﻿1
00:00:05,183 --> 00:00:07,642
‫"أخبار القناة الثامنة
‫مزارع محليّ دُفن على قيد الحياة"

2
00:00:07,767 --> 00:00:12,601
‫البارحة، فيما شاهد العائلات
‫مرور مذنّب (جوجو) فوق سماء (أوستن)

3
00:00:12,809 --> 00:00:14,684
‫ألمّت المأساة بعائلة فيها

4
00:00:14,976 --> 00:00:19,601
‫إذ يبدو أنّ المزارع المحلي (مارف دايفيدسون)
‫احترق وهو على قيد الحياة في حظيرته

5
00:00:19,726 --> 00:00:20,726
‫في وقت متأخر من ليلة البارحة

6
00:00:20,851 --> 00:00:24,099
‫في حين لم تحدد السُلطات بعد سبب الحريق

7
00:00:24,183 --> 00:00:29,225
‫إلا أننا تمكّنا من التحدث مع السيدة (دايفيدسون)
‫لمعرفة تفاصيل المشهد المروّع

8
00:00:29,976 --> 00:00:35,559
‫من البديهي أن يهرع نحو مبنى مشتعل
‫لحماية الولدين، إذ كان...

9
00:00:35,684 --> 00:00:36,809
‫"(غايل دايفيدسون)، زوجة ضحية الحريق"

10
00:00:36,934 --> 00:00:38,726
‫دائماً ما كان يقدّم التضحيات

11
00:00:39,559 --> 00:00:45,018
‫- لا بد من أنّ عبء الحادثة على ابنتك...
‫- لم تكن...

12
00:00:45,267 --> 00:00:47,934
‫- لم تكن تلك حادثة
‫- المعذرة؟

13
00:00:51,350 --> 00:00:52,892
‫ما كان ينبغي بي أن أقول أي شيء

14
00:00:53,642 --> 00:00:58,018
‫إن كان يقع اللوم على شخص ما
‫أظن أنه يحقّ للناس أن يعرفوا ذلك

15
00:01:00,392 --> 00:01:04,434
‫أعتقد أنّ المسؤول هو ابن الجيران
‫هو مَن أشعل هذا الحريق

16
00:01:05,642 --> 00:01:07,559
‫لطالما سعت عائلته خلف عائلتي

17
00:01:08,976 --> 00:01:10,018
‫هو المسؤول

18
00:01:11,559 --> 00:01:14,475
‫(كورديل واكر) قتل زوجي

19
00:01:14,642 --> 00:01:16,100
‫"(كورديل واكر)"

20
00:01:19,018 --> 00:01:20,018
‫ماذا تفعل؟

21
00:01:21,267 --> 00:01:24,684
‫لم أرَ هذا من قبل
‫وطلب مني والداي ألا أشاهده أبداً

22
00:01:24,809 --> 00:01:28,684
‫- وأظن أنّ جزءاً مني لم يرد أن أشاهده
‫- نعم

23
00:01:29,350 --> 00:01:30,601
‫- لسبب وجيه
‫- نعم

24
00:01:31,183 --> 00:01:32,809
‫لمَ بحثتَ عن هذا حتى؟

25
00:01:34,059 --> 00:01:35,809
‫جافاني النوم، أتفهمني؟

26
00:01:35,934 --> 00:01:38,559
‫ظللت أفكر في آخر مرة اضطر فيها
‫آل (دايفيدسون) إلى الانتقال

27
00:01:38,684 --> 00:01:39,726
‫هذا ليس خطأك

28
00:01:41,434 --> 00:01:43,434
‫نعم، نعم، أنا...

29
00:01:44,225 --> 00:01:47,851
‫حسناً، يجب أن أحضّر حصاني
‫أبي بانتظاري، وسيكون مسروراً جداً

30
00:01:47,976 --> 00:01:50,976
‫اسمع، أريد إبرام اتفاق مع آل (دايفيدسون)
‫بعد السباق

31
00:01:51,100 --> 00:01:55,309
‫أريدك أن تعاين هذا المقترَح
‫من فضلك

32
00:01:56,976 --> 00:01:58,517
‫أتعلم ما هو الأمر الجنوني في هذه المسألة؟

33
00:01:59,517 --> 00:02:02,851
‫ارتدتُ كلية الحقوق
‫وعملتُ في أفضل شركة محاماة في (مانهاتن)

34
00:02:02,976 --> 00:02:08,392
‫وشارفت على أن أصبح مدعي عام المقاطعة
‫وسيُحسم كل ذلك بسباق أحصنة

35
00:02:08,517 --> 00:02:11,851
‫حسناً، لا عليك أيها المحامي البارز
‫ستكون بخير، اتفقنا؟

36
00:02:11,976 --> 00:02:14,099
‫أنا مَن سيشارك في السباق
‫وتعلم أنني سأكسب

37
00:02:14,517 --> 00:02:16,018
‫أراضينا على المحك

38
00:02:16,559 --> 00:02:19,851
‫- أعتقد أنه علينا محاولة عقد اتفاق قبل السباق...
‫- لا

39
00:02:19,976 --> 00:02:22,809
‫- وليس بعده
‫- لا أريدهم أن يعتقدوا أننا خائفون من التحدي

40
00:02:22,934 --> 00:02:25,267
‫سنشارك في السباق غداً
‫لا بد من ذلك

41
00:02:25,434 --> 00:02:30,726
‫ولكن لا داعي لكي نبدأ حرباً
‫أرجوك، حسناً

42
00:02:38,475 --> 00:02:40,642
‫حسناً، أعتقد...
‫أعتقد أنّ ذلك قد انتهى

43
00:02:43,099 --> 00:02:44,099
‫شكراً لك

44
00:02:49,434 --> 00:02:53,601
‫- أحضرتَ المنظّف الخاطئ من المتجر
‫- هل أحضرتُ منظّفاً لا ينظّف؟

45
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
‫نعم

46
00:02:58,100 --> 00:03:00,183
‫ألديك أي فكرة كم أحرجتني البارحة؟

47
00:03:01,559 --> 00:03:04,434
‫كنتَ ثملاً أمام الجوالة الجديدة

48
00:03:06,392 --> 00:03:07,392
‫آسف

49
00:03:07,892 --> 00:03:12,100
‫- أعلم أنني اعتذرت منك حوالى مليون مرة
‫- نعم، وما عاد لاعتذارك أي معنى

50
00:03:13,018 --> 00:03:15,976
‫لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا يا (دان)
‫ذلك غير ممكن

51
00:03:16,267 --> 00:03:20,934
‫سئمت من أن أبدو وكأنني الوحش
‫وأن أكرر نفسي طوال الوقت

52
00:03:21,100 --> 00:03:24,517
‫هذا ليس عادلاً، ليس عادلاً لي
‫وليس عادلاً لـ(كول)

53
00:03:25,059 --> 00:03:29,976
‫عليك الذهاب، عليك الرحيل فحسب
‫قبل عودتي إلى المنزل من العمل

54
00:03:30,099 --> 00:03:33,434
‫- كفّ عن المماطلة في هذه المسألة
‫- (دينيز)، لا أملك مكاناً أذهب إليه

55
00:03:33,976 --> 00:03:35,892
‫يبدو أنك تجيد تدبّر أمورك دوماً

56
00:03:48,018 --> 00:03:49,559
‫منظّف؟ فعلاً؟

57
00:03:50,601 --> 00:03:52,976
‫بحقك يا أمي!
‫اخترعتِ وأبي هذا الشجار بنفسيكما!

58
00:03:53,225 --> 00:03:55,601
‫عزيزتي، إنه يعرف بشأن السباق

59
00:03:56,517 --> 00:03:59,100
‫- كيف؟
‫- لا يمكننا أن نخسره، اتفقنا؟

60
00:03:59,225 --> 00:04:03,809
‫- إنه أفضل فرصة لنا في الفوز غداً
‫- لماذا؟ لأنه عمل ذات صيف لصالح خيّال؟

61
00:04:03,934 --> 00:04:06,767
‫- حسناً، ولكن...
‫- بحقك، عمِل مع ذلك الخيّال في صيف 5 أعوام

62
00:04:07,059 --> 00:04:10,726
‫هل تريدين ممن لم يمتطِ الحصان منذ أيام الجامعة
‫أن يتسابق لصالح هذه العائلة؟

63
00:04:10,851 --> 00:04:12,851
‫إن آل الأمر إلى ذلك، فلا بأس

64
00:04:13,309 --> 00:04:16,642
‫ولكن أتعلمين؟ لن يتم هذا السباق
‫إن كان لي ما أردتُ

65
00:04:16,892 --> 00:04:20,809
‫- والآن، عليّ الذهاب إلى العمل
‫- مهلاً، مهلاً، الآن؟ مع كل ما يحدث؟

66
00:04:24,392 --> 00:04:27,851
‫أمي، أعدتُ فتح التحقيق في مقتل أبي

67
00:04:28,434 --> 00:04:31,601
‫وأحتاج إلى دليل دامغ ضد آل (واكر)
‫قبل أن يتصدّر هذا الخبر الأنباء

68
00:04:31,726 --> 00:04:34,934
‫إذ تعلمين أنهم سيتهمونني
‫بإساءة استخدام موارد المقاطعة

69
00:04:35,601 --> 00:04:37,726
‫ولكن... ماذا تقصدين؟
‫هل يمكن أن تخسري وظيفتك؟

70
00:04:38,517 --> 00:04:41,309
‫لن أتمكّن من شغل منص المدعي العام مجدداً

71
00:04:43,976 --> 00:04:44,976
‫تفضلي

72
00:04:46,809 --> 00:04:47,892
‫اسمعي...

73
00:04:48,392 --> 00:04:52,851
‫تذكرين القنديل الذي أحضره (كورديل) إلى حظيرتنا
‫ليلة نشوب الحريق

74
00:04:53,100 --> 00:04:54,517
‫نعم، كنا نُدخل القناديل إلى هناك دوماً

75
00:04:54,809 --> 00:05:01,434
‫أتحدث عن القنديل الذي أحضره بنفسه
‫والذي تركه هنا حينما كنتما في مخزن التبن معاً

76
00:05:01,642 --> 00:05:04,392
‫ماذا تقصدين؟ هل تلاعب به؟
‫أنا...

77
00:05:04,976 --> 00:05:08,851
‫بحقك، هذه مبالغة يا أمي
‫لقد كان مجرد ولد ولم يعثروا على ذلك القنديل قط

78
00:05:08,976 --> 00:05:10,183
‫ولكن تغيّر هذا قبل بضعة أسابيع

79
00:05:10,976 --> 00:05:12,018
‫حين عثر عليه آل (واكر)

80
00:05:12,934 --> 00:05:15,059
‫واحتفظوا به سراً

81
00:05:17,517 --> 00:05:18,851
‫أخبريني بكل ما تعرفينه

82
00:05:26,475 --> 00:05:30,726
‫- مرحباً، صباح الخير، آسف
‫- ها هو ذا

83
00:05:31,767 --> 00:05:33,851
‫هل راودتك الكوابيس مجدداً؟
‫تبدو بحالة مريعة

84
00:05:34,601 --> 00:05:36,099
‫هذا لطيف جداً، شكراً

85
00:05:37,183 --> 00:05:40,684
‫أيها المدرب، أنا هنا، أنا جاهز
‫ما هي الخطة؟

86
00:05:40,809 --> 00:05:45,183
‫- حسناً، فلنرَ، ما رأيك إن...
‫- فلننكبّ على العمل

87
00:05:49,267 --> 00:05:50,267
‫(تشوبر)؟

88
00:05:51,350 --> 00:05:54,225
‫إنه سريع جداً
‫ولكن هل شارك بسباق من قبل؟

89
00:05:54,350 --> 00:05:56,350
‫- أعني...
‫- ليس تماماً ولكن...

90
00:05:56,809 --> 00:05:58,726
‫أصدقك القول، إنه أفضل حصان ربّيته يوماً

91
00:05:59,183 --> 00:06:00,976
‫سيوصلك هذا المبتدئ إلى خط النهاية أولاً

92
00:06:03,767 --> 00:06:06,142
‫حسناً، حسناً، رائع

93
00:06:06,726 --> 00:06:08,099
‫إذاً أفترض...

94
00:06:10,059 --> 00:06:12,767
‫حسناً، مهلاً، مهلاً!
‫ماذا يجري؟

95
00:06:13,059 --> 00:06:15,642
‫ما الأمر؟ حسناً، لا عليك، لا عليك

96
00:06:16,183 --> 00:06:17,642
‫إنه يحمي نفسه

97
00:06:18,642 --> 00:06:21,350
‫يبدو أنني لستُ الوحيد
‫الذي يستشعر بوجود خطب ما بك

98
00:06:22,934 --> 00:06:24,392
‫هل من شيء لم تخبرني به؟

99
00:06:28,642 --> 00:06:31,642
‫حسناً، لقد كنت أفكر
‫ربما علينا...

100
00:06:32,309 --> 00:06:35,142
‫ربما علينا إبرام اتفاق مع آل (دايفيدسون)
‫غداً بعد أن نفوز

101
00:06:35,350 --> 00:06:36,767
‫(كورديل)، لا أريد أن أسمع عن هذا

102
00:06:36,892 --> 00:06:39,059
‫وضعنا لائحة بالشروط والأحكام

103
00:06:39,183 --> 00:06:41,892
‫بحيث يتمكّنون من الاستمرار
‫بالعيش على مزرعتهم على الأقل

104
00:06:42,100 --> 00:06:43,100
‫استمع إلي

105
00:06:43,976 --> 00:06:45,434
‫إن حاولنا القيام بمبادرة سلام معهم

106
00:06:45,642 --> 00:06:51,059
‫يمكننا إنهاء هذا الصراع العائلي السخيف
‫بشكل حاسم بدون وقوع أي ضحية أخرى

107
00:06:52,267 --> 00:06:55,559
‫تم إطلاق النار وتم رسم الحدود

108
00:06:56,225 --> 00:07:00,809
‫وبطريقة ما، دائماً ما يكون لآل (دايفيدسون)
‫ضلع في الأمر

109
00:07:02,642 --> 00:07:05,475
‫لقد حاولتَ أن تحافظ على السلام...

110
00:07:05,767 --> 00:07:07,099
‫لوقت طويل جداً

111
00:07:08,976 --> 00:07:10,934
‫بات كل شيء على المحك الآن

112
00:07:11,142 --> 00:07:14,267
‫- أرضنا، إرثنا
‫- أتفهّم ذلك

113
00:07:15,350 --> 00:07:16,517
‫ركّز على هذا

114
00:07:44,009 --> 00:07:45,925
‫"(مارفن دايفيدسون)، 1953 - 1995
‫أب محبّ"

115
00:07:49,467 --> 00:07:50,551
‫لقد...

116
00:07:52,467 --> 00:07:53,967
‫حلمتُ بك ليلة البارحة

117
00:07:57,842 --> 00:08:01,592
‫كنا في أعلى برج الماء
‫الموجود في وسط المدينة

118
00:08:04,342 --> 00:08:05,842
‫ولكن حين نظرتُ إلى الخارج...

119
00:08:09,925 --> 00:08:11,301
‫لم أرَ سوى النيران

120
00:08:13,509 --> 00:08:16,301
‫لقد كنتَ تصرخ
‫وأنا عجزتُ عن التصرف

121
00:08:23,426 --> 00:08:25,551
‫لا نتحدث أنا و(بون) بعمق هذه الفترة

122
00:08:28,759 --> 00:08:30,175
‫هذا بسبب الأسرار على ما أظن

123
00:08:32,384 --> 00:08:34,634
‫لمَ نحتفظ بها؟

124
00:08:35,718 --> 00:08:36,718
‫لأجل مَن؟

125
00:08:37,842 --> 00:08:43,426
‫وبشكل ما، دائماً ما نخسر شيئاً ما

126
00:08:50,799 --> 00:08:53,050
‫- حسناً، بات ظهرك مستقيماً والآن ارفع رأسك
‫- حسناً

127
00:08:53,175 --> 00:08:55,217
‫- ركّز على وجهتك
‫- أجيد ركوب الحصان

128
00:08:55,342 --> 00:08:57,259
‫- لا يبدو الأمر كذلك
‫- إنه لا يطاوعني

129
00:08:57,384 --> 00:08:58,426
‫يا إلهي!

130
00:08:59,134 --> 00:09:01,259
‫- برويّة
‫- مرحباً يا راعي البقر

131
00:09:01,551 --> 00:09:04,799
‫- أحضرتُ لك ما طلبته للحصان
‫- هذه مساعدِتي الجديدة في المزرعة

132
00:09:06,092 --> 00:09:09,759
‫أيها المدرب، اعتبرني مساعِدتك الجديدة
‫لهذا اليوم

133
00:09:09,925 --> 00:09:11,175
‫سأكون جاهزة لتلبية كل طلباتك

134
00:09:12,092 --> 00:09:14,342
‫- هيا!
‫- وإن ارتكب أي خطأ...

135
00:09:14,551 --> 00:09:15,967
‫أنا أثبّته وأنت تصفعه

136
00:09:17,134 --> 00:09:18,301
‫سأتذكّر هذه المعلومة

137
00:09:20,799 --> 00:09:23,467
‫- لا تجِب عليه، لا تفكر في فعل ذلك حتى
‫- انظر إلى هذا

138
00:09:24,592 --> 00:09:26,759
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً...
‫- فيمَ كنت تفكر بحقك يا ولد؟

139
00:09:28,009 --> 00:09:30,759
‫مهلاً، مهلاً، لا! (تشوبر)!

140
00:09:31,592 --> 00:09:32,759
‫كانت (دينيز) المتصلة

141
00:09:34,092 --> 00:09:36,175
‫- ربما كان لاتصالها علاقة بالسباق
‫- يا إلهي!

142
00:09:40,800 --> 00:09:42,050
‫- رائع!
‫- نعم، صحيح

143
00:09:42,592 --> 00:09:43,800
‫لستُ السبب بل (تشوبر)

144
00:09:44,175 --> 00:09:48,175
‫- لمَ لا أركب حصاناً مختلفاً فحسب؟
‫- لا علاقة للحصان بالأمر، سأريك

145
00:09:49,718 --> 00:09:52,718
‫خذي أحد المكعبات السكرية هذه
‫وأعطيه إلى (تشوبر)

146
00:09:52,883 --> 00:09:53,883
‫نعم يا سيدي

147
00:09:54,925 --> 00:09:56,925
‫- تعال، تعال
‫- انتبهي!

148
00:09:57,384 --> 00:09:58,759
‫نعم، أحسنتَ

149
00:09:58,967 --> 00:10:02,551
‫نعم، أظن أنّ والدك محق
‫هذا الحصان يقبّل يدي الآن!

150
00:10:03,842 --> 00:10:04,842
‫حقاً؟

151
00:10:04,967 --> 00:10:10,050
‫- هل أخذتِ إجازة صباحية من العمل لأجل هذا؟
‫- نعم، وكان الأمر يستحق العناء

152
00:10:10,799 --> 00:10:14,134
‫حسناً، لا بأس، اتفقنا
‫ليست المشكلة في (تشوبر) بل فيّ

153
00:10:15,799 --> 00:10:17,384
‫- أفكاري مشتتة...
‫- حسناً!

154
00:10:17,509 --> 00:10:20,134
‫وتركيزي ليس منصباً على ركوبه

155
00:10:20,259 --> 00:10:22,634
‫أتعلم؟ لمَ لا تعود إلى المنزل؟
‫انتهت مهمتك هنا

156
00:10:23,009 --> 00:10:24,634
‫- ماذا؟
‫- قلتَ ذلك بنفسك

157
00:10:24,967 --> 00:10:27,759
‫لا يمكنك المشاركة في السباق
‫لذا سأفعل ذلك بنفسي

158
00:10:54,509 --> 00:10:57,009
‫- مرحباً يا (أوغست)
‫- مرحباً يا سيدة (دايفيدسون)

159
00:10:57,676 --> 00:10:58,925
‫(كولتن) ليس هنا الآن

160
00:10:59,384 --> 00:11:02,426
‫لا، لقد كنت أحاول التواصل مع أبيك هذا الصباح
‫هل هو هنا؟

161
00:11:02,676 --> 00:11:03,718
‫لم نتواصل معاً طوال اليوم

162
00:11:04,134 --> 00:11:07,050
‫في هذه الحالة، هل تمانع
‫إن طرحتُ عليك بضعة أسئلة؟

163
00:11:07,509 --> 00:11:10,009
‫إطلاقاً، هل سأكون بحاجة إلى محامٍ
‫أو ما شابه؟

164
00:11:12,050 --> 00:11:14,883
‫سُرق قنديل من ملكيّتي قبل بضعة أسابيع

165
00:11:15,134 --> 00:11:18,467
‫وقد ذُكرت على أنك شخص متورّط في ذلك

166
00:11:18,592 --> 00:11:23,175
‫- لذا، ألديك أي فكرة عن مكانه؟
‫- حسناً، هل ستواجهين ولداً هكذا فعلاً؟

167
00:11:23,301 --> 00:11:26,925
‫- لقد كنت أحاول العثور على والدك...
‫- ومواجهة (أوغي) بمفرده تصرف منحطّ جداً

168
00:11:27,175 --> 00:11:28,883
‫لسنا الأشرار هنا

169
00:11:29,676 --> 00:11:31,800
‫(أوغست)، أريدك أن تجيب عن ذلك السؤال فحسب

170
00:11:32,551 --> 00:11:36,301
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لا علاقة لك بهذا، لذا...

171
00:11:36,467 --> 00:11:40,842
‫حين تكونين في مكان عملي
‫وتتحدثين مع ولدَين هما بمثابة عائلتي

172
00:11:41,342 --> 00:11:45,509
‫فأفترض أنه بلى، الأمر يخصّني فعلاً

173
00:11:46,799 --> 00:11:47,799
‫حسناً

174
00:11:48,634 --> 00:11:50,342
‫لمَ لا نجد أرضاً محايدة إذاً؟

175
00:11:50,676 --> 00:11:51,925
‫ما رأيك بمقر الجوالة الرئيسي؟

176
00:11:52,342 --> 00:11:55,301
‫- لا أعتقد أنّ هذا سيكون ضرورياً
‫- نعم، لا بأس بهذا، دعونا...

177
00:11:55,883 --> 00:12:00,467
‫- ننتهي من هذا الأمر
‫- رائع، رائع!

178
00:12:00,799 --> 00:12:01,925
‫- (أوغي)!
‫- لا بأس

179
00:12:02,509 --> 00:12:04,592
‫- حسناً، سأرافقك
‫- أتعلمين؟

180
00:12:04,967 --> 00:12:07,842
‫لستِ الوصية عليه قانونياً
‫ولكن لا تقلقي

181
00:12:08,592 --> 00:12:09,592
‫سيكون في أيدٍ أمينة

182
00:12:10,259 --> 00:12:11,259
‫هيا بنا

183
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
‫(أوغي)!

184
00:12:17,217 --> 00:12:19,426
‫أبي لا يرد، تنتقل كل مكالمتي
‫إلى البريد الصوتي مباشرةً

185
00:12:19,676 --> 00:12:22,050
‫طلبتُ منه المجيء باكراً
‫لذا ربما هو في طريقه إلى هنا

186
00:12:22,175 --> 00:12:24,718
‫حسناً، ابقي هنا بحال أتى
‫حافظي على المكان

187
00:12:24,800 --> 00:12:27,259
‫- انتظري، أين تذهبين؟
‫- سأذهب للعثور على ذلك القنديل اللعين

188
00:12:35,742 --> 00:12:42,409
‫هذا سخيف، دائماً ما يفعل ذلك
‫يحب أن يفعل كل شيء بنفسه

189
00:12:42,534 --> 00:12:45,659
‫يا للهول! الوجبات الخفيفة في هذا المنزل
‫شهية بشكل غير معقول!

190
00:12:45,742 --> 00:12:48,618
‫إذ تملك والدتك حوالى 4 أنواع مختلفة
‫من خليط المكسرات والمجففات المعدّة منزلياً

191
00:12:48,700 --> 00:12:51,075
‫- حسناً
‫- بتُ مهتمة جداً بهذا السباق الآن

192
00:12:51,242 --> 00:12:54,075
‫نعم، من الواضح أنني كنت كذلك سابقاً ولكن...
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

193
00:12:54,492 --> 00:12:57,618
‫أعني، من الواضح أنني كنت مهتمة به سابقاً
‫ولكنه بات مسألة شخصية الآن

194
00:12:57,700 --> 00:12:59,451
‫ما أعنيه هو...

195
00:13:00,117 --> 00:13:02,950
‫أبي يتصرف بشكل غير عقلاني
‫هل أنا محق؟

196
00:13:03,326 --> 00:13:05,618
‫لا داعي لكي يوافقني الرأي
‫لا أعني ذلك

197
00:13:05,783 --> 00:13:08,242
‫ولكنه يرفض الإصغاء إلي
‫حيال عقد اتفاق مع آل (دايفيدسون)

198
00:13:10,534 --> 00:13:12,284
‫أعني، اسمع، إنه محق

199
00:13:13,909 --> 00:13:15,451
‫يعتقد الحصان أنك أحمق

200
00:13:15,909 --> 00:13:20,242
‫ولمَ قد تعرض عقد اتفاق مع آل (دايفيدسون)؟
‫فهم يحاولون سلبكم كل شيء

201
00:13:20,492 --> 00:13:21,909
‫- مرحباً، آسفة
‫- مرحباً يا (جيري)

202
00:13:22,034 --> 00:13:23,700
‫- لمَ لا ترد على هاتفك؟
‫- هاتفي...

203
00:13:23,825 --> 00:13:27,201
‫- في الواقع...
‫- حاصرت (دينيز) (أوغي) في الحانة لتوها

204
00:13:27,409 --> 00:13:29,699
‫- أخذته إلى مقر الجوالة الرئيسي لاستجوابه
‫- ماذا؟

205
00:13:30,326 --> 00:13:33,075
‫عمّ تريد استجوابه؟

206
00:13:35,034 --> 00:13:37,909
‫- عن القنديل
‫- ماذا؟

207
00:13:38,699 --> 00:13:42,367
‫- القنديل؟ أي قنديل؟
‫- أنا... قالت (دينيز) إنّ (أوغي)

208
00:13:42,492 --> 00:13:46,659
‫لربما أخذ قنديلاً
‫من حظيرة آل (دايفيدسون) القديمة

209
00:13:47,326 --> 00:13:52,075
‫حسناً، انتظري، أخبرني (أوغي) بأنه قصد الحظيرة
‫وقال إنه آذى كتفه عبر تسلق أعمدتها

210
00:13:52,201 --> 00:13:53,825
‫ولكنه لم يتحدث عن أخذ شيء منها

211
00:13:54,909 --> 00:13:56,699
‫ماذا يجري هنا؟

212
00:13:56,783 --> 00:13:58,409
‫هل كنت تعرف بهذا؟

213
00:13:59,576 --> 00:14:02,699
‫حسناً، أين هذا القنديل؟

214
00:14:04,783 --> 00:14:09,117
‫دفنته، لم يجلب ذلك الشيء اللعين
‫لهذه العائلة شيئاً سوى الشقاء

215
00:14:09,825 --> 00:14:11,117
‫من الأفضل أن يكون مدفوناً تحت التراب

216
00:14:11,242 --> 00:14:14,492
‫لم يكن يحق لك باتخاذ هذا القرار بمفردك

217
00:14:14,992 --> 00:14:20,034
‫ألا ترى أنّ كل تلك الأسرار اللعينة تؤذينا
‫أكثر من أي ما قد يفعله آل (دايفيدسون) بنا؟

218
00:14:24,075 --> 00:14:28,742
‫عليّ أن أطرح عليك هذا السؤال
‫وأريدك أن تجيبني بشكل واضح

219
00:14:30,950 --> 00:14:33,576
‫أين دفنتَ ذلك القنديل؟

220
00:14:39,409 --> 00:14:41,618
‫- (ستيل)
‫- هل وصلك خبر من (أوغي)؟

221
00:14:41,909 --> 00:14:43,326
‫لا، اهتم والدك بالأمر

222
00:14:43,700 --> 00:14:46,534
‫ما كان يجدر به القبول بذلك السباق السخيف
‫نصحته ألا يفعل ذلك

223
00:14:46,742 --> 00:14:50,659
‫ولكن أراد التفاخر، وأعلم أنّ لـ(كولتن)
‫ضلع في الأمر بشكل ما

224
00:14:50,742 --> 00:14:53,700
‫حسناً، حسناً، دعينا...
‫دعينا نذهب إلى المنزل

225
00:14:53,825 --> 00:14:54,825
‫اتفقنا؟

226
00:14:59,659 --> 00:15:00,825
‫(ستيلا)، لا تفعلي

227
00:15:01,117 --> 00:15:07,451
‫مرحباً، أعلم أنّ صداقتنا ما عادت تعني شيئاً لك
‫ولكن ما كان عليك أن تشي بأخي أمام والدتك

228
00:15:08,992 --> 00:15:13,659
‫- المعذرة، ماذا؟
‫- ماذا فعلنا لكي تكرهنا إلى هذه الدرجة؟

229
00:15:14,909 --> 00:15:18,367
‫أنتِ من آل (واكر) وأنا من آل (دايفيدسون)
‫أعتقد أنّ صداقتنا لم تكن مقدّرة

230
00:15:18,742 --> 00:15:19,909
‫أنت لا تعني كلامك هذا فعلاً

231
00:15:20,618 --> 00:15:23,576
‫أنت من بين كل الناس لا تؤمن بذلك

232
00:15:23,783 --> 00:15:26,742
‫ولكن أعتقد أنك لم تكن
‫مَن ظننتُ أنك ستكون عليه

233
00:15:27,909 --> 00:15:30,409
‫- كيف تريد القتال يا فتى؟
‫- (ستيلا)...

234
00:15:30,867 --> 00:15:34,409
‫أتعلم؟ حين أتينا إلى هنا
‫لم أرِد سوى أن أنعم ببيت

235
00:15:34,618 --> 00:15:38,534
‫سيأخذون منا المزرعة غداً
‫وأنا أعلم عِلم اليقين أنك وأمي غير سعيدين

236
00:15:38,783 --> 00:15:40,825
‫لم يبقَ هناك ما نقاتل لأجله بأي حال

237
00:15:45,783 --> 00:15:46,783
‫(ستيلا)...

238
00:15:48,783 --> 00:15:51,700
‫(دان)، لقد قصدتَني حين كنتَ بحاجة إلى المساعدة

239
00:15:52,451 --> 00:15:53,825
‫والآن سأطلب منك الشيء عينه

240
00:15:54,576 --> 00:15:58,576
‫فلنعقد اتفاقاً، ما رأيك؟
‫8 هكتارات من أرض (واكر)...

241
00:15:59,742 --> 00:16:01,992
‫ونلغي هذا السباق

242
00:16:02,909 --> 00:16:04,451
‫- 8 هكتارات؟
‫- نعم

243
00:16:04,618 --> 00:16:05,867
‫فلنعثر على أرض مشتركة

244
00:16:15,242 --> 00:16:17,284
‫(أوغي)، مرحباً، تعال إلى هنا
‫تعال

245
00:16:20,534 --> 00:16:21,576
‫لا عليك

246
00:16:22,326 --> 00:16:25,950
‫اسمع، لمَ لا تنتظر في الخارج، اتفقنا؟

247
00:16:28,992 --> 00:16:30,783
‫- حسناً
‫- نعم، نعم

248
00:16:35,451 --> 00:16:40,034
‫- حسناً، قبل أن تفقد أعصابك...
‫- أعلم أنّ الأمور تصعّدت بين عائلتينا يا (دينيز)

249
00:16:41,034 --> 00:16:42,618
‫ولكن ما كان عليك توريط ابني بهذا

250
00:16:47,201 --> 00:16:50,618
‫هو مَن ورّط نفسه حالما تعدى على أملاكي

251
00:16:51,700 --> 00:16:54,409
‫إنه يبلغ 15 عاماً، إنه مجرد طفل

252
00:16:54,867 --> 00:16:57,159
‫هل تذكرين حين كنا طفلين على الإطلاق؟

253
00:16:57,699 --> 00:16:59,992
‫هل أخبرتَ ولدَيك عن أهمية هذا القنديل؟

254
00:17:01,409 --> 00:17:02,618
‫لن أجيب عن هذا السؤال

255
00:17:03,242 --> 00:17:06,117
‫أشعر بالفضول فحسب، لمَ احتفظا به
‫بعد أن عثرا عليه؟

256
00:17:06,367 --> 00:17:07,659
‫ماذا تخفي عائلتك أيضاً؟

257
00:17:07,825 --> 00:17:10,159
‫ما الذي تخفيه عائلتي أيضاً؟
‫أتعلمين؟

258
00:17:10,909 --> 00:17:15,699
‫رغم كل شيء يا (دينيز)
‫لقد حاولتُ مساعدتك ومساعدة عائلتك

259
00:17:16,326 --> 00:17:21,783
‫ولكنك ورّطتِ ابني
‫لقد بدأتِ حرباً

260
00:17:22,409 --> 00:17:23,783
‫ولا مجال للتراجع عن ذلك

261
00:17:24,409 --> 00:17:26,284
‫إذاً سأراك في أرض السباق غداً

262
00:17:29,075 --> 00:17:30,075
‫فليكن الأمر

263
00:17:48,009 --> 00:17:50,759
‫أنا متأكدة من أنه لا يُفترض بك
‫أن تكون هنا يا عزيزي

264
00:17:53,299 --> 00:17:58,051
‫عرض علينا (ليام) حصة من الأرض
‫لإلغاء السباق، 8 هكتارات

265
00:17:58,926 --> 00:18:02,342
‫- وماذا قلتَ له؟
‫- لا يستحق ابني 8 هكتارات

266
00:18:03,342 --> 00:18:05,176
‫بل يستحق الأرض بأكملها

267
00:18:06,717 --> 00:18:08,300
‫أنت تريد التسابق غداً

268
00:18:08,842 --> 00:18:12,218
‫أريد أن أثبت لـ(كولتن)
‫أنه لا يزال هناك ما يستحق القتال لأجله

269
00:18:12,675 --> 00:18:17,092
‫كانت (دينيز) ضد هذا
‫ولكنها قالت إنها ستركب الحصان إن اضطرت

270
00:18:17,218 --> 00:18:20,842
‫لا، لا، لا، عليك إخبارها بأنّ السباق قد تأجّل
‫سأركب الحصان بنفسي

271
00:18:21,383 --> 00:18:23,342
‫تعلمين أنني الوحيد القادر على منافسة (واكر)

272
00:18:26,342 --> 00:18:27,759
‫وما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟

273
00:18:28,176 --> 00:18:31,967
‫لأنني حين أفعل
‫ستمنحينني منزل المزرعة

274
00:18:33,051 --> 00:18:35,299
‫وهكذا سأعيش بجوار ابني

275
00:18:36,051 --> 00:18:38,383
‫وعلماً مني بأنّ ذلك على المحك...

276
00:18:39,259 --> 00:18:40,342
‫لن أخسر

277
00:19:01,759 --> 00:19:02,759
‫يا إلهي!

278
00:19:03,592 --> 00:19:04,592
‫أحمق!

279
00:19:06,467 --> 00:19:07,926
‫أليس هذا جميلاً!

280
00:19:15,259 --> 00:19:16,259
‫(آبي)؟

281
00:19:16,467 --> 00:19:18,467
‫- لا
‫- مرحباً

282
00:19:20,550 --> 00:19:21,842
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك يا ابنة (نيويورك)؟

283
00:19:23,342 --> 00:19:25,884
‫أنا... أردتُ توديعك فحسب

284
00:19:27,967 --> 00:19:29,926
‫- مهلاً، هل تنزف؟
‫- لا، لا، لا...

285
00:19:30,051 --> 00:19:32,634
‫- دعني أعاين الجرح
‫- أنا بخير، أنا بخير

286
00:19:33,801 --> 00:19:37,383
‫حسناً، أرى من أين ورث ابنك عناده

287
00:19:39,051 --> 00:19:43,342
‫- كوني مساعِدتك في التدريب...
‫- لا أعتقد أنني أطلقت عليك هذا اللقب

288
00:19:43,467 --> 00:19:44,884
‫لا بأس، وإنما شعرتُ بذلك

289
00:19:49,092 --> 00:19:51,759
‫لا داعي لكي تكون قاسياً على نفسك هكذا...

290
00:19:52,092 --> 00:19:53,634
‫لحماية عائلتك

291
00:19:54,509 --> 00:19:56,009
‫كنت لأفعل المثل لأجل عائلتي

292
00:19:57,259 --> 00:19:58,884
‫يبدو أنه ثمة قصة عن ذلك

293
00:19:59,467 --> 00:20:01,884
‫بكل صراحة، أنا...

294
00:20:02,717 --> 00:20:04,884
‫أعني عائلة شريكي السابق

295
00:20:06,967 --> 00:20:10,550
‫عادةً ما تضم العائلات القوية
‫شخصاً شريداً أو اثنين

296
00:20:16,592 --> 00:20:19,967
‫نعم، حسناً
‫أعتذر على تطفّلي

297
00:20:20,717 --> 00:20:27,051
‫ولكن أكبر نزاع أرض شهدتُ عليه في حياتي
‫كان في لعبة الـ(مونوبولي)

298
00:20:27,509 --> 00:20:28,550
‫لذا...

299
00:20:29,009 --> 00:20:32,092
‫منذ متى وهذا النزاع مع آل (دايفيدسون) قائم؟

300
00:20:38,259 --> 00:20:40,051
‫كان السلام مخيّماً حين كنتُ و(مارف) يافعين

301
00:20:40,176 --> 00:20:44,299
‫ولكن كان ذلك قبل وقت طويل

302
00:20:47,550 --> 00:20:48,801
‫كلنا حزنا عليه

303
00:20:49,717 --> 00:20:53,383
‫وكان ذلك صعباً على (آبي)
‫بالنظر إلى علاقتها السابقة به ولكن...

304
00:20:53,842 --> 00:20:55,134
‫بئساً، حين...

305
00:20:57,425 --> 00:21:02,884
‫حين مات، شعرتُ بالراحة

306
00:21:04,842 --> 00:21:07,884
‫ظننتُ أنّ النزاع على الأرض سيُدفن معه
‫ولكن...

307
00:21:09,759 --> 00:21:11,550
‫ها أنا ذا، أتعامل معه مجدداً

308
00:21:12,675 --> 00:21:16,218
‫أفترض أنّ هذا هو السبب
‫في كوني مصرّاً على أنني علمي...

309
00:21:17,299 --> 00:21:18,634
‫بمصلحتنا

310
00:21:19,842 --> 00:21:21,009
‫قد يكون هذا صحيحاً

311
00:21:23,051 --> 00:21:27,299
‫ولكن لا تدع التعقيدات مع عائلة أخرى
‫تؤثّر على روابطك بعائلتك

312
00:21:28,218 --> 00:21:29,467
‫أطلعهم على مشاعرك

313
00:21:41,509 --> 00:21:42,634
‫- مرحباً
‫- مرحباً

314
00:21:43,092 --> 00:21:44,176
‫(ستيلا بلو)...

315
00:21:44,550 --> 00:21:47,218
‫لقد أحضرت الفلفل الحرّيف

316
00:21:47,967 --> 00:21:50,717
‫- أين شقيقك؟
‫- في غرفته، يتصرف كشخص منعزل

317
00:21:51,051 --> 00:21:53,550
‫دعيه ينزل إلى هنا
‫وسأعدّ له شطيرة (هوت دوغ) حارّة

318
00:21:53,675 --> 00:21:56,634
‫شطائرك المزرية يا أبي؟
‫لا أعتقد أنّ هذا سيفيدنا

319
00:22:00,509 --> 00:22:02,801
‫هل يكنك الجلوس قليلاً؟

320
00:22:03,299 --> 00:22:05,509
‫وربما تخسر لعبة (بلاك جاك) معي؟

321
00:22:06,675 --> 00:22:07,675
‫نعم

322
00:22:08,425 --> 00:22:09,759
‫حسناً، في الواقع...

323
00:22:10,467 --> 00:22:11,550
‫قبلتُ هذا التحدي

324
00:22:14,134 --> 00:22:17,759
‫كم تظن أننا نملك من الوقت
‫قبل أن تلاحقنا (دينيز) مجدداً؟

325
00:22:23,009 --> 00:22:24,009
‫لا أعلم

326
00:22:24,842 --> 00:22:29,801
‫علينا أن نكون حذرين
‫فنحن ما عدنا نتعامل مع حليف

327
00:22:30,299 --> 00:22:33,926
‫ولكنهم يعتقدون أننا الأشرار
‫أليس كذلك؟

328
00:22:35,550 --> 00:22:39,467
‫لا، ليس هناك من أشرار يا (ستيل)
‫ليس في هذا الوضع

329
00:22:39,592 --> 00:22:43,383
‫كلنا نحاول أن نفعل ما نعتقد
‫أنه يصب في مصلحة عائلتنا

330
00:22:46,259 --> 00:22:47,383
‫هل أنت مستعد للسباق غداً؟

331
00:22:49,051 --> 00:22:53,926
‫نعم، بالطبع أنا مستعد
‫أعني، وقعت مشكلة بسيطة ولكننني مستعد

332
00:22:55,759 --> 00:22:56,926
‫(تشوبر) يكرهني

333
00:22:57,926 --> 00:23:01,299
‫- الحصان يكرهك؟
‫- ربما لا يكرهني فعلاً، اتفقنا؟

334
00:23:01,425 --> 00:23:04,842
‫لم أكن شديد التركيز
‫ولكنني مستعد الآن

335
00:23:05,051 --> 00:23:10,926
‫- وأنا مستعد لكي تناوليني ورقة جديدة
‫- حسناً

336
00:23:15,009 --> 00:23:16,218
‫انظري إلى هذا!

337
00:23:16,383 --> 00:23:20,550
‫- كيف؟ أنت لا تكسب أبداً!
‫- كسبتُ اليوم! ماذا يسعني أن أقول؟

338
00:23:27,550 --> 00:23:30,092
‫- سأذهب لتفقد وضع (أوغي)
‫- حسناً

339
00:23:31,509 --> 00:23:32,634
‫أبي؟

340
00:23:33,176 --> 00:23:34,176
‫يمكنك فعل هذا

341
00:23:45,134 --> 00:23:51,300
‫لستُ هنا لكي أطلب مسامحتك
‫لا أحتاج إلى أن تقول شيئاً حتى

342
00:23:53,509 --> 00:23:56,218
‫سمحتُ لآل (دايفيدسون) بأن...

343
00:23:57,342 --> 00:23:59,467
‫يؤثّروا عليّ حتى أكثر مما أردتُ أن أعترف

344
00:24:02,259 --> 00:24:05,926
‫ولكن للحقيقة، في الماضي...

345
00:24:08,759 --> 00:24:11,300
‫ظننت أنه لا بد من وجود سبيل آخر

346
00:24:12,759 --> 00:24:14,051
‫سبيل أفضل

347
00:24:14,592 --> 00:24:15,926
‫لذا ظللتُ أرجئ الأمر

348
00:24:17,009 --> 00:24:18,717
‫ولكن كان (مارف)...

349
00:24:19,299 --> 00:24:20,634
‫شديد الإصرار

350
00:24:22,092 --> 00:24:23,634
‫احتاج إلى أن يحقق ذلك الفوز

351
00:24:24,759 --> 00:24:26,759
‫لسبب ما لن أفهمه يوماً

352
00:24:28,884 --> 00:24:32,009
‫لذا حددنا موعد السباق
‫ووقّعنا على الاتفاق

353
00:24:37,299 --> 00:24:38,425
‫ومن ثم نشب ذلك الحريق

354
00:24:41,176 --> 00:24:44,383
‫ولازمني الشعور بأنني حصلتُ على ما أردته

355
00:24:47,342 --> 00:24:50,259
‫ولا أعلم كيف سأسامح نفسي على ذلك

356
00:24:51,383 --> 00:24:52,842
‫لقد خضتَ الكثير يا أبي

357
00:24:54,717 --> 00:24:56,092
‫أكثر من مرة، أعرف ذلك

358
00:24:58,092 --> 00:24:59,467
‫ولكن ما لا أعرفه...

359
00:24:59,801 --> 00:25:03,092
‫لا أعرف لما تصرّ يوماً
‫على التصرف بكل هذا العناد

360
00:25:04,051 --> 00:25:07,592
‫أعني لقد ربّيتني على أن أسير بمحاذاتك
‫وهذا ينطبق على كل العائلة

361
00:25:08,134 --> 00:25:11,592
‫وحين تصبح الأمور جدية
‫لا تسمح لنا بالتصرف إطلاقاً

362
00:25:13,176 --> 00:25:14,509
‫هذا سبب وجودي هنا

363
00:25:15,717 --> 00:25:18,425
‫أنا مستعد لأسمع أي ما تريد قوله
‫عن ذلك الاتفاق

364
00:25:21,051 --> 00:25:22,051
‫الاتفاق لاغٍ

365
00:25:25,009 --> 00:25:26,051
‫لم تعد الاتفاقات متاحة

366
00:25:28,300 --> 00:25:31,342
‫كل ما أريده الآن من آل (دايفيدسون) الأوغاد...

367
00:25:32,967 --> 00:25:34,342
‫هو ألا يقتربوا منا مجدداً

368
00:25:37,759 --> 00:25:39,299
‫في هذه الحالة...

369
00:25:46,051 --> 00:25:47,717
‫أهلاً بك بقربي يا (كورديل)

370
00:26:02,092 --> 00:26:03,842
‫سأنهي ما بدأتَه

371
00:26:23,334 --> 00:26:24,334
‫(آبي)

372
00:26:27,042 --> 00:26:28,334
‫هذا طريف، أليس كذلك؟

373
00:26:29,083 --> 00:26:32,417
‫الفتاة التي أحببتها والفتاة التي تزوجت بها

374
00:26:35,501 --> 00:26:38,999
‫أردت أن أخبرك بأنّ التاريخ لن يعيد نفسه

375
00:26:40,167 --> 00:26:41,542
‫اليوم...

376
00:26:42,542 --> 00:26:44,042
‫سأستعيد ما هو من حقنا

377
00:26:46,792 --> 00:26:48,626
‫"(مارفن دايفيدسون)، 1953 - 1995
‫أب محبّ"

378
00:27:18,876 --> 00:27:21,918
‫(دينيز) ليست هنا حتى يا أبي
‫كان بوسعك السماح لـ(أوغي) بالقدوم

379
00:27:22,375 --> 00:27:23,667
‫ستصل إلى هنا في الوقت المناسب

380
00:27:24,000 --> 00:27:27,125
‫نعم، ما علينا سوى انتظار
‫بدء موسيقى الغرب التنافسية

381
00:27:28,709 --> 00:27:32,626
‫لطالما حلِم أبي بامتلاك قطعة أرض كهذه

382
00:27:33,459 --> 00:27:34,959
‫وبفضلك...

383
00:27:36,125 --> 00:27:39,042
‫تسنى لي أن أترعرع على واحدة

384
00:27:39,709 --> 00:27:41,626
‫أعتقد أنه عليّ أشكرك بنفسي

385
00:27:42,709 --> 00:27:45,417
‫فسبب معرفتي بهذه الأرض
‫أكثر من أي شخص آخر

386
00:27:45,542 --> 00:27:49,709
‫هو بسبب كل الوقت الذي قضيناه معاً
‫بالاختباء من أبيكِ

387
00:27:51,709 --> 00:27:53,083
‫- (فرانك)
‫- (فرانك)

388
00:27:53,751 --> 00:27:56,292
‫- نعم، ولكنه أمسك بنا دوماً
‫- بالفعل

389
00:27:56,417 --> 00:27:57,667
‫- دائماً ما كان يمسك بنا
‫- نعم

390
00:27:57,792 --> 00:27:59,250
‫ولم أكن أريد الرحيل يوماً

391
00:28:02,250 --> 00:28:03,334
‫لن تضطري إلى الرحيل يوماً

392
00:28:15,834 --> 00:28:16,834
‫هل أنتما على وفاق؟

393
00:28:18,083 --> 00:28:21,542
‫لا، ولكن لا داعي لذلك

394
00:28:22,417 --> 00:28:23,417
‫لا بأس

395
00:28:24,000 --> 00:28:25,083
‫هل أنت مستعد للانطلاق؟

396
00:28:25,999 --> 00:28:27,042
‫نعم يا سيدتي

397
00:28:27,250 --> 00:28:30,792
‫- هل تحدثتِ مع (دينيز)؟
‫- نعم، اتصلتُ بها قبل قليل

398
00:28:30,918 --> 00:28:32,292
‫وأخبرتها بأننا سنبدأ بوقت متأخر

399
00:28:32,417 --> 00:28:35,292
‫- لكن إن عرفَت أننا كنا نكذب...
‫- ستعرف حتماً

400
00:28:35,626 --> 00:28:37,250
‫ولكن لا بأس، لأننا سنكسب

401
00:28:37,667 --> 00:28:39,667
‫يمكنها أن تصيح عليّ من جاكوزي آل (واكر)

402
00:28:40,125 --> 00:28:45,542
‫مهلاً، أهذا بسبب ما قلتُه البارحة يا أبي؟
‫لأنني قلتُ ذلك لأنني كنت منفعلاً في الموقف

403
00:28:45,667 --> 00:28:47,584
‫لا أريد أن أسرق منزلهم فعلاً

404
00:28:48,209 --> 00:28:52,375
‫ما قلتَه كان صحيحاً يا (كولتن)، اتفقنا؟
‫سواءً كنت منفعلاً في الموقف أو لا

405
00:28:56,876 --> 00:28:58,999
‫ما توقّفَت عنده الأمور...

406
00:28:59,918 --> 00:29:01,167
‫لم يكن عادلاً لك

407
00:29:03,584 --> 00:29:06,459
‫وإنما آل (دايفيدسون) يثيرون غضبي بشدة

408
00:29:06,667 --> 00:29:09,792
‫أرجوك، كلنا خضنا مشاعر الغضب

409
00:29:11,959 --> 00:29:13,167
‫ولكنك تبدو أفضل حالاً الآن

410
00:29:14,417 --> 00:29:15,501
‫تبدو هادئاً

411
00:29:23,626 --> 00:29:27,459
‫كوني الشخص الوحيد هنا الذي
‫ليس من سلالة آل (واكر) أو آل (دايفيدسون)

412
00:29:28,042 --> 00:29:29,417
‫سأقرأ القواعد

413
00:29:35,209 --> 00:29:38,292
‫سيبدأ السباق ها هنا في مزرعة (واكر)

414
00:29:39,250 --> 00:29:42,626
‫وسيشقّ الخيّالان طريقهما إلى الحظيرة
‫ما بين الملكيّتين

415
00:29:42,751 --> 00:29:45,918
‫ويعودان إلى نقطة الانطلاق
‫لإنهاء السباق

416
00:29:47,834 --> 00:29:52,834
‫أي من يفوز، سيصبح المالك الشرعي
‫لأرض آل (واكر) و(دايفيدسون)

417
00:30:07,834 --> 00:30:11,834
‫وعلى العائلة الخاسرة
‫أن تخلي ملكيتها بأسرع وقت ممكن

418
00:30:16,667 --> 00:30:18,125
‫حسناً، استمعوا إلي

419
00:30:20,542 --> 00:30:26,709
‫أعلم أننا حظينا بأوقات مثيرة للاهتمام في المزرعة
‫ولكنها لنا، ولطالما كانت كذلك

420
00:30:26,999 --> 00:30:29,918
‫سواءً كنا نأكل العشاء في غرفة الطعام

421
00:30:30,000 --> 00:30:33,709
‫أو نلعب بورق اللعب حتى خروج اليراع

422
00:30:35,792 --> 00:30:38,876
‫أحب هذا المنزل، وأحب هذه الأرض

423
00:30:39,626 --> 00:30:40,709
‫ولطالما فعلت

424
00:30:42,334 --> 00:30:46,250
‫ولكنني لم أدرك كم اعتبرتها بيتي
‫حتى البارحة

425
00:30:48,542 --> 00:30:51,459
‫إنها جزء مني وهي جزء منا جميعاً

426
00:30:52,876 --> 00:30:55,584
‫لذا الآن، سأذهب إلى هناك

427
00:30:56,918 --> 00:30:58,167
‫وسوف أقوم بحمايتها

428
00:31:00,417 --> 00:31:01,584
‫لن نبارح مكاننا

429
00:31:03,459 --> 00:31:04,542
‫- حسناً
‫- حسناً

430
00:31:04,959 --> 00:31:06,999
‫أنت تعلم أنّ (غايل) ستلجأ إلى الخداع

431
00:31:08,959 --> 00:31:12,000
‫- احترس هناك
‫- نعم، بالطبع

432
00:31:14,292 --> 00:31:15,876
‫- يا بني؟
‫- أبي؟

433
00:31:18,042 --> 00:31:20,876
‫اسمع، حين تصل إلى المنعطف
‫اسلك اتجاه اليمين

434
00:31:21,292 --> 00:31:22,292
‫اتفقنا؟

435
00:31:23,125 --> 00:31:25,792
‫الطريق اليسرى أسرع
‫ولكن نمَت الأشجار بشدة

436
00:31:28,250 --> 00:31:29,250
‫نعم يا سيدي

437
00:31:30,834 --> 00:31:31,834
‫(كورديل)

438
00:31:35,042 --> 00:31:36,042
‫نعم؟

439
00:31:37,292 --> 00:31:39,167
‫اخرج إلى هناك ونَل منه

440
00:31:53,667 --> 00:31:54,667
‫أبي؟

441
00:32:10,042 --> 00:32:11,042
‫أحسنت يا (تشوب)

442
00:32:22,292 --> 00:32:23,626
‫يا لكل هذه الأرض المهدورة!

443
00:32:24,501 --> 00:32:26,834
‫أعني هل بات أحد بحاجة إلى عرزال
‫في هذه الأيام؟

444
00:32:27,834 --> 00:32:29,751
‫ولكن أظن أنني سأحتفظ بحديقة والدتك

445
00:32:30,334 --> 00:32:32,042
‫يبدو أنها اجتهدَت كثيراً بالعمل عليها

446
00:32:34,542 --> 00:32:36,667
‫حسناً، هل أنتما مستعدان؟

447
00:32:38,709 --> 00:32:40,000
‫استعدا

448
00:32:42,751 --> 00:32:44,250
‫تجهّزا

449
00:32:51,375 --> 00:32:52,375
‫انطلقا!

450
00:32:52,626 --> 00:32:53,999
‫- هيا! هيا!
‫- هيا يا أبي!

451
00:32:54,292 --> 00:32:55,834
‫- هيا يا أبي!
‫- انطلق! انطلق!

452
00:33:15,625 --> 00:33:17,583
‫"(واكر)"

453
00:33:22,667 --> 00:33:24,126
‫هيا، انطلق!

454
00:33:28,167 --> 00:33:29,167
‫هيا!

455
00:33:35,709 --> 00:33:36,709
‫هيا!

456
00:34:28,042 --> 00:34:29,042
‫هل تعرّضت إلى الأذى؟

457
00:34:30,625 --> 00:34:33,209
‫- أنا بخير
‫- هل يمكنك ركوب الحصان؟

458
00:34:35,084 --> 00:34:36,084
‫هل يمكنك ركوب الحصان؟

459
00:34:36,667 --> 00:34:39,334
‫- نعم، نعم، يمكنني ركوب الحصان
‫- حسناً، انهض

460
00:34:43,126 --> 00:34:44,792
‫لم يكن هناك من داعٍ لكي تعود

461
00:34:48,209 --> 00:34:50,500
‫مهمتي إنقاذ الناس
‫وهذه طبيعتي

462
00:34:52,292 --> 00:34:53,292
‫شكراً لك

463
00:34:54,209 --> 00:34:55,376
‫وعلاوة على هذا...

464
00:34:55,750 --> 00:34:58,209
‫أريدك أن تكون حاضراً
‫لكي تراني أتجاوز خط النهاية أمامك

465
00:34:59,209 --> 00:35:00,376
‫اركب حصانك

466
00:35:01,667 --> 00:35:02,709
‫فلننهِ السباق

467
00:35:05,709 --> 00:35:06,834
‫سننطلق عندما أعدّ لثلاثة

468
00:35:07,709 --> 00:35:11,667
‫ثلاثة، اثنان، واحد
‫هيا، هيا، هيا!

469
00:35:27,625 --> 00:35:29,917
‫"المنكسرون والمحطّمون"

470
00:35:30,042 --> 00:35:33,042
‫- "والأرواح المقهورة التي تتعذّب"
‫- هيا يا (تشوب)! هيا يا (تشوب)!

471
00:35:33,251 --> 00:35:38,500
‫"إنها تسعى للتواصل معي الآن
‫قائلة إنّ دوري سيحين قريباً"

472
00:35:38,875 --> 00:35:41,251
‫"سأتوجّه إلى المصير نفسه
‫وأسير إليه باقتناع"

473
00:35:41,376 --> 00:35:44,499
‫"أعلم أنه حين يحين الأجل"

474
00:35:44,750 --> 00:35:50,001
‫"سأضطر إلى مواجهة متاعبي
‫وحياة الخطيئة والأكاذيب"

475
00:35:52,834 --> 00:35:57,334
‫- "سيأتي إليّ الشيطان حين يحين أجلي"
‫- "بت أعرف ذلك الآن"

476
00:35:58,500 --> 00:36:01,418
‫"سيأتي إليّ الشيطان حين يحين أجلي"

477
00:36:02,500 --> 00:36:03,542
‫هيا!

478
00:36:07,251 --> 00:36:12,709
‫- هيا يا (تشوب)!
‫- "سأستلقي قرب النهر وأريح عينيّ"

479
00:36:13,167 --> 00:36:18,709
‫"لأنني أعلم أنه في مثل هذا الوقت غداً
‫لن تكون السماء زرقاء"

480
00:36:18,875 --> 00:36:24,292
‫"أسير بمفردي
‫وقد جلتُ سنوات طويلة هكذا"

481
00:36:24,625 --> 00:36:29,792
‫"وأنا أهبط ببطء إلى القاع
‫أما آن الأوان لأصعد إلى السماء؟"

482
00:36:32,667 --> 00:36:37,292
‫- "سيأتي إليّ الشيطان حين يحين أجلي"
‫- "الآن بت أعرف"

483
00:36:38,500 --> 00:36:42,001
‫"سيأتي إليّ الشيطان حين يحين أجلي"

484
00:36:48,001 --> 00:36:49,792
‫(بونام)، (دينيز) في طريقها إلى هنا

485
00:36:50,834 --> 00:36:52,167
‫أتيت لأحذّركم

486
00:37:06,418 --> 00:37:08,126
‫يبدو أنكم بدأتم في الوقت المتفق عليه

487
00:37:08,376 --> 00:37:12,500
‫- عزيزتي، ظننت أنك ضد كل هذا
‫- لم آتِ لأجل السباق

488
00:37:13,583 --> 00:37:14,917
‫فحصنا ذلك القنديل

489
00:37:16,167 --> 00:37:17,959
‫وجد قسم الأدلة الجنائية دم أبي عليه

490
00:37:19,583 --> 00:37:23,167
‫لم يكن ذلك القنديل مسؤولاً عن نشوب الحريق فحسب
‫بل كان سلاح جريمة

491
00:37:23,499 --> 00:37:24,709
‫لم يكن موت أبي حادثة

492
00:37:25,625 --> 00:37:26,625
‫لقد كنتِ محقة

493
00:37:30,499 --> 00:37:34,917
‫(بونام واكر)، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة قتل (مارف دايفيدسون)

494
00:37:39,459 --> 00:37:41,792
‫بدون أصفاد، يمكنه السير

495
00:38:03,126 --> 00:38:04,500
‫تملك الحق في التزام الصمت

496
00:38:36,376 --> 00:38:38,667
‫هيا! هيا! هيا!

497
00:38:40,376 --> 00:38:41,792
‫هيا! هيا!

498
00:38:46,126 --> 00:38:49,126
‫"شرطة (أوستن)"

499
00:39:54,039 --> 00:39:58,039
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

