) و (بيكر) , في القسم الثاني 60 00:03:48,912 --> 00:03:50,680 ‫(ميكوي) و (هاول), في القسم الثالث 61 00:03:50,705 --> 00:03:53,442 ‫و (أسبيتوزا) و (ديكسون) , أريدكم ‫في القسم الرابع 62 00:03:53,467 --> 00:03:55,557 ‫هل هناك أي أسئلة؟ 63 00:03:55,907 --> 00:03:58,127 ‫حسناً ‫لنبدأ العمل 64 00:04:04,873 --> 00:04:09,393 ‫أنتَ تحدق فقط بتلك الأسنان 65 00:04:10,581 --> 00:04:12,296 ‫كما ترى , المشكلة هي ‫مع معظم الناس 66 00:04:12,321 --> 00:04:13,842 ‫أنهم يبدأون بالخوف 67 00:04:13,885 --> 00:04:15,224 ‫ولكن عندما أكون بالقرب ‫من الموتى 68 00:04:15,249 --> 00:04:16,976 ‫نبضات قلبي تنخفض فعلاً 69 00:04:17,020 --> 00:04:19,371 ‫لقد رأى (ديكسون) ذلك 70 00:04:19,828 --> 00:04:21,025 ‫رأيت ماذا؟ 71 00:04:21,407 --> 00:04:22,801 ‫كيف أتعامل مع الموتى 72 00:04:22,894 --> 00:04:25,483 ‫هيا 73 00:04:25,640 --> 00:04:26,816 ‫أجل , أجل 74 00:04:26,841 --> 00:04:29,652 ‫... أنه ‫جيد بهكذا أمور 75 00:04:42,661 --> 00:04:44,882 ‫,مرحباً , (ديكسون) ‫(أسبينوزا) 76 00:04:44,925 --> 00:04:46,318 ‫ما الأمر؟ 77 00:04:46,361 --> 00:04:47,886 ‫تم رصد مجموعة بالقرب من ‫المحيط الشمالي 78 00:04:47,929 --> 00:04:49,452 ‫لقد تمَ تكليفنا بتفقدها 79 00:04:49,496 --> 00:04:51,420 ‫تقول (فيكر) أننا نعمل ‫لأجل الأستكشاف 80 00:04:51,447 --> 00:04:53,283 ‫أجل ‫والآن ,تريد أن ترى 81 00:04:53,308 --> 00:04:55,801 ‫ما يمكنكم أن تقوموا به ‫خارج الجدران 82 00:04:56,062 --> 00:04:58,021 ‫أسمعوني , مواقعكم تم تغطيتها ‫هيا بنا لنذهب 83 00:04:58,071 --> 00:04:59,681 ‫هيا بنا 84 00:05:39,904 --> 00:05:42,037 ‫خطوة آخرى ‫وستموتين 85 00:05:47,070 --> 00:05:49,203 ‫ألقوا أسلحتكم 86 00:05:53,186 --> 00:05:55,537 ‫أنتِ أولاً 87 00:05:55,581 --> 00:05:56,886 ‫لن يحدث ذلك 88 00:05:56,931 --> 00:05:58,541 ‫نحنُ هنا لمساعدتكم 89 00:05:58,585 --> 00:06:00,065 ‫ومن أنتِ ؟ 90 00:06:00,108 --> 00:06:02,938 ‫أسمها (ماغي) 91 00:06:03,468 --> 00:06:05,819 ‫يا ألهي 92 00:06:11,384 --> 00:06:13,778 ‫أيها الجميع 93 00:06:15,607 --> 00:06:17,826 ‫دعونا نبدأ بالقتال 94 00:06:18,090 --> 00:06:19,832 ‫ألا نقوم بذلك؟ 95 00:06:31,720 --> 00:06:34,065 ‫مرحباً , صغيرتي 96 00:06:34,109 --> 00:06:36,025 ‫ما الذي تفعله هنا ؟ 97 00:06:40,012 --> 00:06:41,753 ‫نحنُ نعيش هنا 98 00:06:45,996 --> 00:06:47,039 ‫حسناً ‫أذاً , ماذا ننتظر 99 00:06:47,082 --> 00:06:48,388 ‫لديهم (غابرايل) 100 00:06:48,431 --> 00:06:51,522 ‫لا ‫لا يستطيعون فعلها 101 00:06:51,566 --> 00:06:53,177 ‫هيا بنا 102 00:07:07,195 --> 00:07:09,284 ‫(أيان) , قام بغلق الأبواب ‫لأخفاء الشقة 103 00:07:09,328 --> 00:07:11,331 ‫هناك المزيد في المبنى 104 00:07:11,374 --> 00:07:12,723 ‫(ماغي)؟ 105 00:07:12,767 --> 00:07:16,076 ‫مرحباً 106 00:07:16,332 --> 00:07:17,594 ‫لم أكن متأكداً من نجاتك 107 00:07:17,664 --> 00:07:20,368 ‫على الأغلب لم أكن لأفعلها 108 00:07:20,516 --> 00:07:22,475 ‫هل سُرقَ قومك أسلحتهم 109 00:07:22,519 --> 00:07:24,434 ‫- أستولوا على قافلتهم؟ ‫- لا 110 00:07:24,478 --> 00:07:26,915 ‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟ 111 00:07:26,959 --> 00:07:29,528 ‫لقد سئمتُ منك حقاً ‫لطرحكَ هذا السؤال عليّ 112 00:07:29,571 --> 00:07:31,225 ‫وأنا أيضاً 113 00:07:31,428 --> 00:07:32,928 ‫أتعلم ‫لماذا لا تكن شجاعاً 114 00:07:32,953 --> 00:07:35,427 ‫وتتوقف عن التلميح ‫وتتهمها بالكذب 115 00:07:36,363 --> 00:07:38,191 ‫قائدك لديه جماجم ‫على خزانة كتبه 116 00:07:38,234 --> 00:07:40,237 ‫لذا , حسناً ‫أنا أميل لهذا الهراء 117 00:07:40,274 --> 00:07:41,927 ‫- لم نفعلها ‫- أحقاً؟ ، اذاً من فعلها 118 00:07:41,979 --> 00:07:44,634 ‫غير مهم 119 00:07:44,975 --> 00:07:46,584 ‫علينا إخراج هؤلاء الأشخاص ‫من هنا 120 00:07:46,609 --> 00:07:47,986 ‫لا نستطيع المغادرة 121 00:07:48,029 --> 00:07:50,120 ‫ليس وقومي يختبئون 122 00:07:50,292 --> 00:07:51,598 ‫حسناً ‫ما الذي تريدين فعله؟ 123 00:07:51,623 --> 00:07:52,775 ‫ننقسم الى فريقين 124 00:07:52,819 --> 00:07:54,951 ‫نتفقد كل الطوابق بحثاً عن ‫ما بقى منهم 125 00:07:54,995 --> 00:07:58,173 ‫ثم نجد طريق للخروج سوياً 126 00:07:58,217 --> 00:07:59,915 ‫حسناً 127 00:07:59,958 --> 00:08:01,351 ‫حسناً ‫لنذهب 128 00:08:01,395 --> 00:08:02,918 ‫أنتَ أنتظر هنا 129 00:08:03,155 --> 00:08:05,506 ‫أنهم بحاجة الى شخص يثقون ‫به لحمايتهم 130 00:08:10,489 --> 00:08:12,404 ‫هي ستأتي معي 131 00:08:29,298 --> 00:08:30,560 ‫كم يطول هذا؟ 132 00:08:30,585 --> 00:08:32,588 ‫ليس كثيراً 133 00:08:37,730 --> 00:08:39,516 ‫ها نحن نرى 134 00:08:43,094 --> 00:08:44,580 ‫أين الجميع؟ 135 00:08:44,624 --> 00:08:47,584 ‫لايوجد أحداً آخر 136 00:08:47,628 --> 00:08:49,848 ‫هل تريد منا نحن الأربعة ‫أن نتخلص من كل هؤلاء؟ 137 00:08:49,892 --> 00:08:51,459 ‫لن تتخلصوا منهم 138 00:08:51,502 --> 00:08:54,593 ‫ستشقون طريقكم من خلالهم 139 00:08:54,637 --> 00:08:56,770 ‫عمّا تتحدث؟ 140 00:08:56,814 --> 00:08:59,383 ‫أنا أتحدث عن صديقي ‫(كوبر) 141 00:08:59,426 --> 00:09:01,211 ‫كبرنا سوياً 142 00:09:01,254 --> 00:09:04,824 ‫لقد عاشَ في منزل كبير ‫هناك بالضبط 143 00:09:04,867 --> 00:09:08,132 ‫كان والده بالواقع رئيس بنك ‫(أس دي أس) 144 00:09:12,268 --> 00:09:15,011 ‫عموماً , كان والده ‫أيضاً مستعداً 145 00:09:15,054 --> 00:09:17,232 ‫بشأن تحويل مكتبه الى ‫غرفة مرعبه 146 00:09:17,275 --> 00:09:18,798 ‫حيث كان هناكَ يحتفظ ‫بجميع أشيائه 147 00:09:18,842 --> 00:09:21,846 ‫مثل شراب الوسيكي ‫والمخدرات و الكوكايين 148 00:09:21,889 --> 00:09:23,805 ‫كما أحتفظ بالنقود هناك 149 00:09:23,849 --> 00:09:25,329 ‫الكثير 150 00:09:25,372 --> 00:09:27,288 ‫وهذا ما أريد أن تجلبونه لي 151 00:09:28,811 --> 00:09:30,640 ‫أتمزح أنت ‫أليس كذلك؟ 152 00:09:30,684 --> 00:09:32,903 ‫لا , عزيزتي ‫ليستُ أمزح 153 00:09:32,947 --> 00:09:34,645 ‫حسناً , أسمعوني ‫أمي عنيدة 154 00:09:34,689 --> 00:09:36,212 ‫وتوقفت عن أعطائي المال 155 00:09:36,256 --> 00:09:39,347 ‫لذا , أحتاج الى التفكير بطرق ‫... من أجل 156 00:09:39,390 --> 00:09:40,826 ‫أبقاء حياتي مريحه 157 00:09:40,870 --> 00:09:42,568 ‫فليفعلونها هؤلاء الحمقى 158 00:09:42,612 --> 00:09:44,528 ‫لايريدون ذلك لأنهم لا يستطيعون ‫أطلاق النار هناك 159 00:09:44,571 --> 00:09:47,182 ‫كما ترون, يتم تعقب الطلقات ‫التي تم أطلاقها 160 00:09:47,226 --> 00:09:48,707 ‫أذاً , هذا ما يثير التساؤلات 161 00:09:48,750 --> 00:09:50,622 ‫وأن لم يتمكن هؤلاء الرجال ‫من أطلاق النار 162 00:09:50,665 --> 00:09:54,104 ‫من المتوقع ان يتغلب عليهم ‫لكثرة عددهم ويخافون 163 00:09:54,148 --> 00:09:55,672 ‫... لكن بهكذا حالة 164 00:09:55,716 --> 00:09:57,326 ‫أعلم أنه يمكنكم فعلها 165 00:09:57,370 --> 00:09:59,503 ‫... أنا ‫أنا أؤمن بكم 166 00:09:59,547 --> 00:10:01,853 ‫الآن ‫هذا هي الشفرة 167 00:10:01,897 --> 00:10:04,074 ‫للقفل الكهربائي الخاص بالمكتب 168 00:10:04,117 --> 00:10:06,120 ‫الآن , يوجد لديكم مولد طاقة شمسية ‫في المرآب 169 00:10:06,164 --> 00:10:07,644 ‫...يمكنكم ‫لا 170 00:10:07,687 --> 00:10:09,299 ‫لا ‫لن نفعل ذلك 171 00:10:09,342 --> 00:10:11,344 ‫أجل ‫ستفعلونها 172 00:10:17,613 --> 00:10:21,270 ‫الآن , ستقوم بتغطية نفسك ‫بأحشائهم 173 00:10:21,314 --> 00:10:23,708 ‫وبعد ذلك ستستمر مع هذا القطيع 174 00:10:23,752 --> 00:10:26,450 ‫وستحضر نقودي 175 00:10:28,192 --> 00:10:29,976 ‫أو ماذا؟ 176 00:10:31,762 --> 00:10:34,374 ‫مهلاً ‫كيف حال أطفالك؟ 177 00:10:34,418 --> 00:10:36,637 ‫طفلكَ الصغير , أجتاز صفين ‫أليس كذلك؟ 178 00:10:36,681 --> 00:10:39,293 ‫و ... و (كوكو) , هل لازالت تسير؟ 179 00:10:40,513 --> 00:10:42,384 ‫مهلاً , مهلاً 180 00:10:42,428 --> 00:10:44,387 ‫هل تؤمن بمهاراتك العسكرية 181 00:10:44,431 --> 00:10:45,649 ‫هل ستساعدك الآن؟ 182 00:10:45,693 --> 00:10:47,042 ‫أسقط سلاحك ‫او سيموت كلاكما؟ 183 00:10:47,085 --> 00:10:48,479 ‫ليس قبل أن أفجر رأس هذا الحقير 184 00:10:48,523 --> 00:10:51,353 ‫دعني أوضح لك 185 00:10:51,396 --> 00:10:53,137 ‫أن هددت بأطفالنا مرة آخرى 186 00:10:53,180 --> 00:10:54,618 ‫سأغرس هذه السكين ‫مهلاً 187 00:10:54,661 --> 00:10:57,360 ‫أنتظر ‫من يحدث عن أيذاء الأطفال؟ 188 00:10:57,403 --> 00:11:00,929 ‫أنا أقول فقط أنني أستطيع ‫أن أجعل حياتهم بسيطة 189 00:11:00,973 --> 00:11:03,193 ‫أو يمكنك جعلهم أيتاماً 190 00:11:03,237 --> 00:11:05,066 ‫القرار لك 191 00:11:09,376 --> 00:11:11,421 ‫سنفعل هذا فحسب؟ 192 00:11:11,465 --> 00:11:12,684 ‫أجل 193 00:11:12,728 --> 00:11:14,730 ‫بالتأكيد 194 00:12:44,541 --> 00:12:46,544 ‫مهلاً 195 00:12:46,588 --> 00:12:48,677 ‫دماء ... جديدة 196 00:12:55,076 --> 00:12:57,123 ‫من هذا الطريق 197 00:13:02,390 --> 00:13:04,306 ‫من هنا 198 00:13:07,789 --> 00:13:10,574 ‫أنتَ بحاجة للكهرباء ‫من أجل القفل 199 00:13:10,618 --> 00:13:13,143 ‫أنظري , خلفكِ 200 00:13:22,764 --> 00:13:24,723 ‫أنهم متحولين جُدد 201 00:13:24,766 --> 00:13:26,247 ‫أجل 202 00:13:29,033 --> 00:13:30,295 ‫مرحباً؟ 203 00:13:30,339 --> 00:13:31,601 ‫مرحباً 204 00:13:31,645 --> 00:13:33,778 ‫هل أنت مع مجموعة آخرى؟ 205 00:13:33,822 --> 00:13:35,345 ‫نحن من جيش (الكومنولث) 206 00:13:35,388 --> 00:13:37,566 ‫يا ألهي ‫أنا آسفة جداً 207 00:13:37,609 --> 00:13:39,002 ‫النقود موجودة هنا ‫... لكن 208 00:13:39,045 --> 00:13:41,309 ‫لم يبقى غيري 209 00:13:41,353 --> 00:13:43,399 ‫لقد فعل ذلك من قبل 210 00:13:43,443 --> 00:13:45,706 ‫رجاءاً , رجاءاً ‫لا تتركوني 211 00:13:45,750 --> 00:13:46,969 ‫لا , لا ‫لاتتركوني 212 00:13:47,013 --> 00:13:48,275 ‫لقد كنتُ هنا لفترة طويلة ‫رجاءاً 213 00:13:48,318 --> 00:13:49,582 ‫لا , لا , لا ‫لن نفعل هذا 214 00:13:49,625 --> 00:13:51,496 ‫نحن لسنا مع الأشخاص ‫الذين أرسلوكِ 215 00:13:51,540 --> 00:13:53,195 ‫هل أجبروكِ بالقوة للدخول هنا؟ 216 00:13:53,238 --> 00:13:56,546 ‫كنتُ مدينه ‫ويوماً من الأيام 217 00:13:56,591 --> 00:13:57,853 ‫أتى رجلٌ الى بابي 218 00:13:57,896 --> 00:14:01,422 ‫وقال أنه يمكنه أن يخلصني ‫من الدين 219 00:14:01,466 --> 00:14:03,250 ‫لدي طفلان 220 00:14:03,294 --> 00:14:05,079 ‫لدي طفلان 221 00:14:05,123 --> 00:14:07,605 ‫...لابأس , لابأس , أين ‫رجاءاً 222 00:14:07,648 --> 00:14:10,739 ‫كم عدد الذين تم أرسالهم؟ 223 00:14:10,783 --> 00:14:12,175 ‫أثنى عشر 224 00:14:12,219 --> 00:14:15,179 ‫لكن ثلاثة منا فقط ‫من تمكنوا من الدخول 225 00:14:15,223 --> 00:14:17,792 ‫قمنا بتشغيل المولدات ‫وبعد ذلك ... وبعد ذلك 226 00:14:17,835 --> 00:14:21,056 ‫الأثنان الذين كنتُ برفقتهم ‫أنقلبا على بعضهم البعض 227 00:14:21,100 --> 00:14:23,189 ‫لذا , أبقيتهم في الخارج ‫... وحينها 228 00:14:23,233 --> 00:14:24,583 ‫أنقطعت الكهرباء 229 00:14:24,627 --> 00:14:27,238 ‫ولم أتمكن من فتح الباب 230 00:14:27,281 --> 00:14:29,589 ‫أبقي معها ‫سأذهب لأجد المولدة 231 00:14:29,633 --> 00:14:31,243 ‫لابأس, فقط تمالكِ نفسكِ ‫حسناً؟ 232 00:14:31,286 --> 00:14:32,637 ‫حسناً 233 00:14:32,680 --> 00:14:33,942 ‫ما أسمكِ؟ 234 00:14:33,986 --> 00:14:37,817 ‫أسمي (أبريل) 235 00:14:37,860 --> 00:14:39,254 ‫أنا (روزيتا) 236 00:14:39,297 --> 00:14:41,604 ‫(روزيتا) 237 00:14:41,648 --> 00:14:42,867 ‫أسمعيني ‫لا أريد منكِ أن تقلقي 238 00:14:42,911 --> 00:14:44,521 ‫سنجد الحل , حسناً؟ 239 00:14:53,707 --> 00:14:56,232 ‫لقد غادرت دون أن تقول ‫اي كلمة 240 00:14:56,276 --> 00:14:59,105 ‫غادرت لأنني كنتُ أهتم لأمركم 241 00:14:59,148 --> 00:15:01,630 ‫غادرتُ لأن هذا ما أراده الجميع 242 00:15:01,674 --> 00:15:03,807 ‫أصحيح هذا؟ 243 00:15:03,851 --> 00:15:05,069 ‫كيف وجدتهم؟ 244 00:15:05,113 --> 00:15:07,682 ‫وأنت... ماذا تعني لك؟ 245 00:15:10,990 --> 00:15:12,252 ‫أنت متزوج؟ 246 00:15:12,296 --> 00:15:13,907 ‫هذا جنون ‫اليس كذلك؟ 247 00:15:13,951 --> 00:15:16,301 ‫تواجدك هنا يبدو منطقياً 248 00:15:16,344 --> 00:15:18,739 ‫هل لكَ علاقة بشأن تلك الجماجم ‫على رف (أيان)؟ 249 00:15:18,783 --> 00:15:20,960 ‫يقول الرجل الذي تعاون ‫مع (الجستابو) 250 00:15:21,003 --> 00:15:23,136 ‫لم نكن نعرف 251 00:15:23,179 --> 00:15:25,008 ‫المكان الذي نعيش فيه ‫الآن مختلف 252 00:15:25,052 --> 00:15:26,836 ‫عن أي مكان رأيناه 253 00:15:26,880 --> 00:15:28,447 ‫لا ‫أنه ليس كذلك 254 00:15:28,491 --> 00:15:31,364 ‫أتمنى أن يكون هادئ ‫...لكن 255 00:15:31,408 --> 00:15:33,976 ‫يريدون فقط أغراق ‫المجتمعات الآخرى 256 00:15:34,019 --> 00:15:35,282 ‫أنهم مثل (الهامسين) 257 00:15:35,326 --> 00:15:38,939 ‫يرتدون فقط أقنعة مختلفة 258 00:15:38,983 --> 00:15:40,898 ‫(نيغان) , هل تسمعني ؟ 259 00:15:40,941 --> 00:15:42,770 ‫أجل ‫أين أنتِ؟ 260 00:15:42,814 --> 00:15:44,250 ‫في الطابق الخامس 261 00:15:44,293 --> 00:15:45,774 ‫أسمعني ‫الجنود منتشرون 262 00:15:45,818 --> 00:15:47,036 ‫لكن فرصتنا قد حانت 263 00:15:47,080 --> 00:15:48,735 ‫أخبر الآخرين أن يتحركوا 264 00:15:48,778 --> 00:15:51,476 ‫عُلم 265 00:15:51,520 --> 00:15:54,263 ‫مهلاً ‫هل (ماغي) مازالت معكِ؟ 266 00:15:54,306 --> 00:15:56,875 ‫أجل هي معي 267 00:15:56,919 --> 00:15:59,749 ‫لابأس , أسمعيني ‫فقط أنتظري 268 00:15:59,792 --> 00:16:01,925 ‫توقف عن القلق 269 00:16:01,968 --> 00:16:03,536 ‫سأراك قريباً 270 00:16:08,585 --> 00:16:10,458 ‫تباً 271 00:16:18,337 --> 00:16:20,253 ‫أجلس وأنتظر 272 00:16:23,430 --> 00:16:25,607 ‫أيها الرقيب , لقد وجدتُ ‫حاوية في المحيط 273 00:16:25,651 --> 00:16:27,393 ‫وبداخلها طفل 274 00:16:27,436 --> 00:16:29,787 ‫هل قلت طفل؟ ‫أجل 275 00:17:04,396 --> 00:17:07,096 ‫نحن بأمان هنا ‫خذ أمتعتك للأعلى 276 00:17:12,493 --> 00:17:14,496 ‫هل هذا الزنجبيل؟ 277 00:17:17,283 --> 00:17:20,026 ‫أثنا عشر أسبوعاً ‫يزيد او يقل 278 00:17:24,945 --> 00:17:27,078 ‫وأنا محقة , بشأنه 279 00:17:27,122 --> 00:17:29,211 ‫ليس لأنه يريدني أن أخبركِ 280 00:17:32,911 --> 00:17:35,219 ‫مرحباً , (آني) ‫هل تسمعينني؟ 281 00:17:37,770 --> 00:17:39,309 ‫أسمعك 282 00:17:39,410 --> 00:17:41,296 ‫لقد وجدتُ شخص ما. 283 00:17:41,454 --> 00:17:43,334 ‫من؟ 284 00:17:43,602 --> 00:17:45,082 ‫ابن (ماغي). 285 00:17:49,472 --> 00:17:50,653 ‫ماذا؟ 286 00:17:50,682 --> 00:17:52,065 ‫أجل. 287 00:17:52,107 --> 00:17:55,458 ‫اتضح أنَّ معكِ ‫ متسللاً لم تعلمي بشأنهِ 288 00:17:55,614 --> 00:17:57,703 ‫انا قادمةٌ إليك. 289 00:17:57,747 --> 00:18:00,229 ‫لا ، إبقي مع (آني) 290 00:18:01,186 --> 00:18:02,246 ‫(نيغان) .. 291 00:18:02,479 --> 00:18:04,207 ‫إنه بأمان، مفهوم؟ 292 00:18:04,232 --> 00:18:05,533 ‫ركزي فيمّا أنتِ فيه. 293 00:18:05,558 --> 00:18:07,191 ‫إذا حدث له مكروه .. 294 00:18:07,235 --> 00:18:09,672 ‫يجب أن يحدث لي أولاً. 295 00:18:24,853 --> 00:18:26,724 ‫إنهُ في أيدٍ أمينة. 296 00:18:28,938 --> 00:18:31,506 ‫إنهُ بيد الرجل الذي قتلَ والده. 297 00:18:40,292 --> 00:18:42,178 ‫إنني أعلم من يكون. 298 00:18:42,270 --> 00:18:44,010 ‫وأعلم مافعل. 299 00:18:44,301 --> 00:18:46,200 ‫لقد أخبرني 300 00:18:48,754 --> 00:18:50,706 ‫وما زلتِ معهُ؟ 301 00:18:50,936 --> 00:18:53,171 ‫لا أحد منّا أيديهُ نظيفة. 302 00:18:54,927 --> 00:18:57,497 ‫لقد شاهدتُ ما قد سيفعله الناس ‫ببعضهم البعض من أجل البقاء. 303 00:18:58,851 --> 00:19:01,531 ‫في بعض الأوقات ، حدث ذلك بيّ 304 00:19:01,767 --> 00:19:04,241 ‫في أوقات أخرى ، فعلت ذلك بهم. 305 00:19:04,881 --> 00:19:07,730 ‫أنا لستُ فخورة بذلك ، لكن الأمر حدث. 306 00:19:09,839 --> 00:19:12,912 ‫كُل ما يمكنني فعلهُ الآن ‫هو إنني سأحاول لأكون أفضل. 307 00:19:13,069 --> 00:19:14,810 ‫مثلهُ تماما 308 00:19:19,207 --> 00:19:21,256 ‫لا يحقّ لهُ أن ينسى. 309 00:19:23,180 --> 00:19:25,313 ‫لنّ ينسى. 310 00:19:27,489 --> 00:19:30,448 ‫أرسل اثنان بالخارج ‫ قرب البوابة الرئيسية! 311 00:19:30,545 --> 00:19:33,374 ‫ما يهمنّي هو من يكون الان. 312 00:19:35,932 --> 00:19:37,673 ‫إنه شخص سيفعل كل ما في وسعه 313 00:19:37,716 --> 00:19:39,327 ‫لحماية ابنكِ. 314 00:19:49,263 --> 00:19:51,526 ‫أخبرتني أمي أن أبقى بعيداً عنك. 315 00:19:53,510 --> 00:19:56,159 ‫حسنًا ، والدتك سيدة ذكية جدًا. 316 00:19:56,560 --> 00:19:58,693 ‫لمّاذا لا تحبك ؟ 317 00:20:03,841 --> 00:20:06,562 ‫بسبب شيئاً حدث منّذ زمن طويل. 318 00:20:07,582 --> 00:20:09,671 ‫هل كان شيئا سيئا؟ 319 00:20:12,749 --> 00:20:14,984 ‫أجل. 320 00:20:15,014 --> 00:20:18,627 ‫أجل لقد كان .. شيئًا سيئًا. 321 00:20:20,645 --> 00:20:23,126 ‫هل انت رجل شرير؟ 322 00:20:28,120 --> 00:20:29,992 ‫كنتُ في الماضي. 323 00:20:41,143 --> 00:20:42,587 ‫اسمع يافتى، انا .. 324 00:20:48,981 --> 00:20:51,467 ‫أخبرتني أمي أنّ ‫رجلاً شريراُ قتل والدي. 325 00:20:52,026 --> 00:20:54,224 ‫إنهُ أنت ، أليس كذلك؟ 326 00:21:01,060 --> 00:21:02,908 ‫نعم. 327 00:21:03,454 --> 00:21:05,108 ‫نعم ، أنني الفاعل. 328 00:21:13,899 --> 00:21:16,637 ‫اسمع .. 329 00:21:16,902 --> 00:21:20,569 ‫يا فتى ، ما سلبتهُ منك ومن والدتك 330 00:21:20,689 --> 00:21:22,737 ‫لا يوجد شيء يمكنني قوله أو فعله 331 00:21:22,762 --> 00:21:26,303 ‫ممكن أنّ يجعل الوضع أفضل. 332 00:21:26,347 --> 00:21:28,305 ‫وأنا أعلم أنك تريد الضغط على الزناد 333 00:21:28,349 --> 00:21:30,089 ‫وأنا لا ألومك. 334 00:21:32,178 --> 00:21:34,983 ‫الأمر هو ، إذا قمت بذلك 335 00:21:35,054 --> 00:21:37,753 ‫فإن الأشرار سيعرفون أين نختبئ. 336 00:21:40,594 --> 00:21:44,065 ‫ربمّا أستحق الموت على ما فعلتهُ بوالدك 337 00:21:44,621 --> 00:21:46,232 ‫بعائلتك .. 338 00:21:48,369 --> 00:21:50,930 ‫ لكن هؤلاء الناس هنا .. 339 00:21:51,520 --> 00:21:52,913 ‫لا يستحقون الموت. 340 00:24:14,253 --> 00:24:16,090 ‫(أيبرل) ، هل مازلتِ معي؟ 341 00:24:16,150 --> 00:24:17,605 ‫أجل 342 00:24:17,648 --> 00:24:19,868 ‫حسنًا ، نحن قادمون. 343 00:24:22,386 --> 00:24:23,219 ‫يا إلهي. 344 00:24:23,262 --> 00:24:24,786 ‫شكرا لكِ! شكرا لكِ! 345 00:24:24,829 --> 00:24:27,211 ‫حسنًا ، حسنًا 346 00:24:27,391 --> 00:24:29,660 ‫الخزنة هناك. 347 00:24:29,704 --> 00:24:32,030 ‫- هل يمكنك فتحها؟ ‫- لا أعلم ، سنحاول. 348 00:24:41,649 --> 00:24:43,390 ‫ما هذا؟ 349 00:24:45,937 --> 00:24:47,848 ‫سحقاً 350 00:24:53,684 --> 00:24:55,599 ‫لا لا لا! 351 00:24:55,643 --> 00:24:57,514 ‫لا ، أنهم ينجذبون الى داخل المنزل! 352 00:24:57,558 --> 00:24:58,935 ‫- حسنًا ، حسنًا! ‫- أطفئيه! 353 00:24:58,960 --> 00:25:00,933 ‫أجل، عليّ فقط قطع ‫التيار عن الدائرة الكهربائية 354 00:25:00,958 --> 00:25:03,178 ‫أسرعي، أسرعي! 355 00:25:09,753 --> 00:25:10,928 ‫ أسرعي! 356 00:25:24,759 --> 00:25:26,500 ‫تعالي هنا! ساعديني! 357 00:25:29,503 --> 00:25:30,939 ‫ إنهم قادمون! ارجوكم اسرعوا! 358 00:25:30,982 --> 00:25:32,854 ‫أعلم ذلك 359 00:25:34,203 --> 00:25:35,813 ‫بسرعة من فضلكم! 360 00:25:35,857 --> 00:25:37,032 ‫هيّا 361 00:25:37,075 --> 00:25:38,512 ‫ابتعدي عن الباب. 362 00:25:56,409 --> 00:25:58,460 ‫سنخرج بنفس الطريقة ‫التي دخلنا بها. 363 00:25:58,485 --> 00:26:00,661 ‫بلا حركات مفاجئة. ‫سنخرج مباشرةً من هذا الباب. 364 00:26:00,925 --> 00:26:02,431 ‫- هل انتن على استعداد؟ ‫- انتظر. 365 00:26:02,456 --> 00:26:04,929 ‫ليس على جسمها دمٌ كافي. 366 00:26:04,973 --> 00:26:06,801 ‫يا إلهي، لا. 367 00:26:07,188 --> 00:26:08,759 ‫- ضع هذا عليها. ‫- ماذا عنكِ؟ 368 00:26:08,803 --> 00:26:11,066 ‫سأكون بخير. 369 00:26:11,109 --> 00:26:13,198 ‫شكرا لكِ. 370 00:26:47,385 --> 00:26:48,997 ‫ستسمح لنّا بالدخول أم ماذا؟ 371 00:26:49,982 --> 00:26:51,495 ‫كيف عرفتِ أين نحن؟ 372 00:26:51,520 --> 00:26:53,818 ‫أنت لم تحضر لتناول الغداء ‫ لذا قصدتُ (ميرسر). 373 00:26:55,414 --> 00:26:56,434 ‫قال (ألفيس) و (كاسل) 374 00:26:56,459 --> 00:26:58,722 ‫إنك أتيت إلى هنا لسرقة بعض المال. 375 00:26:58,982 --> 00:27:00,570 ‫لا. 376 00:27:00,621 --> 00:27:03,136 ‫هذا لم يحدث. 377 00:27:03,481 --> 00:27:05,371 ‫ماذا ، أنتم تنهبون المنازل الآن؟ ‫أهذا هو الأمر؟ 378 00:27:05,396 --> 00:27:07,951 ‫أجبرنا (سبستيان) أن نأتي إلى هنا. ‫لقد هدد بقتل أطفالنا 379 00:27:08,072 --> 00:27:09,349 ‫ومن أنتِ؟ 380 00:27:09,381 --> 00:27:11,617 ‫أحضر بعض الجنود ‫مجموعة منّا إلى هنا 381 00:27:11,642 --> 00:27:12,997 ‫وأخبرونا أنه إذا .. 382 00:27:13,041 --> 00:27:15,565 ‫دخلنا ، يمكن أن نحصل ‫على حصّة من المال. 383 00:27:16,626 --> 00:27:17,959 ‫كم عدد الذين كانوا في مجموعتكِ؟ 384 00:27:18,002 --> 00:27:20,936 ‫إثنى عشر شخصاً ‫ والآن بقيت انا وحدي فقط. 385 00:27:26,141 --> 00:27:27,534 ‫كم عدد الرصاصات التي لدينا؟ 386 00:27:29,657 --> 00:27:32,137 ‫ربمّا عشر. 387 00:27:32,423 --> 00:27:34,303 ‫الكثير من الموتى ‫ أكثر من تلك الرصاصات. 388 00:27:34,429 --> 00:27:36,779 ‫سنتشجع ، ونخرج. 389 00:28:36,646 --> 00:28:39,780 ‫لا! لا! لا! 390 00:29:37,751 --> 00:29:39,927 ‫ لا! لا أرجوك! 391 00:29:39,970 --> 00:29:42,930 ‫ ‫لا ، لا ، لا ، أرجوك! 392 00:29:47,546 --> 00:29:48,587 ‫حسناً .. 393 00:29:48,631 --> 00:29:50,139 ‫هؤلاء الأشخاص .. 394 00:29:50,164 --> 00:29:52,983 ‫أي شخص تجدوه ، يرفض ‫أن يعطي معلومة مفيدة 395 00:29:53,027 --> 00:29:54,704 ‫ما عليكم إلا نسف رأسه وأكملوا. 396 00:29:54,736 --> 00:29:56,559 ‫إما أن نجد أسلحتنا في الساعة القادمة 397 00:29:56,584 --> 00:29:58,977 ‫أو نحرق هذا المكان ونجعله كومة رماد 398 00:30:00,555 --> 00:30:03,182 ‫"مخرج الحرائق" 399 00:30:13,582 --> 00:30:15,963 ‫(غابرييل)، (ارون) ، أتسمعاني؟ 400 00:30:16,180 --> 00:30:17,399 ‫أجل نسمعكِ 401 00:30:17,442 --> 00:30:20,184 ‫- هل (إيليجا) معك. ‫- أجل. 402 00:30:20,228 --> 00:30:22,578 ‫جيد، لدي خطة. 403 00:30:39,856 --> 00:30:42,859 ‫أوجدتم شيء؟ 404 00:30:42,884 --> 00:30:44,799 ‫لا شيء سيدي. 405 00:31:41,048 --> 00:31:43,267 ‫(ارون) اصعد إلى السطح! 406 00:31:43,312 --> 00:31:44,763 ‫إنه ذلك الكاهن اللعين مرة أخرى. 407 00:31:44,788 --> 00:31:46,873 ‫هيا بنا! 408 00:31:48,533 --> 00:31:49,839 ‫توقفوا! 409 00:31:49,883 --> 00:31:52,581 ‫أرمي سلاحك! 410 00:32:07,874 --> 00:32:10,398 ‫سئمتُ من هذه الترّهات! 411 00:32:14,516 --> 00:32:16,182 ‫ماذا كنت تظن؟ 412 00:32:16,267 --> 00:32:18,165 ‫ها؟ تنقلب عليّ فحسب؟ 413 00:32:18,190 --> 00:32:19,980 ‫وعلى "الكومنولث"؟ لأجل ماذا؟ 414 00:32:20,154 --> 00:32:23,092 ‫من أجل أمير حرب ‫وكل هؤلاء الأتباع اللصوص؟ 415 00:32:23,122 --> 00:32:25,820 ‫اعتقدتُ .. حقًا أنك ‫ أكثر ذكاءً من كلّ ذلك. 416 00:32:34,045 --> 00:32:35,964 ‫جميع العناصر ، الى السطح ، الآن! 417 00:32:35,998 --> 00:32:37,382 ‫القائد يحتاج إلى مساعدة! 418 00:32:37,422 --> 00:32:39,242 ‫ سيدي ، هناك مقاتلين يتجهون للداخل. 419 00:32:40,716 --> 00:32:43,023 ‫تراجعوا! 420 00:32:46,364 --> 00:32:47,944 ‫حسناً. 421 00:32:48,071 --> 00:32:50,117 ‫حسناً. 422 00:32:53,171 --> 00:32:55,599 ‫ذلك رائع 423 00:32:55,919 --> 00:32:58,429 ‫الحكمة لمعْرِفة الإختلافِ ، أليس كذلك؟ 424 00:32:59,996 --> 00:33:03,782 ‫انظروا ، لقد خرجت ‫الأمور قليلاً عن السيطرة. 425 00:33:03,826 --> 00:33:06,698 ‫نحن جميعا بحاجة فقط إلى.. 426 00:33:06,742 --> 00:33:08,657 ‫نلتقط أنفاسنا، صحيح؟ 427 00:33:14,806 --> 00:33:16,765 ‫انصتوا 428 00:33:16,795 --> 00:33:19,276 ‫انصتوا ، نحن بحاجة ‫إلى مناقشة الأمور .. 429 00:33:38,935 --> 00:33:40,080 ‫يا إلهي! 430 00:33:40,123 --> 00:33:42,256 ‫يا إلهي! 431 00:33:42,299 --> 00:33:44,040 ‫لا! 432 00:33:44,084 --> 00:33:47,857 ‫رباه لا! 433 00:33:49,872 --> 00:33:52,266 ‫لا! لا! 434 00:33:52,309 --> 00:33:54,746 ‫النجدة، لا! 435 00:34:14,810 --> 00:34:17,160 ‫كان من الممكن ‫الإستفادة من مساعدتك هناك. 436 00:34:17,204 --> 00:34:19,249 ‫أجل ، يبدو الأمر كذلك. 437 00:34:19,658 --> 00:34:21,724 ‫لكننا لسنا تحت إمرتك. 438 00:34:22,078 --> 00:34:24,037 ‫أهذا المال؟ 439 00:34:28,797 --> 00:34:31,278 ‫كم عدد البقية ‫الذين أرسلتهم قبلهم؟ 440 00:34:31,848 --> 00:34:32,828 ‫لا أعلم. 441 00:34:32,884 --> 00:34:34,886 ‫ثلاثون؟ ربمّا أربعون؟ 442 00:34:35,793 --> 00:34:37,867 ‫على الأقل ‫سنعود إلى البيت مع .. 443 00:35:02,789 --> 00:35:05,098 ‫عليك أن تدفع له. 444 00:35:05,407 --> 00:35:06,708 ‫- (سباستيان). ‫- ماذا ؟ 445 00:35:06,755 --> 00:35:08,559 ‫- لا. ‫ - إذا لم تدفع، فسوف يلاحقك 446 00:35:08,585 --> 00:35:10,953 ‫وهذه معركة لن تفوز بها. 447 00:35:21,964 --> 00:35:24,314 ‫سأحمل الحقائب وأمر عبر البوابة. 448 00:35:24,358 --> 00:35:26,505 ‫لن يفتشوني. 449 00:35:26,925 --> 00:35:28,878 ‫حسناً 450 00:35:36,283 --> 00:35:38,832 ‫ها هم! 451 00:35:39,342 --> 00:35:41,328 ‫إذا؟ 452 00:35:47,612 --> 00:35:48,563 ‫أجل! 453 00:35:48,635 --> 00:35:50,402 ‫أحسنتم ، سيداتي وسادتي! 454 00:35:50,471 --> 00:35:52,125 ‫أحسنتم صنعاً! 455 00:35:52,160 --> 00:35:53,376 ‫أجل! 456 00:35:53,474 --> 00:35:55,972 ‫مهلا اين ..؟ 457 00:35:56,477 --> 00:35:58,515 ‫أين (ألفيس) و (كاسل)؟ 458 00:35:59,349 --> 00:36:00,957 ‫لم ينجوا. 459 00:36:03,527 --> 00:36:05,083 ‫حسنا. 460 00:36:11,539 --> 00:36:14,460 ‫- ما هذا؟ ‫- هذهِ حصتكم. 461 00:36:14,756 --> 00:36:17,182 ‫بالطبع سأدفع لكم. 462 00:36:17,967 --> 00:36:20,072 ‫يا إلهي .. مبروك يا رفاق! 463 00:36:20,196 --> 00:36:22,144 ‫لقد فعلناها! 464 00:36:22,354 --> 00:36:25,662 ‫مهلا ، أنا سعيد جدًا لأننا ‫أصبحنا أصدقاء مرة أخرى. 465 00:36:41,350 --> 00:36:43,831 ‫"المكان خالي" هل تسمعني؟ 466 00:36:47,115 --> 00:36:49,074 ‫"المكان خالي" .. 467 00:37:03,189 --> 00:37:04,451 ‫نعم. 468 00:37:06,281 --> 00:37:07,907 ‫مرحباً. 469 00:37:08,418 --> 00:37:09,628 ‫مرحباً. 470 00:37:10,265 --> 00:37:12,049 ‫إن الوقت متأخر. 471 00:37:12,074 --> 00:37:13,815 ‫اين كنتِ؟ 472 00:37:13,858 --> 00:37:17,508 ‫كنتُ أساعد بعض الأصدقاء ‫في الخروج من مأزق. 473 00:37:19,954 --> 00:37:20,924 ‫حقا؟ 474 00:37:20,958 --> 00:37:22,209 ‫أجل. 475 00:37:23,938 --> 00:37:26,357 ‫كانوا في .. مهمة لابن الحاكم. 476 00:37:27,096 --> 00:37:29,378 ‫ كان يبحث عن اُناسٍ يائسين 477 00:37:29,483 --> 00:37:33,661 ‫ويرسلهم بمجموعات ليحضروا له الأموال. 478 00:37:35,556 --> 00:37:37,653 ‫معظمهم لم ينجوا. 479 00:37:38,492 --> 00:37:40,276 ‫أأرسل أصدقائكِ للقيام بذلك؟ 480 00:37:40,320 --> 00:37:41,799 ‫نعم. 481 00:37:41,843 --> 00:37:43,540 ‫كلهم تمكنوا من العودة ، مع ذلك؟ 482 00:37:43,584 --> 00:37:45,020 ‫بشق الأنفس. 483 00:37:45,063 --> 00:37:46,728 ‫جيد. 484 00:37:49,285 --> 00:37:51,275 ‫وماذا عن المال؟ 485 00:37:52,114 --> 00:37:53,999 ‫هل حصلوا عليه؟ 486 00:37:54,464 --> 00:37:55,483 ‫نعم. 487 00:37:56,871 --> 00:37:58,381 ‫ أخيراً. 488 00:38:04,313 --> 00:38:07,271 ‫لماذا .. لماذا أرسلتم الناس الاخرون؟ 489 00:38:07,735 --> 00:38:09,867 ‫ماذا فعلوا؟ 490 00:38:11,264 --> 00:38:14,147 ‫إنهم يضعون أنفُسهم في مواقف سيئة 491 00:38:14,441 --> 00:38:16,051 ‫ إما من خلال أمور غبية 492 00:38:16,094 --> 00:38:19,275 ‫أو عدم الرغبة في اتباع القوانين 493 00:38:20,004 --> 00:38:22,355 ‫حاولت أن أرمي لهم حبل نجاة. 494 00:38:24,014 --> 00:38:27,286 ‫انظري .. هذا المكان ناجح 495 00:38:27,320 --> 00:38:30,457 ‫لأن الجميع يقوم بدوره. 496 00:38:30,500 --> 00:38:32,633 ‫إذا كنت لا تستطيع أو لاتود 497 00:38:32,676 --> 00:38:35,216 ‫فهذا يضر الجميع. 498 00:38:35,873 --> 00:38:37,456 ‫ذلك حينما ينهار النظام 499 00:38:37,481 --> 00:38:40,367 ‫ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك. 500 00:38:40,902 --> 00:38:43,712 ‫هل تَعينَ ما أقول؟ 501 00:38:43,971 --> 00:38:46,120 ‫نعم. 502 00:38:46,800 --> 00:38:49,345 ‫نعم ، يمكن أن يكون ‫الناس جزءًا من المشكلة 503 00:38:49,389 --> 00:38:52,087 ‫ ‫أو جزءًا من الحل. 504 00:38:52,130 --> 00:38:55,656 ‫كنت أعلم أنكِ ستفهمين. 505 00:38:57,962 --> 00:38:59,312 ‫حسناً .. 506 00:38:59,355 --> 00:39:01,314 ‫سأدعك تعود إلى العمل. 507 00:39:01,357 --> 00:39:03,490 ‫- (كارول). ‫- نعم. 508 00:39:05,096 --> 00:39:08,056 ‫من الجيد أن تكون قادراً ‫على التحدث إلى شخص .. 509 00:39:08,146 --> 00:39:10,415 ‫يرى الصورة بأكملها. 510 00:39:11,620 --> 00:39:13,454 ‫ليس الجميع يتفهم. 511 00:39:51,581 --> 00:39:54,018 ‫أنا وانت ، لدينا عملٌ ‫غير منتهي ، أليس كذلك؟ 512 00:39:59,110 --> 00:40:00,814 ‫سأخبرك بأمر. 513 00:40:01,503 --> 00:40:03,223 ‫عندما تعود مع والدتك. 514 00:40:03,376 --> 00:40:06,038 ‫ساعدها في إعادة بناء منزلكم. 515 00:40:06,466 --> 00:40:09,251 ‫وبعد بضع سنوات ، عندما تكبر قليلاً .. 516 00:40:11,427 --> 00:40:13,180 ‫تعال وأعثر عليّ. 517 00:40:13,429 --> 00:40:17,455 ‫وأعدك .. بأننا سنسوي كل شيء. 518 00:40:35,441 --> 00:40:37,530 ‫ماذا قال لك؟ 519 00:40:56,185 --> 00:40:58,189 ‫ماذا ستفعل؟ 520 00:40:58,363 --> 00:40:59,861 ‫لا يمكن أن أعود إلى "الكومنولث". 521 00:40:59,886 --> 00:41:01,782 ‫لا ، نحنُ مضطرين نوعاً ما. 522 00:41:01,825 --> 00:41:03,610 ‫(لانس) يريد أن يعرف ما حدث هنا. 523 00:41:03,646 --> 00:41:05,740 ‫ حسنًا ، المشكلة الحاليه 524 00:41:05,765 --> 00:41:07,287 ‫ هي هؤلاء الأشخاص. 525 00:41:07,316 --> 00:41:09,660 ‫إنها مسألة وقت فقط قبل ‫أن يأتي (هورنزبي) من أجلهم. 526 00:41:11,956 --> 00:41:14,089 ‫إذا علينا أن نفعل شيئا. 527 00:41:14,114 --> 00:41:15,908 ‫هذا الأمر يفوق موضوع الاسلحة. 528 00:41:15,933 --> 00:41:19,502 ‫نعم ، ولكن إذا لم يسرق ‫(إيان) الأسلحة ، فمن فعل؟ 529 00:41:23,978 --> 00:41:27,224 ‫"قبل أسبوعين" 530 00:41:42,866 --> 00:41:44,825 ‫لا لا! ‫أرجوك، أرجوك، أرجوك! 531 00:41:44,868 --> 00:41:46,609 ‫لا! 532 00:41:46,653 --> 00:41:48,872 ‫أرجوك ، لا، لا ،أرجوك! 533 00:41:48,916 --> 00:41:51,484 ‫لا ، أرجوك ، لا ، لا! 534 00:42:09,453 --> 00:42:10,955 ‫إنه لا يبدو منطقياً أبداً 535 00:42:10,980 --> 00:42:14,055 ‫لمجموعة من الغرباء ‫أن يبقوكم على قيد الحياة فحسب. 536 00:42:14,080 --> 00:42:16,707 ‫إلا إذا لم يكونوا غرباء. 537 00:42:16,732 --> 00:42:18,603 ‫أتدعونا بالكاذبين ؟ 538 00:42:21,061 --> 00:42:22,471 ‫مهما كان هذا 539 00:42:22,515 --> 00:42:24,473 ‫إذا كانت (ميلتون) متورطه 540 00:42:24,517 --> 00:42:26,040 ‫سيبقون المكان مُغلقاً. 541 00:42:26,083 --> 00:42:28,042 ‫يمكنك تغيير هذا المكان. 542 00:42:28,085 --> 00:42:30,392 ‫يمكنك ان تصبح شيء افضل. 543 00:42:30,435 --> 00:42:32,796 ‫هل تتوقع مني أن أثق به؟ 544 00:42:33,545 --> 00:42:35,378 ‫إنني أطلب منكِ أن تثقي بيّ. 545 00:42:35,488 --> 00:42:43,041 ‫"هناك مشهد إضافي" 546 00:42:48,105 --> 00:42:49,977 ‫اجلس ولا تتحرك! 547 00:42:53,110 --> 00:42:55,243 ‫سيدي ، لقد وجدتُ ‫شاحنة بالقرب من هنا. 548 00:42:55,286 --> 00:42:57,071 ‫وطفلٌ يختبئ بداخلها. 549 00:42:57,114 --> 00:42:59,466 ‫- هل قلتَ طفلاً؟ ‫- أجل ..