﻿1
00:00:11,964 --> 00:00:14,175
‫"عندما يُصاب المريض بسكتة قلبية"‬

2
00:00:14,300 --> 00:00:17,470
‫"فإننا نتبع مجموعة محددة من البروتوكولات‬
‫لإنعاشه"‬

3
00:00:19,038 --> 00:00:21,582
‫"نبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي‬
‫نعطي الأكسيجين"‬

4
00:00:21,707 --> 00:00:24,794
‫"ونقيّم إيقاع القلب لتحديد ما إذا‬
‫كان المريض بحاجة إلى الصدمة الكهربائية"‬

5
00:00:26,254 --> 00:00:29,715
‫"إذا لزم الأمر، نعطي الإبينفرين‬
‫كل ٣ إلى ٥ دقائق"‬

6
00:00:31,092 --> 00:00:34,929
‫"نضع في اعتبارنا مجرى هوائي متقدم‬
‫والحاجة إلى إعطاء أدوية إضافية"‬

7
00:00:38,266 --> 00:00:41,436
‫"ثم نفحص النبض‬
‫ونبدأ بالدورة من جديد"‬

8
00:00:45,773 --> 00:00:49,235
‫"الإنعاش القلبي الرئوي والصدمة‬
‫الكهربائية والأدوية وفحص النبض"‬

9
00:00:50,403 --> 00:00:52,155
‫"يستمر ذلك لساعات أحياناً"‬

10
00:00:52,280 --> 00:00:55,074
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- ها نحن ذا‬

11
00:00:57,910 --> 00:01:03,082
‫"إلى حين نغير المجرى وننقذ حياة"‬

12
00:01:05,810 --> 00:01:07,895
‫- صباح الخير جميعاً‬
‫- صباح الخير‬

13
00:01:08,896 --> 00:01:14,151
‫أعلم أن الجميع يُتابع (فيرس فيرناندا)‬
‫كونها سافرت عبر البلاد مع عائلتها‬

14
00:01:14,594 --> 00:01:18,823
‫تعرفت على (فيرناندا) وعائلتها في (بوسطن)‬
‫الخريف الماضي‬

15
00:01:19,156 --> 00:01:23,703
‫تعاني من مرض خلقي في الصمام الأورطي‬
‫أدى إلى تضيق الأبهر‬

16
00:01:23,869 --> 00:01:29,667
‫في سن الـ١٣، سبق أن خضعت لجراحتي قلب‬
‫ولم ينجح شيء‬

17
00:01:30,459 --> 00:01:33,421
‫إلى حين اليوم، سنجري لها عملية (روس)‬

18
00:01:33,754 --> 00:01:36,716
‫سبعة برامج في البلاد فقط‬
‫تُجري عمليات (روس)‬

19
00:01:36,841 --> 00:01:39,010
‫وأنتم تتدربون في أحدها‬

20
00:01:39,844 --> 00:01:41,345
‫فليخبرني أحد ما هي‬

21
00:01:42,805 --> 00:01:44,181
‫(هيلم)‬

22
00:01:44,515 --> 00:01:49,770
‫إنه أخذ الصمام الرئوي للمريض‬
‫وتحريكه إلى موضع الصمام الأبهري‬

23
00:01:49,895 --> 00:01:53,733
‫مما يحول دون الحاجة إلى علاج مضاد للتخثر‬
‫مدى الحياة‬

24
00:01:53,858 --> 00:01:55,234
‫بالضبط‬

25
00:01:55,359 --> 00:02:00,323
‫كما أن لها فائدة إضافية للمرضى الأطفال‬
‫نظراً لأنه صمام خاص بهم‬

26
00:02:00,448 --> 00:02:01,824
‫فإنه سينمو معهم‬

27
00:02:01,949 --> 00:02:04,410
‫إن الأمر أكثر صعوبة في ما يتعلق‬
‫بالمريض الطفل‬

28
00:02:04,702 --> 00:02:07,872
‫د. (بيرس) هي واحدة من بين عدد قليل‬
‫من الجراحين في البلاد‬

29
00:02:07,997 --> 00:02:09,498
‫الذين أجروا هذه العملية بنجاح‬

30
00:02:09,665 --> 00:02:11,500
‫د. (ندوغو) سيعمل معي اليوم‬

31
00:02:12,293 --> 00:02:14,670
‫وكذلك واحد منكم‬

32
00:02:16,130 --> 00:02:18,299
‫إذاً، مَن مستعد للقاء (فيرناندا)؟‬

33
00:02:21,135 --> 00:02:23,471
‫قولي مرحباً لفريق (غراي سلون)‬
‫يا (فيرناندا)!‬

34
00:02:23,596 --> 00:02:26,098
‫مرحباً يا د. (ماغي)‬
‫مرحباً جميعاً‬

35
00:02:26,223 --> 00:02:27,600
‫مرحباً!‬

36
00:02:27,808 --> 00:02:31,562
‫حالة (فيرناندا) جعلت سفرها على متن طائرة‬
‫أمراً غير آمن‬

37
00:02:31,687 --> 00:02:36,067
‫لذا، هي تقود وعائلتها عبر البلاد‬
‫من (بوسطن)‬

38
00:02:36,567 --> 00:02:39,195
‫ستصل إلى هنا بعد نحو ساعتين‬

39
00:02:39,945 --> 00:02:43,824
‫إذاً... مَن منكم مستعد للمشاركة؟‬

40
00:02:47,119 --> 00:02:49,997
‫كسر العمود الفقري يشفى بشكل جيد‬
‫لا توجد علامات سوء محاذاة‬

41
00:02:50,122 --> 00:02:51,957
‫- كيف تسير التمارين البدنية؟‬
‫- قوتي تتحسن‬

42
00:02:52,083 --> 00:02:54,710
‫وأنا أضع ثقلاً أكبر على ساقي كل يوم‬
‫إنه تقدم كبير‬

43
00:02:54,919 --> 00:02:58,005
‫مذهل! حسناً، أود فحصاً آخر‬
‫ومجموعة أفلام بعد أسبوعين‬

44
00:02:58,130 --> 00:03:01,175
‫- إذاً، يُمكنني العودة إلى العمل؟‬
‫- اليوم؟ لا، لم نصل إلى ذلك بعد‬

45
00:03:01,300 --> 00:03:03,219
‫- (أميليا)...‬
‫- (أوين)، ليست مستعداً‬

46
00:03:03,344 --> 00:03:06,722
‫عليك أن تقف لساعات في غرفة العمليات‬
‫يجب أن تقوّي قدرتك على التحمل‬

47
00:03:06,847 --> 00:03:08,265
‫قدرتي على التحمل جيدة!‬

48
00:03:10,476 --> 00:03:13,729
‫- احمله من دون العكاز‬
‫- كم هذا علميّ!‬

49
00:03:13,854 --> 00:03:15,231
‫لن أعطيك الإذن بالعمل‬

50
00:03:16,148 --> 00:03:19,527
‫- ثمة نقص في الأطباء‬
‫- أسبوعان واحتفظ بالقلم‬

51
00:03:29,495 --> 00:03:32,373
‫(فيرس فيرناندا) وعائلتها وصلوا تواً‬
‫إلى (إيلينزبيرغ)‬

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,626
‫- حقاً؟ وصلوا بالفعل؟ دعيني أرى‬
‫- نعم‬

53
00:03:39,130 --> 00:03:41,382
‫- حلقي يؤلمني‬
‫- وأنا أيضاً‬

54
00:03:41,507 --> 00:03:44,218
‫لن تذهبي إلى العمل، صحيح؟‬
‫حالك أسوأ مني‬

55
00:03:44,343 --> 00:03:45,720
‫لست كذلك‬

56
00:03:50,933 --> 00:03:52,685
‫- مرحباً؟‬
‫- "وأين أنت بحق الجحيم؟"‬

57
00:03:52,810 --> 00:03:54,812
‫تقول أمي إن قول هذه الكلمة ليس جيداً‬

58
00:03:54,937 --> 00:03:58,774
‫حسناً، هل يُمكنني التحدث إلى أمك‬
‫آنسة (زولا)؟‬

59
00:03:58,899 --> 00:04:00,776
‫- لا سيدتي‬
‫- عذراً؟‬

60
00:04:01,193 --> 00:04:03,237
‫- لا سيدتي‬
‫- وهل لي أن أعرف السبب؟‬

61
00:04:03,362 --> 00:04:06,198
‫لأنه تقنياً، "لا" هي جملة كاملة‬

62
00:04:07,116 --> 00:04:08,617
‫هل يُمكنني أخذ الهاتف؟‬

63
00:04:10,244 --> 00:04:12,663
‫(بايلي)، أنا آسفة‬

64
00:04:13,539 --> 00:04:15,624
‫- تبدين بحالة سيئة‬
‫- أعلم‬

65
00:04:15,750 --> 00:04:20,629
‫(غراي)، لا، اسمك على اللوح‬
‫لإجراء عملية (ويبل) واستئصال المريء‬

66
00:04:20,755 --> 00:04:22,214
‫- وعمليتا استئصال المرارة بالمنظار‬
‫- "أعلم"‬

67
00:04:22,339 --> 00:04:26,469
‫لكنني كنت في الواقع أستعد للاتصال‬
‫يُمكنني الاتصال بأحد...‬

68
00:04:26,594 --> 00:04:27,970
‫وداعاً!‬

69
00:04:28,929 --> 00:04:31,557
‫(ريتشارد)، جيد أنك هنا‬
‫(غراي) مريضة‬

70
00:04:31,682 --> 00:04:33,225
‫هل يُمكنك أن تأخذ بعض...‬
‫أين رداءك الأبيض؟‬

71
00:04:33,476 --> 00:04:36,061
‫سأسلم واجباتي إلى حين أجري‬
‫فحص التقييم...‬

72
00:04:36,187 --> 00:04:37,563
‫لا!‬

73
00:04:37,688 --> 00:04:39,607
‫وتقنياً، هذه جملة كاملة‬

74
00:04:39,732 --> 00:04:41,817
‫(بايلي)، لا يُمكنني إجراء عملية‬
‫إلى حين أجريت تقييماً‬

75
00:04:41,942 --> 00:04:43,360
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- أنا!‬

76
00:04:44,153 --> 00:04:47,490
‫- لست أثق بنفسي الآن‬
‫- أنا أثق بك‬

77
00:04:47,740 --> 00:04:51,076
‫ثمة احتمال وجود جسم غريب في الشرج‬
‫في السرير ٩‬

78
00:04:51,410 --> 00:04:52,787
‫أنت على الرحب‬

79
00:04:53,078 --> 00:04:55,289
‫(ريتشارد)!‬

80
00:04:56,373 --> 00:04:57,792
‫أنت بخير!‬

81
00:04:57,958 --> 00:05:02,338
‫اسمع، أنت تفعل ذلك منذ عقود‬
‫كلنا لدينا أيام جيدة وأخرى سيئة‬

82
00:05:02,463 --> 00:05:04,507
‫أيامي السيئة أكثر من الجيدة مؤخراً‬

83
00:05:04,632 --> 00:05:07,259
‫تعلم أننا وسط نقص في الأطباء‬

84
00:05:07,384 --> 00:05:11,680
‫لا يُمكنني أن أحمل مشرطاً أو أن أشرف‬
‫على أحد إلى حين أعلم أن الوضع آمن‬

85
00:05:12,765 --> 00:05:14,517
‫فحص التقييم خاصتي يُصادف الأسبوع المقبل‬

86
00:05:14,642 --> 00:05:16,018
‫وداعاً‬

87
00:05:16,435 --> 00:05:17,895
‫- أيتها الرئيسة‬
‫- لا!‬

88
00:05:18,020 --> 00:05:19,480
‫ستصلنا إصابات خطيرة‬
‫منصتا حفر‬

89
00:05:19,605 --> 00:05:21,607
‫وأحدهم تقيأ دم في غرفة الرضوح رقم ٢‬

90
00:05:23,692 --> 00:05:25,986
‫أنا، أنا...‬

91
00:05:26,695 --> 00:05:28,072
‫حسناً‬

92
00:05:29,198 --> 00:05:32,326
‫د. (بيرس)، شكراً لك‬

93
00:05:32,451 --> 00:05:34,245
‫أردت أن أشهد على عملية (روس)‬
‫طوال حياتي المهنية‬

94
00:05:34,370 --> 00:05:38,249
‫أعلم أن الجراحة صعبة جداً‬
‫أعني، التعقيدات وحدها...‬

95
00:05:38,374 --> 00:05:41,460
‫النزيف، احتشاء عضلة القلب‬
‫جلطة والموت طبعاً‬

96
00:05:41,585 --> 00:05:43,295
‫أعتقد أنك ذكرت كل شيء‬
‫يا (هيلم)‬

97
00:05:43,420 --> 00:05:46,090
‫هلا تذهبين لتري‬
‫إن كانت الصور الشعاعية مُحدّثة‬

98
00:05:47,591 --> 00:05:50,845
‫د. (ندوغو)، د. (بيرس)، جاءت حالة تسلّخ‬
‫للأبهر للتو في الطابق السفلي‬

99
00:05:50,970 --> 00:05:52,429
‫حالة المريض تتدهور بسرعة‬

100
00:06:01,647 --> 00:06:03,232
‫هل توفي لدى وصوله؟‬

101
00:06:05,609 --> 00:06:06,986
‫ماذا يحصل؟‬

102
00:06:08,821 --> 00:06:10,197
‫أنا على قيد الحياة!‬

103
00:06:12,533 --> 00:06:14,034
‫هذا سهل جداً‬

104
00:06:14,869 --> 00:06:16,245
‫أنت تخاف من كل شيء‬

105
00:06:16,996 --> 00:06:20,875
‫- شكراً يا (كارين)‬
‫- نعم، وعد بألا يتسبب بطردي‬

106
00:06:22,167 --> 00:06:24,962
‫- ومَن أنت؟‬
‫- (ماغي)، هذا (ويندل)‬

107
00:06:25,754 --> 00:06:28,382
‫- إنه أخي الأصغر‬
‫- بالطبع، رأيت صوراً لك‬

108
00:06:28,591 --> 00:06:30,009
‫سررت بلقائك أخيراً‬

109
00:06:46,172 --> 00:06:47,840
{\pos(192,200)}‫مشفى (غراي سلون) جميل‬

110
00:06:47,965 --> 00:06:49,801
{\pos(192,200)}‫الكثير من الأشجار وسط المدينة؟‬

111
00:06:49,926 --> 00:06:51,677
{\pos(192,200)}‫يُمكننا أن نرى حتى الـ(سبايس نيدل)‬
‫من الجهة الأخرى‬

112
00:06:52,345 --> 00:06:55,264
{\pos(192,200)}‫- حين لا تكون السماء ممطرة‬
‫- لكنها لا تُمطر، أيُفترض أن تُمطر؟‬

113
00:06:55,640 --> 00:06:57,099
‫عادة ما تُمطر كثيراً في الربيع‬

114
00:06:57,809 --> 00:07:00,770
{\pos(192,200)}‫أمطرت في اليوم السابق لزفافنا‬
‫في الواقع‬

115
00:07:01,729 --> 00:07:04,982
{\pos(192,200)}‫- آسف لأنني لم أحضر الزفاف‬
‫- حتى إنك لم تعتذر‬

116
00:07:05,566 --> 00:07:07,276
‫أعلم، إنما...‬

117
00:07:07,443 --> 00:07:09,821
{\pos(192,200)}‫ظللت أعتقد أنني قد أتمكن من الحضور‬
‫في اللحظة الأخيرة، لكن...‬

118
00:07:10,196 --> 00:07:11,572
‫كانت مرحلة صعبة‬

119
00:07:11,697 --> 00:07:13,282
‫فشلت في عمل ما‬

120
00:07:14,362 --> 00:07:17,537
{\pos(192,200)}‫وكنت أخجل من عدم تمكني من تحمل‬
‫كلفة تذكرة باص إلى (سياتل)‬

121
00:07:17,703 --> 00:07:21,833
{\pos(192,200)}‫كان يجب أن تتصل، كان بوسعنا‬
‫أن نساعد أو ما شابه‬

122
00:07:22,713 --> 00:07:24,203
{\pos(192,200)}‫لكننا مسروران بوجودك هنا الآن‬

123
00:07:24,953 --> 00:07:26,663
‫وحصلت على وظيفة!‬

124
00:07:27,463 --> 00:07:31,384
{\pos(192,200)}‫أنت تنظر الآن إلى ممثل المبيعات الجديد‬
‫في مختبرات (ترينيتي)‬

125
00:07:33,386 --> 00:07:34,762
{\pos(192,200)}‫ولدي ميزات!‬

126
00:07:36,013 --> 00:07:37,390
‫تهانينا‬

127
00:07:39,392 --> 00:07:43,729
{\pos(192,200)}‫- (ويندل)، لدينا عملية كبيرة اليوم‬
‫- نعم، اذهبا وأنقذا الأرواح‬

128
00:07:43,855 --> 00:07:45,231
‫نعم‬

129
00:07:45,398 --> 00:07:47,400
{\pos(192,200)}‫- قد نتناول العشاء لاحقاً‬
‫- نعم، أود ذلك‬

130
00:07:48,484 --> 00:07:49,902
‫سأتصل بك حين ننتهي‬

131
00:07:51,153 --> 00:07:54,824
{\pos(192,200)}‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- نعم، نعم، سأبقي نفسي مُنشغلاً‬

132
00:07:55,324 --> 00:07:56,701
‫حسناً‬

133
00:07:59,036 --> 00:08:01,539
{\pos(192,200)}‫"د. (أديل) إلى وحدة‬
‫العناية المركزة للولادة"‬

134
00:08:01,831 --> 00:08:04,333
{\pos(192,200)}‫نعم، هذا جيد، غرفة الرضوح رقم ٢‬

135
00:08:06,919 --> 00:08:09,714
{\pos(192,200)}‫- هل الوضع هكذا كل يوم؟‬
‫- يكون الوضع أسوأ أحياناً‬

136
00:08:09,839 --> 00:08:13,926
{\pos(192,200)}‫الأجواء مُزدحمة هنا‬
‫وفي طابق غرفة العمليات‬

137
00:08:14,051 --> 00:08:17,763
{\pos(192,200)}‫مُحاولين إيجاد أحد يُشارك بعملية (ويبل)‬
‫الخاصة بـ(غراي) ساعة الظهر‬

138
00:08:17,889 --> 00:08:19,265
‫لكن الآن...‬

139
00:08:19,390 --> 00:08:22,059
{\pos(192,200)}‫حتى البديل الذي ألجأ إليه دوماً‬
‫يتفاداني‬

140
00:08:22,393 --> 00:08:25,646
{\pos(192,200)}‫لدي معاملات ورقية كثيرة‬
‫لدرجة لا أصل إلى مكتبي حتى‬

141
00:08:25,771 --> 00:08:28,649
{\pos(192,200)}‫- أعرف أحداً يُمكنه أن يقوم بالعمل‬
‫- أجل، أجل‬

142
00:08:29,191 --> 00:08:31,736
‫مُحاولة جيدة، أخبرتني (شيبارد)‬
‫بأنها لم تعطك الإذن بعد‬

143
00:08:31,861 --> 00:08:35,781
{\pos(192,200)}‫- لكنني عنيتك أنت، اذهبي واجر العمليات‬
‫- ومَن سيهتم بهذه الفوضى؟‬

144
00:08:35,907 --> 00:08:37,283
‫أنا‬

145
00:08:37,491 --> 00:08:40,286
{\pos(192,200)}‫(بايلي)، نصف عمل الرئيس يقتضي‬
‫بأن تكوني شرطية وأن تحلي المشاكل‬

146
00:08:40,411 --> 00:08:41,913
‫فعلت ذلك من قبل ويُمكنني فعل ذلك من جديد‬

147
00:08:42,163 --> 00:08:44,749
‫- تريد أن تكون رئيساً؟‬
‫- لليوم فحسب‬

148
00:08:47,501 --> 00:08:49,086
‫سأكون في غرفة العمليات‬

149
00:08:49,295 --> 00:08:50,671
‫أيها الرئيس‬

150
00:08:56,344 --> 00:08:58,971
{\pos(192,200)}‫حسناً يا (لورا)‬
‫دعينا نجرب هذا مرة أخرى‬

151
00:08:59,096 --> 00:09:03,059
{\pos(192,200)}‫تدركين أنني لست أقل حملاً‬
‫من آخر مرة جربنا فيها العملية‬

152
00:09:04,518 --> 00:09:07,480
{\pos(192,200)}‫(لورا إيمز)، ٣٤ عاماً، قصور حاد‬
‫في الصمام التاجي‬

153
00:09:07,605 --> 00:09:10,107
{\pos(192,200)}‫والمقرر إصلاح الصمام قبر القسطرة‬
‫مجدداً‬

154
00:09:10,232 --> 00:09:16,072
{\pos(192,200)}‫آمل ألا يحصل هذا مرة ثالثة‬
‫مهلاً، أين د. (بيرس)؟‬

155
00:09:16,238 --> 00:09:18,699
‫مرحباً يا (لورا)، أنا د. (أولتمان)‬
‫سأجري عمليتك اليوم‬

156
00:09:18,866 --> 00:09:20,952
{\pos(192,200)}‫د. (بيرس) لديها حالة كبيرة جداً‬
‫قادمة من (بوسطن)...‬

157
00:09:21,077 --> 00:09:25,539
{\pos(192,200)}‫صحيح، الفتاة في العربة المتنقلة، شاهدتها‬
‫هذا الصباح في (غود مورنينغ سياتل)‬

158
00:09:25,665 --> 00:09:27,041
{\pos(192,200)}‫نعم، ستخضع لعملية (روس)‬

159
00:09:27,667 --> 00:09:29,043
‫وأنا هنا‬

160
00:09:32,630 --> 00:09:35,925
{\pos(192,200)}‫- عجباً! هذه كمية كبيرة من الفاكهة‬
‫- نعم، طلبتها عبر الإنترنت‬

161
00:09:36,050 --> 00:09:37,635
{\pos(192,200)}‫لم أدرك أن حجمها سيكون كبيراً جداً‬
‫آسف‬

162
00:09:38,135 --> 00:09:39,512
‫الأرجح أن الأمر يبدو جنونياً‬

163
00:09:41,639 --> 00:09:43,432
{\pos(192,200)}‫أنا آسف جداً، مجدداً‬

164
00:09:43,933 --> 00:09:46,560
{\pos(192,200)}‫هذا لطف بالغ منك، لم يكن عليك‬
‫أن تُحضر لي...‬

165
00:09:47,395 --> 00:09:48,980
‫إنها من أجل (لورا)‬

166
00:09:49,313 --> 00:09:52,024
‫تعلم أنه لا يُمكنني أن آكل قبل الجراحة‬
‫أيها الغبي‬

167
00:09:52,525 --> 00:09:55,403
‫صحيح، إنها لك إذاً؟‬

168
00:09:57,947 --> 00:09:59,323
‫شكراً لك‬

169
00:10:01,075 --> 00:10:04,412
{\pos(192,200)}‫حسناً، العائلة تسافر براً منذ أسابيع‬
‫لذا، مهما احتاجوا...‬

170
00:10:04,537 --> 00:10:07,373
‫وجبات أسرّة نقّالة، ملابس‬
‫أوكلي متدرباً بالمهمة‬

171
00:10:07,665 --> 00:10:11,043
{\pos(192,200)}‫كانت خدمات المشفى على اتصال بهم‬
‫بشأن ربط المرافق للعربة للعربة المتنقلة‬

172
00:10:11,168 --> 00:10:12,545
‫لكن يجب أن نؤكد ذلك‬

173
00:10:13,879 --> 00:10:15,256
{\pos(192,200)}‫ها قد وصلوا‬

174
00:10:29,854 --> 00:10:31,397
‫- ما الخطب يا (دانيال)؟‬
‫- لا أعلم‬

175
00:10:31,522 --> 00:10:33,649
‫بدأت فجأة تشعر بالدوار‬
‫تعالي، تعالي‬

176
00:10:33,774 --> 00:10:35,151
‫(هيلم)، أحضري نقالة‬

177
00:10:36,652 --> 00:10:39,822
‫(فيرناندا)، أنا د. (ماغي)‬
‫وهذا د. (ندوغو)‬

178
00:10:40,698 --> 00:10:43,743
‫أشعر بأنه كل شيء يدور‬

179
00:10:43,868 --> 00:10:45,369
‫- متى بدأ ذلك؟‬
‫- منذ نحو ٢٠ دقيقة‬

180
00:10:45,494 --> 00:10:46,871
‫قدت السيارة بأقصى سرعة ممكنة‬

181
00:10:48,330 --> 00:10:49,707
‫يجب أن ندخلها على الفور‬

182
00:10:50,124 --> 00:10:54,336
‫د. (ماغي)، هل وصلنا؟‬
‫هل تمكنت من الوصول؟‬

183
00:10:54,462 --> 00:10:57,715
‫نعم، (فيرناندا)، لقد وصلت‬
‫أنت في (سياتل)، في (غراي سلون)‬

184
00:10:57,840 --> 00:10:59,216
‫لقد وصلت‬

185
00:11:00,259 --> 00:11:02,636
‫لقد وصلت...‬

186
00:11:03,804 --> 00:11:06,015
‫يجب أن ننقلها إلى وحدة العناية المركزة‬
‫للأطفال، في الحال‬

187
00:11:14,589 --> 00:11:16,132
‫قل لـ(أولتمان) إنه يُمكنك أخذ‬
‫غرفة العمليات ٢‬

188
00:11:16,257 --> 00:11:17,633
‫طلبت غرفة العمليات رقم ١‬

189
00:11:17,758 --> 00:11:20,094
‫هذا لأنها تعتقد أن هناك صوت طنين‬
‫في الثانية، لكن هذا غير صحيح‬

190
00:11:20,219 --> 00:11:21,762
‫لكنني أعرف ذلك، لأن لا أحد غيرها سمعه‬

191
00:11:22,221 --> 00:11:24,932
‫- تريدني أن أخبرها بذلك؟‬
‫- أريدك أن تخبرها بأن لديها الغرفة ٢‬

192
00:11:25,883 --> 00:11:27,260
‫شكراً لك‬

193
00:11:31,606 --> 00:11:34,484
‫يريد (ندوغو) و(بيرس) إلغاء عملية‬
‫(هيندريكس) للشريان التاجي عصر هذا اليوم‬

194
00:11:34,609 --> 00:11:36,360
‫إن ذلك سيغير برنامجنا كله‬

195
00:11:36,486 --> 00:11:38,112
‫هما بحاجة إلى إجراء فحوصات إضافية‬
‫على (فيرناندا)‬

196
00:11:38,237 --> 00:11:39,614
‫ويريدان الحرص على أن تكون‬
‫غرفة العمليات مفتوحة‬

197
00:11:39,739 --> 00:11:41,199
‫- في حال كانا بحاجة إلى ذلك‬
‫- حسناً‬

198
00:11:41,324 --> 00:11:43,451
‫لمعلوماتك، د. (لين) موجودة‬
‫في غرفة العمليات ٥‬

199
00:11:43,576 --> 00:11:45,578
‫لديها عملية تجميلية للندوب‬
‫وليست في الغرفة ٤‬

200
00:11:45,703 --> 00:11:47,079
‫ماذا؟ منذ متى؟‬

201
00:11:47,205 --> 00:11:48,915
‫منذ أن رأيتها تدخل الغرفة ٥‬
‫مع (بولدوين)‬

202
00:11:50,041 --> 00:11:53,294
‫- هل تعرف الرئيسة (بايلي) إنك تفعل ذلك؟‬
‫- نعم، أنا الرئيس المناوب اليوم‬

203
00:11:56,464 --> 00:11:58,883
‫كنت رئيس قسم الجراحة طوال ٥ سنوات‬

204
00:12:03,137 --> 00:12:05,556
‫- أنت رئيس قسم الجراحة؟‬
‫- نعم، لليوم على الأقل‬

205
00:12:05,681 --> 00:12:07,058
‫قيل لي أن أتحدث معك‬

206
00:12:07,183 --> 00:12:08,559
‫أنا (ويندل ندوغو)‬

207
00:12:08,684 --> 00:12:10,520
‫- هل أنت مُقرّب مِن...؟‬
‫- (وينستون) شقيقي‬

208
00:12:11,270 --> 00:12:13,189
‫لدي فرصة رائعة لك‬

209
00:12:14,565 --> 00:12:16,817
‫حسناً، نحن نحاول‬
‫أن نرفع ضغط دمها من جديد‬

210
00:12:16,943 --> 00:12:19,320
‫لكنها تعاني التجفاف الشديد‬

211
00:12:19,445 --> 00:12:22,448
‫نحن نزوّدها بالسوائل لكننا لاحظنا‬
‫أن تمتمتها أسوأ بكثير‬

212
00:12:22,573 --> 00:12:25,826
‫ماذا بشأن عمليتي؟‬

213
00:12:25,952 --> 00:12:28,371
‫- هل ما زال بإمكانكما القيام بها؟‬
‫- لسنا واثقين‬

214
00:12:28,496 --> 00:12:30,748
‫يجب أن نجري صورة صوتية‬
‫وصورة قلبية بالرنين المغناطيسي‬

215
00:12:30,873 --> 00:12:33,167
‫هل التجفاف الذي تعاني منه‬
‫بسبب الرحلة؟‬

216
00:12:33,292 --> 00:12:34,669
‫هذا ممكن‬

217
00:12:34,794 --> 00:12:36,712
‫لكننا علمنا أن إحضار (فيرناندا)‬
‫سيكون خطيراً‬

218
00:12:36,837 --> 00:12:38,339
‫كان يجب أن نأتي إلى هنا بوقت أقرب‬

219
00:12:38,464 --> 00:12:41,300
‫لم يكن يجب أن نتوقف‬
‫توقف من أجل مشاهدة...‬

220
00:12:41,425 --> 00:12:44,345
‫ظننت أن لدينا وقت‬
‫كانت أرقام (فيرناندا) جيدة‬

221
00:12:44,470 --> 00:12:45,846
‫كانت تشعر بحال رائعة‬

222
00:12:45,972 --> 00:12:47,640
‫كل ما فعلناه هو دخول المشافي وخروجها‬

223
00:12:47,765 --> 00:12:50,601
‫لذا، أردت أن يرى الأولاد البلاد‬
‫ويعيشون حياة الطبيعية قبل الجراحة‬

224
00:12:50,726 --> 00:12:54,855
‫أنا... لم أتصور أن التوقف من أجل التقاط‬
‫بعض الصور سيكون مضراً‬

225
00:12:54,981 --> 00:12:56,607
‫- أبي؟‬
‫- سيد (ليما)، هل أنت بخير؟‬

226
00:12:56,732 --> 00:12:58,693
‫أنا بخير، ألم ظهر بسيط فحسب‬

227
00:12:58,818 --> 00:13:00,403
‫فأنا أقود العربة الجوال طوال أسبوعين‬

228
00:13:00,945 --> 00:13:02,905
‫سنجعل أحداً يُلقي نظرة على ظهرك‬

229
00:13:03,906 --> 00:13:08,953
‫في غضون ذلك، هذه ليست غلطة أحد، لذا...‬

230
00:13:09,078 --> 00:13:11,706
‫دعونا نجري الصور الشعاعية‬
‫وسننطلق من هناك‬

231
00:13:11,831 --> 00:13:14,041
‫حسناً؟‬
‫تشبثي يا (فيرناندا)‬

232
00:13:19,880 --> 00:13:23,175
‫"د. (واغنير) إلى قسم الأشعة‬
‫د. (واغنير) إلى قسم الأشعة"‬

233
00:13:25,845 --> 00:13:27,471
‫فاكهة مجانية!‬

234
00:13:29,181 --> 00:13:30,558
‫سنكون في غرفة العمليات ٢‬

235
00:13:30,850 --> 00:13:34,854
‫أعتقد أنني سأحاول إدخال‬
‫فحص تدريبي بعد ذلك‬

236
00:13:34,979 --> 00:13:36,480
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

237
00:13:38,357 --> 00:13:39,942
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

238
00:13:40,568 --> 00:13:43,195
‫كنت أتشارك فحسب‬

239
00:13:43,321 --> 00:13:45,656
‫- مَن لا يُحب الفاكهة؟‬
‫- لا أعلم‬

240
00:13:45,781 --> 00:13:47,575
‫القتلة المتسلسلين؟ الهررة؟‬

241
00:13:50,244 --> 00:13:52,246
‫هل تريدين تناول العشاء الليلة؟‬

242
00:13:52,371 --> 00:13:55,082
‫بحيث نحافظ على تقليد التسكع‬
‫فيما تكون شقيقتي في المشفى؟‬

243
00:13:56,000 --> 00:13:57,501
‫أود ذلك‬

244
00:13:57,627 --> 00:14:01,380
‫لكن يجب أن أدرس لفحص لإقامة السنوي‬

245
00:14:01,505 --> 00:14:03,466
‫لذا، سأكون عالقة في المكتبة‬

246
00:14:03,883 --> 00:14:05,801
‫حسناً، لن أقف في طريق المكتبة‬

247
00:14:06,802 --> 00:14:09,680
‫كما وأن (لورا) كانت تطلب رقائق ثلج‬

248
00:14:09,805 --> 00:14:14,477
‫نعم، هلا تحضرين الثلج لهذه المريضة هنا‬

249
00:14:14,849 --> 00:14:16,226
‫شكراً لك‬

250
00:14:17,188 --> 00:14:18,814
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

251
00:14:22,777 --> 00:14:27,365
‫حسناً، أعلم أنه على الأرجح...‬
‫ليس تقنياً مريضاً‬

252
00:14:27,490 --> 00:14:29,325
‫اهدأي يا (ويلسون)‬

253
00:14:29,450 --> 00:14:33,037
‫تزوجت مريضاً مرة من أجل التأمين‬

254
00:14:33,204 --> 00:14:34,580
‫لست أحكم عليك‬

255
00:14:35,581 --> 00:14:39,627
‫وللمعلومات، تلك العلاقة مع (لينك) انتهت‬

256
00:14:40,127 --> 00:14:41,587
‫أي علاقة مع (لينك)؟‬

257
00:14:41,796 --> 00:14:43,214
‫هل تذكرين حين مارست الجنس مع (لينك)؟‬

258
00:14:43,339 --> 00:14:46,384
‫- مارست الجنس مع (لينك)؟‬
‫- يا للهول! اصمتي!‬

259
00:14:46,509 --> 00:14:49,804
‫هل تذكرين حين أخبرتك في الحانة؟‬

260
00:14:50,971 --> 00:14:55,101
‫- بالكاد أذكر الحانة‬
‫- هل... هل...‬

261
00:14:56,060 --> 00:15:00,731
‫- علي أن أذهب‬
‫- هل أخبرتك بأي شيء في الحانة؟‬

262
00:15:12,201 --> 00:15:15,371
‫المعذرة، هلا ترشديني إلى مكتب المسؤول‬
‫عن الأطباء المقيمين؟‬

263
00:15:15,897 --> 00:15:18,942
‫د. (ويبر) لم يحضر اليوم‬
‫ابحثي عن الرئيسة (بايلي)‬

264
00:15:22,651 --> 00:15:25,631
‫قد يكون الألم موضعياً بسبب القيادة‬
‫ساعات عدة في اليوم‬

265
00:15:25,756 --> 00:15:28,259
‫لكن يسعدني أن أجري فحصاً‬
‫وأطلب الصور الشعاعية‬

266
00:15:28,676 --> 00:15:33,723
‫ربما يقلل من قدر ألمه لأنه لا يريد‬
‫أن يشيح العناية بـ(فيرناندا)‬

267
00:15:34,890 --> 00:15:36,267
‫لا‬

268
00:15:36,392 --> 00:15:38,602
‫(وينستون)، تعال واسمع‬
‫والأمر ليس من دون سابقة‬

269
00:15:38,728 --> 00:15:41,939
‫في (أوروبا)، برنامج تجريبي مماثل‬
‫مع (بايوتيك درون)‬

270
00:15:42,064 --> 00:15:44,692
‫نجح بإنقاذ مريض، ١١ إقلاعاً‬
‫من بين ١٢‬

271
00:15:44,817 --> 00:15:47,528
‫إذاً، أنت تقول إنه يُمكننا أن نرسل‬
‫طائرة من دون طيار قبل سيارة الإسعاف‬

272
00:15:47,653 --> 00:15:49,029
‫ومعها جهاز صدمات كهربائية؟‬

273
00:15:49,155 --> 00:15:51,282
‫جهاز صدمات كهربائية‬
‫وطائرة من دون طيار للوقت الحالي‬

274
00:15:51,407 --> 00:15:54,785
‫وفي نحو ٤٦ شهراً‬
‫نحن نتحدث عن معدات طوارئ أخرى‬

275
00:15:54,910 --> 00:15:58,122
‫جوالات تعمل على الذكاء الاصطناعي‬
‫أعني، يُمكن إنقاذ الأرواح‬

276
00:15:58,289 --> 00:16:02,376
‫تعلم، إن كان ذلك يبدو مُدهشاً‬
‫سوف أوصل هذا إلى اللجنة من دون شك‬

277
00:16:02,877 --> 00:16:06,464
‫شقيقك يبيع تكنولوجيا عالية جداً‬
‫مستقبلية جداً ورائعة‬

278
00:16:06,589 --> 00:16:08,591
‫عجباً، لم يكن لدي فكرة‬

279
00:16:08,799 --> 00:16:10,384
‫- أهذا شقيقك؟‬
‫- نعم‬

280
00:16:10,551 --> 00:16:14,597
‫- مهلاً، د. (شيبارد)، د. (أميليا شيبارد)؟‬
‫- نعم‬

281
00:16:14,722 --> 00:16:17,224
‫قرأت عن عملك في الحد من الورم‬
‫باستخدام الموجات الفوق صوتية‬

282
00:16:17,349 --> 00:16:19,018
‫لم أكن أعرف أنني كنت أقابل‬
‫أحد المشاهير‬

283
00:16:19,226 --> 00:16:21,604
‫(ويندل ندوغو)، الخروف الأسود‬
‫السابق للعائلة‬

284
00:16:21,729 --> 00:16:25,316
‫من خروف أسود سابق إلى آخر‬
‫سررت جداً بمقابلتك‬

285
00:16:25,524 --> 00:16:27,943
‫كم ستبقى في المدينة؟‬
‫يجب أن تأتي لتناول العشاء‬

286
00:16:28,235 --> 00:16:29,612
‫أود ذلك‬

287
00:16:29,820 --> 00:16:32,239
‫(ويندل)، هل تمانع إن تحدثت معك بسرعة‬
‫قبل أن أتوجه إلى قسم الأشعة؟‬

288
00:16:32,364 --> 00:16:33,741
‫نعم، بالتأكيد‬

289
00:16:33,866 --> 00:16:35,493
‫- سررت بالتحدث معك د. (هانت)‬
‫- شكراً لك‬

290
00:16:35,618 --> 00:16:36,994
‫- د. (شيبارد)‬
‫- نعم‬

291
00:16:38,162 --> 00:16:39,580
‫- من هنا‬
‫- نعم‬

292
00:16:40,790 --> 00:16:42,583
‫لمَ ترتدي الرداء الأبيض؟‬

293
00:16:44,418 --> 00:16:47,463
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا أقوم بعملي فحسب‬

294
00:16:47,797 --> 00:16:49,381
‫(ويندل)، أنت لا تعمل هنا‬

295
00:16:50,674 --> 00:16:53,636
‫أين تحدث المبيعات الطبية برأيك؟‬
‫في المشفى‬

296
00:16:53,761 --> 00:16:57,056
‫وأتمنى لو أنك تحدثت معي بهذا الشأن أولاً‬
‫لست أعلم ما تبيعه حتى‬

297
00:16:57,598 --> 00:17:00,184
‫هؤلاء زملائي، وبعضهم مدرائي‬

298
00:17:01,477 --> 00:17:04,021
‫بالضبط، كيف حصلت على الوظيفة برأيك؟‬

299
00:17:06,023 --> 00:17:07,650
‫استخدمت اسمي لتحصل على الوظيفة؟‬

300
00:17:09,652 --> 00:17:14,490
‫أعني، كان علي أن أذكر حتماً‬
‫أن شقيقي جراح ناجح في (غراي سلون)!‬

301
00:17:14,657 --> 00:17:16,408
‫وأن زوجته رئيسة قسم جراحة القلب‬

302
00:17:16,534 --> 00:17:19,161
‫- وأنني أعرف الدكتور (ريتشارد ويبر)‬
‫- أنت لا تعرفه!‬

303
00:17:19,286 --> 00:17:22,540
‫- هذا ممكن إن عرّفتني إليه‬
‫- (ويندل)، هيا يا رجل! لقد كذبت!‬

304
00:17:26,293 --> 00:17:28,128
‫تعلم أن أبي قال لي ألا آتي إلى هنا‬

305
00:17:28,754 --> 00:17:30,798
‫أخبرك أبيك؟ أما زلت تتحدث إليه؟‬

306
00:17:31,215 --> 00:17:32,800
‫قال إنك لن تساعدني‬

307
00:17:32,925 --> 00:17:34,635
‫- قال إنك لن تتفهم‬
‫- حسناً‬

308
00:17:35,052 --> 00:17:38,222
‫أتعلم ماذا قلت؟ قلت لا!‬
‫سيكون الأمر مُختلفاً هذه المرة‬

309
00:17:38,889 --> 00:17:42,101
‫لأن لدي أخيراً وظيفة قد تسعد لي من أجلها‬

310
00:17:42,935 --> 00:17:45,187
‫نوع الوظيفة التي تطلب مني الحصول عليها‬
‫منذ سنوات‬

311
00:17:46,772 --> 00:17:48,148
‫قلت إنك ستفخر بي‬

312
00:17:50,359 --> 00:17:51,777
‫أفترض أن أبي كان مُحقاً‬

313
00:18:02,844 --> 00:18:06,139
‫"إن الباندا الضخم‬
‫المعروف أيضاً بدب الباندا"‬

314
00:18:06,264 --> 00:18:08,433
‫"وهو نوع الدببة الأصلية في (الصين)"‬

315
00:18:09,226 --> 00:18:13,397
‫"يقضي الروتين اليومي للباندا‬
‫في التجوال والتغذية في غابات الخيزران"‬

316
00:18:13,522 --> 00:18:16,108
‫- "ومناطق التلال في جنوب وسط (الصين)"‬
‫- شكراً‬

317
00:18:16,233 --> 00:18:21,279
‫"تقضي ما يصل إلى ١٦ ساعة في اليوم‬
‫تأكل مصدر بروتيني واحد مغذ"‬

318
00:18:21,571 --> 00:18:23,323
‫- "(نيك)، آمل أنك تحسنت"‬
‫- "هاتف (دايفد هاميلتون) الجوال"‬

319
00:18:27,302 --> 00:18:30,263
‫أحسنت يا أمي، هذا ليس سهلاً‬

320
00:18:31,515 --> 00:18:33,100
‫يكون الأمر سهلاً حين أكون معك‬

321
00:18:35,143 --> 00:18:39,731
‫أهو أمر غريب أنني أتمنى‬
‫لو أننا مرضنا مع بعضنا أكثر؟‬

322
00:18:40,248 --> 00:18:42,751
‫نعم، لكنني كنت أفكر في الأمر عينه‬

323
00:18:47,005 --> 00:18:49,966
‫عملية (ويبل) تلك كانت مثالية!‬
‫بحسب المعايير‬

324
00:18:50,091 --> 00:18:54,137
‫- وقد جعلتني أفرح، (بيريز) هل ترى فرحتي؟‬
‫- أراها!‬

325
00:18:54,262 --> 00:18:57,599
‫كان إغلاق الجرح الذي قمت بهِ مرحاً‬
‫أنا سعيد من أجلك أيتها الرئيسة‬

326
00:18:57,891 --> 00:18:59,351
‫هل عملية استئصال المريء هي التالية؟‬

327
00:19:00,185 --> 00:19:03,271
‫مرحباً، عذراً، أنا أبحث‬
‫عن الرئيسة (ميراندا بايلي)‬

328
00:19:03,396 --> 00:19:05,273
‫- ليس اليوم سيدتي، آسف‬
‫- عفواً؟‬

329
00:19:05,398 --> 00:19:08,401
‫إن كنت تبحثين عن الرئيس اليوم‬
‫اعثري على د. (أوين هانت)‬

330
00:19:08,526 --> 00:19:12,447
‫سيساعدك بما تحتاجين إليه‬
‫عفواً، لدي جراحة‬

331
00:19:14,407 --> 00:19:15,784
‫فرحة!‬

332
00:19:18,495 --> 00:19:20,705
‫حسناً، أين أجد د. (هانت)؟‬

333
00:19:24,334 --> 00:19:26,086
‫أراك فوق، حسناً؟‬

334
00:19:30,507 --> 00:19:34,135
‫تحول تضيق الشريان الأورطي لـ(فيرناندا)‬
‫من شديد إلى حرج‬

335
00:19:35,136 --> 00:19:36,972
‫ازداد سوءاً بسبب الجفاف‬

336
00:19:37,472 --> 00:19:41,768
‫عجباً، سرعة نفاث الشريان الأبهر كبيرة جداً‬
‫فيما تُفكرين؟‬

337
00:19:42,644 --> 00:19:44,771
‫تباً، البطين صغير جداً‬

338
00:19:45,272 --> 00:19:47,732
‫يبدو أنه تضيق في قناة تدفق البطين الأيسر‬

339
00:19:47,857 --> 00:19:51,194
‫ازداد الخطر خطورة، لا أظن أنه يُمكنني‬
‫وضع صمام رئوي هناك‬

340
00:19:51,403 --> 00:19:53,488
‫ربما كان يجب أن يمضوا وقتاً أقل‬
‫في التقاط الصور‬

341
00:19:54,656 --> 00:19:57,325
‫كان بوسعهم إيصال (فيرناندا) إلى هنا‬
‫أقل بـ٤ أيام‬

342
00:19:57,742 --> 00:20:02,622
‫وبدل ذلك، أخذوا مال تمويل الناس‬
‫من الغرباء وصرفوه في رحلة سياحية‬

343
00:20:02,747 --> 00:20:05,208
‫أرادوا أن يمضوا وقتاً معاً كعائلة‬

344
00:20:05,375 --> 00:20:07,794
‫هذا الوقت الإضافي‬
‫تسبب بازدياد مرض (فيرناندا)‬

345
00:20:07,919 --> 00:20:12,340
‫الأمر الذي يعني أننا ندخل حالة مستحيلة‬
‫في غرفة العمليات، وهذه أنانية‬

346
00:20:12,757 --> 00:20:14,342
‫كانت عائلتها أنانية‬

347
00:20:15,218 --> 00:20:16,636
‫هل أنت بخير؟‬

348
00:20:18,054 --> 00:20:19,431
‫أنا بخير‬

349
00:20:19,639 --> 00:20:22,851
‫اسمعي، لو كان الأمر عائداً إلي‬
‫لغيرت المسار عند هذا المفصل‬

350
00:20:22,976 --> 00:20:25,562
‫- تريد أن تلغي عملية (روس)؟‬
‫- نعم، أريد ذلك‬

351
00:20:26,229 --> 00:20:31,151
‫أهذا رأيك الطبي؟ أم أنك تسعى وراء‬
‫معاقبة العائلة لما تعتبره أنانية؟‬

352
00:20:32,068 --> 00:20:34,070
‫(وينستون)، أعلم أنك تعاني مشاكل‬
‫مع شقيقك الآن‬

353
00:20:34,195 --> 00:20:36,573
‫رأيي يعتمد على الصور الشعاعية يا (ماغي)‬

354
00:20:39,868 --> 00:20:41,619
‫لكنني سأدعم قرارك مهما كان‬

355
00:20:57,177 --> 00:20:59,137
‫لا يُمكنك وضع ورقة ٥ على الملك‬
‫ما خطبك؟‬

356
00:20:59,262 --> 00:21:02,057
‫- مهلاً، قلت إن ورقة ٥ سحرية‬
‫- لا، قلت إنها نصف سحرية‬

357
00:21:02,182 --> 00:21:04,601
‫نحن نلعب هذه اللعبة منذ ١٠ سنوات‬
‫كيف ما زلت لا تعرفين القواعد؟‬

358
00:21:04,768 --> 00:21:06,186
‫- د. (ويلسون)؟‬
‫- نعم‬

359
00:21:06,311 --> 00:21:09,189
‫هل يُمكنك أن تخبري شقيقي‬
‫إنه يُمكن وضع ٥ على ملك؟‬

360
00:21:09,689 --> 00:21:14,319
‫حسناً، ستخضع لجراحة قلب اليوم‬
‫لذا يُمكنها القيام بما تريده‬

361
00:21:15,236 --> 00:21:17,364
‫عرفت أنكما ستتفقان علي في النهاية‬

362
00:21:18,573 --> 00:21:20,742
‫أنت هنا من أجلي؟‬

363
00:21:20,867 --> 00:21:23,370
‫لا، فكرت في إزالة الزائدة الدودية‬
‫فيما ننتظر‬

364
00:21:25,288 --> 00:21:28,375
‫- ستكونين بخير‬
‫- هذا ما قلته في المرة الأخيرة‬

365
00:21:28,500 --> 00:21:29,876
‫وكنت بخير بالفعل‬

366
00:21:30,293 --> 00:21:34,130
‫ضغط رحمي على الوريد الأجوف وتوقف قلبي‬

367
00:21:35,048 --> 00:21:39,677
‫واستيقظت وكنت بخير وطفلك كان بخير‬

368
00:21:41,262 --> 00:21:42,680
‫حسناً، اسمعي‬

369
00:21:43,765 --> 00:21:46,893
‫أنا أدرس من أجل هذا الامتحان الآن‬

370
00:21:47,018 --> 00:21:50,271
‫إقامة أمراض النساء والتوليد تعتمد عليه‬

371
00:21:50,397 --> 00:21:55,193
‫وجل ما أفعله أساساً هو ولادة الأطفال‬
‫وأفحص الأعضاء التناسلية‬

372
00:21:55,318 --> 00:21:58,738
‫وأقرأ حول ولادة الأطفال وفحص‬
‫الأعضاء التناسلية‬

373
00:21:58,863 --> 00:22:02,409
‫لذا، إن كان هناك شخص واحد‬
‫على الكرة الأرضية هذه‬

374
00:22:02,534 --> 00:22:04,369
‫مستعد لمساعدتك الآن‬

375
00:22:04,536 --> 00:22:06,121
‫فهو أنا‬

376
00:22:06,996 --> 00:22:11,418
‫والآن أنت تعلمين أن صحة طفلك‬
‫هي أولى أولوياتنا‬

377
00:22:11,543 --> 00:22:14,379
‫لذا، في حال بدا أي شيء غير صائب‬
‫سنتوقف‬

378
00:22:14,796 --> 00:22:16,256
‫تماماً كما فعلنا من قبل‬

379
00:22:16,798 --> 00:22:19,342
‫- ستكونين بخير يا (لورا)‬
‫- شكراً لك‬

380
00:22:19,717 --> 00:22:21,928
‫- مستعدة؟‬
‫- يُمكنك تخطي هذه المحنة‬

381
00:22:22,387 --> 00:22:24,055
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

382
00:22:28,810 --> 00:22:30,270
‫حسناً، فلنخرج‬

383
00:22:37,110 --> 00:22:39,654
‫تريدين أن تجربي نوعاً آخر‬
‫من العمليات اليوم؟‬

384
00:22:39,904 --> 00:22:41,614
‫إنها عملية (روس كونو)‬

385
00:22:41,739 --> 00:22:45,785
‫ما زالت عملية (روس)، لكن علينا‬
‫الحرص على أن يتحملها بطين (فيرناندا)‬

386
00:22:45,910 --> 00:22:47,287
‫لذا، نحن بحاجة إلى تكبيره أولاً‬

387
00:22:47,454 --> 00:22:50,081
‫- وكيف تفعلين ذلك؟‬
‫- نقطعه في النصف‬

388
00:22:51,416 --> 00:22:53,543
‫تريدين قطع قلب ابنتنا في النصف؟‬

389
00:22:53,668 --> 00:22:56,254
‫قطع جزء من البطين يسمح بانسياب أفضل‬
‫إلى القلب‬

390
00:22:56,379 --> 00:23:00,258
‫الأمر الذي يضمن أن عملية (روس)‬
‫تصحح التضيق الذي تعانيه (فيرناندا)‬

391
00:23:00,383 --> 00:23:01,759
‫أهي عملية أكثر خطورة؟‬

392
00:23:01,885 --> 00:23:03,261
‫نعم‬

393
00:23:03,553 --> 00:23:06,431
‫علينا أن نقطع حول الألياف‬
‫التي تسيطر على دقات قلبها‬

394
00:23:07,974 --> 00:23:12,353
‫- قد يتوقف قلبها كلياً‬
‫- يا للهول!‬

395
00:23:12,479 --> 00:23:14,063
‫"رباه!"‬

396
00:23:15,064 --> 00:23:18,735
‫أسبق وأن أجريت أنت ود.(وينستون)‬
‫هذه العملية على شخص مريض بقدر (فيرناندا)‬

397
00:23:18,860 --> 00:23:22,697
‫لا، لكنكم قطعتم كل هذه المسافة‬
‫لأنكم تثقون بي‬

398
00:23:23,239 --> 00:23:25,575
‫لذا أريدكم أن تستمروا بالوثوق بي‬

399
00:23:26,826 --> 00:23:28,536
‫هذه أفضل فرصة لـ(فيرناندا)‬

400
00:23:28,870 --> 00:23:31,164
‫كيف تعلمين أنه يُمكنك القيام بذلك حتى؟‬

401
00:23:35,835 --> 00:23:37,253
‫أمي...‬

402
00:23:37,587 --> 00:23:43,009
‫الجميع قال لا، الجميع باستثناء د. (ماغي)‬

403
00:23:45,261 --> 00:23:48,181
‫هل استبدال صمامها هو أفضل خيار؟‬

404
00:23:48,765 --> 00:23:51,893
‫إنه كذلك، لكن علينا الدخول الآن‬

405
00:23:56,564 --> 00:23:58,399
‫افعلي العملية د. (ماغي)‬

406
00:24:06,115 --> 00:24:08,701
‫مرحباً يا (رفاييل)، هل كل شيء بخير؟‬

407
00:24:09,911 --> 00:24:12,622
‫أنا أشعر بالقليل من الدوار‬

408
00:24:13,498 --> 00:24:14,874
‫أشعر بالألم لدى التنفس‬

409
00:24:15,708 --> 00:24:17,085
‫حسناً‬

410
00:24:17,919 --> 00:24:19,629
‫تعال معي، هيا‬

411
00:24:21,256 --> 00:24:22,674
‫ادخل‬

412
00:24:24,425 --> 00:24:25,802
‫اجلس هنا‬

413
00:24:31,140 --> 00:24:33,017
‫حسناً، خذ أنفاساً عميقة، حسناً‬

414
00:24:33,601 --> 00:24:34,978
‫شهيق‬

415
00:24:35,728 --> 00:24:39,440
‫احبس نفسك، ٣، ٢، ١، زفير‬

416
00:24:40,775 --> 00:24:42,944
‫جيد، مجدداً، هكذا‬

417
00:24:46,406 --> 00:24:51,828
‫تكون نوبات الهلع أحياناً رد فعل جسدنا‬
‫على الخوف أو الإجهاد‬

418
00:24:52,120 --> 00:24:53,788
‫أنت قلق بشأن (فيرناندا)، صحيح؟‬

419
00:24:56,374 --> 00:24:59,294
‫- (رفاييل)؟‬
‫- أنا شقيق سيئ جداً‬

420
00:24:59,460 --> 00:25:02,880
‫هيا، عم تتحدث؟ أتيت كل هذه المسافة معها‬

421
00:25:03,381 --> 00:25:04,799
‫أنا لاعب كرة قدم‬

422
00:25:05,425 --> 00:25:06,926
‫الأسرع في المدرسة‬

423
00:25:07,552 --> 00:25:10,722
‫بوسعي أن أتجاوز أي أحد بأي عمر أو حجم‬

424
00:25:10,888 --> 00:25:12,265
‫مثل (نايمار)‬

425
00:25:13,391 --> 00:25:15,351
‫نعم، باستثناء...‬

426
00:25:17,103 --> 00:25:19,731
‫خسرت منحة كرة القدم‬
‫لأنه تحتم علي ترك المدرسة‬

427
00:25:21,107 --> 00:25:23,818
‫قلب شقيقتي لا يقتلها فحسب‬

428
00:25:23,943 --> 00:25:25,320
‫إنه يقتلنا جميعنا‬

429
00:25:26,195 --> 00:25:28,948
‫ربما أبي تسبب بكسور في ظهره‬
‫وأمي لم تنم منذ أيام‬

430
00:25:30,158 --> 00:25:32,201
‫لا أحد يُمكنه أن يتنفس‬
‫لا أحد!‬

431
00:25:33,786 --> 00:25:36,205
‫أخذنا عطلة أسبوع والتقطنا الصور‬

432
00:25:36,706 --> 00:25:40,710
‫ضحكنا وأكلنا طعام السياح الغبي‬
‫وشاهدنا (بادلاندز)، وكنا سعيدين قليلاً‬

433
00:25:42,295 --> 00:25:44,464
‫وربما أدى ذلك إلى مقتل شقيقتي‬

434
00:25:44,631 --> 00:25:46,591
‫الآن عليهم قطع قلبها في النصف‬

435
00:25:46,716 --> 00:25:48,718
‫لأننا أخذنا أيام عطلة إضافية‬

436
00:25:49,052 --> 00:25:50,637
‫أشعر بأننا نُعاقب‬

437
00:25:50,803 --> 00:25:54,891
‫لا أعلم ما الخطأ الذي فعلناه‬
‫لكننا نُعاقب باستمرار‬

438
00:25:56,059 --> 00:26:01,314
‫إن ماتت أختي لأننا توقفنا لمشاهدة‬
‫(بادلاندز)، لن نتعافى أبداً‬

439
00:26:02,106 --> 00:26:03,608
‫لن ننجو‬

440
00:26:04,025 --> 00:26:07,987
‫لن ننجو، لن ننجو‬

441
00:26:25,353 --> 00:26:28,315
‫- ماذا تفعلون جميعكم؟‬
‫- يُمكننا أن نطرح عليك السؤال ذاته‬

442
00:26:28,540 --> 00:26:31,126
‫د. (بيرس) على وشك أن تبدأ بجراحة‬
‫(فيرس فيرناندا)‬

443
00:26:31,334 --> 00:26:33,962
‫سمعنا إشاعة بأنها تجري الآن‬
‫عملية (روس كونو)‬

444
00:26:34,087 --> 00:26:37,549
‫وقد احتللنا الصف الأمامي‬
‫من أجل فرصة التعلم‬

445
00:26:37,924 --> 00:26:40,552
‫حسناً، (تسانغ)، يُفترض‬
‫أنك تغطي قسم العناية المركزة‬

446
00:26:40,677 --> 00:26:42,762
‫ولم يصلني تقرير الحالة الشهرية‬

447
00:26:42,929 --> 00:26:44,890
‫(بيريز)، تم تعيينك في قسم الجراحة العام‬

448
00:26:45,015 --> 00:26:46,516
‫ما يعني أنه يجب أن تكون‬
‫في غرفة العمليات ٣‬

449
00:26:46,641 --> 00:26:48,018
‫تساعد (رويز) في عملية استئصال الكولون‬

450
00:26:48,143 --> 00:26:49,853
‫د. (هانت)، هذه جراحة تجري‬
‫مرة في الحياة المهنية‬

451
00:26:49,978 --> 00:26:53,648
‫كم مرة يجب أن تذكركم د. (بايلي)‬
‫بأن هناك نقصاً في الأطباء؟‬

452
00:26:53,982 --> 00:26:55,358
‫جميعكم، قفوا!‬

453
00:26:55,483 --> 00:26:58,987
‫اذهبوا ومارسوا الطب بدل المشاهدة‬
‫حالاً!‬

454
00:27:03,742 --> 00:27:06,411
‫- ماذا؟‬
‫- لن أعطيك الإذن رغم ذلك‬

455
00:27:06,536 --> 00:27:08,455
‫- د. (هانت)؟‬
‫- نعم، كيف يُمكنني مساعدتك؟‬

456
00:27:08,580 --> 00:27:10,332
‫أنت شخص يصعب إيجاده‬

457
00:27:10,457 --> 00:27:13,293
‫أنا (ماري آن سوشان)‬
‫من مجلس الاعتماد الطبي‬

458
00:27:13,752 --> 00:27:15,128
‫علينا أن نتحدث‬

459
00:27:20,800 --> 00:27:24,512
‫إجراء هذه الجراحة والجميع يُراقب‬
‫هو أمر موتر للأعصاب حتماً‬

460
00:27:24,638 --> 00:27:26,681
‫البلاد بأكملها تشجع هذه الجراحة‬

461
00:27:26,806 --> 00:27:29,851
‫وأنت حولت هذه العملية النادرة‬
‫إلى واحدة نادرة أكثر بعد‬

462
00:27:29,976 --> 00:27:32,062
‫- (هيلم)، هل انتهيت من تنظيف يديك؟‬
‫- نعم‬

463
00:27:39,444 --> 00:27:42,113
‫- هل أنت...؟‬
‫- رجاءً اختر سؤالاً مُختلفاً‬

464
00:27:43,073 --> 00:27:47,494
‫هل أنت مدركة أن جسمك كله مُشنّج؟‬

465
00:27:48,578 --> 00:27:50,163
‫حتى فكك مقفل‬

466
00:27:52,666 --> 00:27:56,795
‫كنت مُخطئاً، كنت مُخطئاً حين طلبت منك‬
‫إلغاء هذه العملية‬

467
00:27:58,797 --> 00:28:01,299
‫الجراحة مُخيفة بعض الشيء، لكن...‬

468
00:28:02,342 --> 00:28:04,052
‫بوسعي القيام بها‬

469
00:28:04,886 --> 00:28:07,889
‫رغم أنني بحاجة إلى أحد يُمكنه مساعدتي‬

470
00:28:08,390 --> 00:28:12,102
‫وأنا بحاجة إلى أن يكون هذا الشخص‬
‫مركزاً بالكامل‬

471
00:28:12,477 --> 00:28:14,354
‫لذا، أنا أسألك يا (وينستون)‬

472
00:28:14,938 --> 00:28:17,732
‫هل أستدعي (أولتمان)؟‬
‫مهما كان الذي يحدث مع شقيقك...‬

473
00:28:17,857 --> 00:28:19,442
‫كانت أمي مصابة بالسرطان‬

474
00:28:19,609 --> 00:28:23,905
‫(ويندل) وأبي فقدا صوابهما بتصرفاتهما‬

475
00:28:24,489 --> 00:28:27,617
‫كان (ويندل) يتورط بمشاكل‬
‫مع كل من يعترضه‬

476
00:28:27,742 --> 00:28:32,747
‫وأبي كان يشرب الخمر ويهدر المال‬

477
00:28:33,581 --> 00:28:35,875
‫ودخل السجن بضع مرات‬

478
00:28:36,918 --> 00:28:40,672
‫وحتى رغم كل ما جعلنا نمر به عبر السنوات‬

479
00:28:41,423 --> 00:28:42,799
‫سامحته أمي‬

480
00:28:43,675 --> 00:28:49,264
‫وكانت تستخدم مال علاجها‬
‫لتُخرجه من السجن‬

481
00:28:50,015 --> 00:28:53,268
‫ولأن أمي كانت مُصابة بالسرطان‬
‫كنت أشعر بالهلع أيضاً‬

482
00:28:53,685 --> 00:28:55,228
‫إنما داخلياً‬

483
00:28:56,271 --> 00:28:58,857
‫وهما لم يساعداني، جعلا الأمر أسوأ‬

484
00:28:59,566 --> 00:29:03,862
‫وبدأت أشعر بنوبات هلع‬

485
00:29:04,779 --> 00:29:06,573
‫كدت أن أترك الزمالة‬

486
00:29:07,532 --> 00:29:10,702
‫كادت سكة حياتي كله‬
‫أن تنحرف عن مسارها، بسببهما‬

487
00:29:13,163 --> 00:29:17,584
‫وها أنا أملك هذا الشيء الرائع هنا‬

488
00:29:18,710 --> 00:29:22,464
‫و... أعتقد أنني خفت‬

489
00:29:23,089 --> 00:29:28,428
‫أن (ويندل) سيفعل ذلك مجدداً‬

490
00:29:30,472 --> 00:29:31,848
‫لكنني لن أسمح له‬

491
00:29:33,099 --> 00:29:35,810
‫لأن زوجتي عبقرية‬

492
00:29:37,520 --> 00:29:39,105
‫ولدينا روح ننقذها‬

493
00:29:41,983 --> 00:29:44,235
‫وعائلة بأكملها لننقذها‬

494
00:30:10,804 --> 00:30:13,765
‫- جاهزة لوضع المشبك‬
‫- كيف حال ضغطها؟‬

495
00:30:13,890 --> 00:30:15,266
‫ثابت‬

496
00:30:15,391 --> 00:30:16,893
‫واثقة بشأن حجم الصمام‬

497
00:30:17,018 --> 00:30:19,145
‫أجري تصوير الأوعية المقطعي المحسوب‬
‫ثمة تطابق‬

498
00:30:19,270 --> 00:30:20,647
‫ولديك محاذاة مناسبة؟‬

499
00:30:20,772 --> 00:30:22,607
‫هل مِن مشكلة في جهاز مراقبة الجنين‬
‫د. (ويلسون)؟‬

500
00:30:22,816 --> 00:30:25,485
‫- لا‬
‫- أنا أثق بك حين تُخبرينني بذلك‬

501
00:30:25,610 --> 00:30:28,613
‫لذا، ثقي بي حين أخبرك بأن كل شيء جيد هنا‬

502
00:30:28,738 --> 00:30:33,910
‫تجول برأسي كل أسئلة الدراسة‬
‫لذا أنا أراجع أسوأ الحالات‬

503
00:30:34,119 --> 00:30:35,495
‫الأمر يحدث‬

504
00:30:35,745 --> 00:30:39,207
‫لا علاقة لذلك بكون شقيقة فتى الفاكهة‬
‫هي المريضة؟‬

505
00:30:39,541 --> 00:30:41,251
‫هل يُمكنني طرح سؤال؟‬

506
00:30:41,668 --> 00:30:44,129
‫- كم ستتطلب هذه العملية من الوقت؟‬
‫- لماذا؟‬

507
00:30:44,796 --> 00:30:48,007
‫د. (بيرس) حوّلت عملية (فيرناندا)‬
‫إلى (روس كونو)‬

508
00:30:48,133 --> 00:30:51,636
‫- لذا، فكرت في أن أذهب...‬
‫- لا، لا يُمكنك طرح سؤال‬

509
00:30:53,555 --> 00:30:55,723
‫كما ترى، ليس حادثاً منفصلاً‬

510
00:30:55,849 --> 00:30:58,935
‫لقد تلقينا أكثر من ١٥ اعتراضاً‬
‫حول برنامج الإقامة في (غراي سلون)‬

511
00:30:59,060 --> 00:31:00,687
‫في الأشهر الـ٦ الماضية‬

512
00:31:00,812 --> 00:31:04,399
‫- من الأطباء المقيمين أنفسهم؟‬
‫- إن الأمر مجهول لذا يُمكن أن يكون أي أحد‬

513
00:31:04,524 --> 00:31:06,568
‫لكن الاعتراضات تتضمن العمل‬
‫أكثر من ٨٠ ساعة بالأسبوع‬

514
00:31:06,693 --> 00:31:09,946
‫يُطلب منهم إجراء جراحات من دون رقيب‬

515
00:31:10,071 --> 00:31:14,075
‫والمشاركة ببرنامج فيه نقص حاد بالمعلمين‬

516
00:31:14,200 --> 00:31:17,829
‫ود. (هانت)، شهدت على صراخك‬
‫على مجموعة أطباء مقيمين اليوم‬

517
00:31:19,581 --> 00:31:21,374
‫نحن نعاني نقصاً في الأطباء مؤخراً‬

518
00:31:21,499 --> 00:31:25,753
‫إذاً طردت تلاميذ من تجربة رائعة‬
‫بمراقبة جراحة لم يسبق أن أجريت من قبل؟‬

519
00:31:25,920 --> 00:31:27,422
‫أعتذر على ذلك، لكن...‬

520
00:31:27,547 --> 00:31:30,884
‫الاعتذارات لا تُصلح مشكلة نظامية‬
‫د. (هانت)‬

521
00:31:31,259 --> 00:31:35,221
‫لكن لم أتحدث معك عن هذا‬
‫وليس د. (ويبر) أو الرئيسة (بايلي)؟‬

522
00:31:49,967 --> 00:31:51,344
‫المشرط‬

523
00:31:56,216 --> 00:31:58,426
‫كانوا محقين في اجتياز الجزء الآخر‬
‫من البلاد من أجلك‬

524
00:31:59,677 --> 00:32:03,348
‫عرفت ذلك مُسبقاً‬
‫فقد فعلت ذلك أيضاً‬

525
00:32:03,723 --> 00:32:05,099
‫حسناً‬

526
00:32:06,184 --> 00:32:07,560
‫ها نحن ذا‬

527
00:33:36,983 --> 00:33:38,359
‫عزيزي...‬

528
00:33:44,991 --> 00:33:48,870
‫مرحباً! هل (لورا) بخير؟‬
‫أخبرتني د. (أولتمان) بأن كل شيء...‬

529
00:33:48,995 --> 00:33:51,497
‫نعم، (لورا) بحال رائعة‬
‫إنها مُنزعجة مني‬

530
00:33:51,623 --> 00:33:54,292
‫ما يعني أنها بحالة جيدة‬

531
00:33:55,126 --> 00:33:58,087
‫شكراً لك بالمناسبة، لم أشأ أن أخبرها‬
‫بأنك كنت مُخطئة‬

532
00:33:58,212 --> 00:34:00,632
‫- بشأن كونها بخير‬
‫- أجل‬

533
00:34:01,090 --> 00:34:04,052
‫علي أن أقول، إن كنت تتحدثين إلى كل مرضاك‬

534
00:34:04,177 --> 00:34:05,720
‫بالطريقة ذاتها التي تتحدثين فيها‬
‫مع شقيقتي‬

535
00:34:05,845 --> 00:34:08,389
‫فسوف تنجحين هذا الامتحان بتفوق‬

536
00:34:08,514 --> 00:34:11,684
‫نعم، لكن الأمر لا يقتصر على التصرفات‬
‫مع المرضى‬

537
00:34:11,809 --> 00:34:14,479
‫حقاً؟ ألا تمدين ذراعيك‬
‫وتلتقطين بالأطفال فحسب؟‬

538
00:34:14,604 --> 00:34:20,652
‫- لا أريد أن أفترض...‬
‫- لا، لا... هذه لك‬

539
00:34:20,985 --> 00:34:23,738
‫ولم أعلم ما تحبين‬
‫لذا السيدة في متجر الهدايا‬

540
00:34:23,863 --> 00:34:26,115
‫قالت لي أن أختار الورود كخيار آمن‬

541
00:34:26,240 --> 00:34:29,452
‫- تفضلي‬
‫- إنها مثالية، شكراً لك‬

542
00:34:29,577 --> 00:34:32,622
‫و... وجبات خفيفة من أجل الدراسة‬

543
00:34:32,914 --> 00:34:35,583
‫نعم، نعم، أحضرت لك المياه‬

544
00:34:36,167 --> 00:34:37,752
‫الإلكتروليت‬

545
00:34:37,961 --> 00:34:39,587
‫- رقائق البطاطا‬
‫- بالطبع‬

546
00:34:39,837 --> 00:34:42,256
‫الشوكولاتة الداكنة‬
‫وأردت أن أضيف بعض الفاكهة‬

547
00:34:42,382 --> 00:34:44,926
‫لكنني فكرت في أنني بالغت في ذلك‬
‫سابقاً‬

548
00:34:45,051 --> 00:34:48,846
‫لم يسبق أن اشترى لي أحد وجبات للدراسة‬
‫من قبل‬

549
00:34:49,013 --> 00:34:51,349
‫نعم، ولم يسبق أن قبّلت فتاة‬
‫في المكتبة من قبل‬

550
00:34:52,183 --> 00:34:53,559
‫لكن...‬

551
00:34:54,018 --> 00:34:57,146
‫السبب ذاته الذي حال دون أن أفعل ذلك‬
‫في الماضي‬

552
00:34:57,480 --> 00:34:59,691
‫يحول دون أن أفعل ذلك الآن‬

553
00:35:00,525 --> 00:35:01,901
‫وما هو؟‬

554
00:35:03,861 --> 00:35:05,989
‫يأتي الناس إلى المكتبات من أجل الدراسة‬

555
00:35:07,073 --> 00:35:08,449
‫هذا صحيح‬

556
00:35:09,492 --> 00:35:11,077
‫بالتوفيق في امتحانك يا (جو)‬

557
00:35:13,204 --> 00:35:14,789
‫طاب مساؤك يا (تود)‬

558
00:35:26,175 --> 00:35:28,386
‫- انتهيت من القسطرة‬
‫- لحظة الحقيقة‬

559
00:35:29,053 --> 00:35:31,472
‫هيا يا (فيرناندا)، هيا!‬

560
00:35:39,188 --> 00:35:40,982
‫لا شيء بعد‬

561
00:35:50,491 --> 00:35:52,994
‫أهلاً بعودتك، هذه (فيرناندا)‬

562
00:36:12,055 --> 00:36:13,681
‫- نجحت العملية؟‬
‫- نجحت‬

563
00:36:13,848 --> 00:36:15,808
‫يا للهول! يا للهول!‬

564
00:36:24,859 --> 00:36:26,944
‫شكراً لك، شكراً!‬

565
00:36:28,237 --> 00:36:30,865
‫آسف لكن البرازيليين يُحبون المعانقة‬

566
00:36:32,658 --> 00:36:36,829
‫إن طريق التعافي ما زالت طويلة‬
‫لكن كل شيء بخير حتى الآن‬

567
00:36:36,996 --> 00:36:40,374
‫شكراً لك، شكراً د. (ماغي)‬
‫شكراً لك على الموافقة‬

568
00:37:07,527 --> 00:37:09,946
‫- تبدين قلقة‬
‫- لا‬

569
00:37:10,655 --> 00:37:12,782
‫(زولا)، هذه أنا‬

570
00:37:13,908 --> 00:37:17,912
‫أنت تتفادين مكالمات د. (هاميلتون)‬
‫وترفضين مراسلة د. (مارش)‬

571
00:37:20,581 --> 00:37:21,958
‫تريدين الحقيقة؟‬

572
00:37:23,167 --> 00:37:25,419
‫يريدان مُحادثتي بشأن شيء ما‬

573
00:37:25,545 --> 00:37:27,505
‫لكن حري بي محادثتك بشأنه أولاً‬

574
00:37:28,089 --> 00:37:31,968
‫- ما الأمر؟‬
‫- عُرضت علي وظيفة في (مينيسوتا)‬

575
00:37:32,343 --> 00:37:34,387
‫- لديك وظيفة هناك‬
‫- صحيح‬

576
00:37:34,512 --> 00:37:38,558
‫لكن هذه الوظيفة تتطلب أن أتخلى‬
‫عن وظيفتي في (سياتل)‬

577
00:37:39,225 --> 00:37:40,977
‫لذا، سننتقل إلى هناك؟‬

578
00:37:42,228 --> 00:37:45,398
‫سنضطر إلى ذلك، نعم‬

579
00:37:45,523 --> 00:37:47,066
‫كيف كنت لتشعري بشأن ذلك؟‬

580
00:37:47,567 --> 00:37:49,485
‫هل ستنقذ الوظيفة أرواحاً كثيرة؟‬

581
00:37:49,610 --> 00:37:50,987
‫ربما‬

582
00:37:51,112 --> 00:37:52,572
‫هل كنت لتري د. (مارش) أكثر؟‬

583
00:37:54,615 --> 00:37:55,992
‫على الأرجح‬

584
00:37:56,117 --> 00:37:57,910
‫هل سيُسعدك ذلك؟‬

585
00:37:58,077 --> 00:38:00,079
‫أنت و(بايلي) و(أيليس) تسعدونني‬

586
00:38:00,997 --> 00:38:02,456
‫نحن مستعدون لنلحق بك إلى أي مكان‬

587
00:38:04,709 --> 00:38:07,962
‫"درس الباحثون توقف قلوب المرضى‬
‫في مئات المستشفيات"‬

588
00:38:08,087 --> 00:38:10,840
‫"ووجدوا أن المرضى زادت لديهم‬
‫معدلات البقاء على قيد الحياة"‬

589
00:38:10,965 --> 00:38:13,759
‫"في المستشفيات التي فيها محاولات أطول‬
‫للإنعاش"‬

590
00:38:14,677 --> 00:38:17,597
‫"بالطبع، هناك حدود لما يُمكننا القيام بهِ"‬

591
00:38:17,972 --> 00:38:22,143
‫- شكراً على عودتك‬
‫- تفاجأت لاتصالك‬

592
00:38:24,604 --> 00:38:26,439
‫ما زلت ألومك على موت أمي‬

593
00:38:30,359 --> 00:38:31,986
‫لم أصب أمي بالسرطان‬

594
00:38:32,111 --> 00:38:33,487
‫أعلم‬

595
00:38:34,280 --> 00:38:38,784
‫لكن أحياناً، أعتقد أنها كانت لتظل‬
‫على قيد الحياة‬

596
00:38:39,160 --> 00:38:44,373
‫لو لم تنفق كل مالها وتستهلك طاقتها‬
‫عليك أنت وأبي‬

597
00:38:45,666 --> 00:38:47,376
‫أعلم أن هذا ليس منصفاً‬

598
00:38:48,836 --> 00:38:53,216
‫لكن السرطان الذي أصيبت بها‬
‫قضى علينا‬

599
00:38:54,759 --> 00:38:57,595
‫قضى علينا كلانا لكن بطرق مُختلفة يا رجل‬

600
00:38:58,346 --> 00:39:01,265
‫وكانت لتغضب غضباً شديداً‬

601
00:39:03,100 --> 00:39:04,602
‫لو عرفت...‬

602
00:39:08,189 --> 00:39:12,443
‫لو عرفت أننا سمحنا لمرضها‬
‫بأن يُبعدنا عن بعضنا‬

603
00:39:14,028 --> 00:39:15,571
‫أشتاق إليك يا رجل‬

604
00:39:17,114 --> 00:39:18,491
‫ويسرني وجودك هنا‬

605
00:39:20,034 --> 00:39:24,372
‫وإن أردت البقاء، قالت (ماغي)‬
‫إنه يُمكنك البقاء معنا‬

606
00:39:25,873 --> 00:39:30,211
‫وسأحاول أن أعرفك على بعض الناس‬
‫في المشفى‬

607
00:39:31,212 --> 00:39:32,713
‫ستكون الأمور مُختلفة هذه المرة‬

608
00:39:33,005 --> 00:39:34,382
‫آمل ذلك‬

609
00:39:36,384 --> 00:39:37,802
‫- هل نتعانق؟‬
‫- لا‬

610
00:39:37,927 --> 00:39:40,054
‫- لا؟‬
‫- يجب أن نحضر الطعام، هيا‬

611
00:39:40,263 --> 00:39:43,140
‫وبعض البيرة، (ماغي) تنتظرنا‬

612
00:39:44,767 --> 00:39:48,312
‫هل يُمكنك أن تغطي عني بالنسبة إلى العشاء؟‬
‫أنا أمزح، يا لهذه التعابير!‬

613
00:39:48,938 --> 00:39:51,899
‫العشاء على حسابي في الواقع‬
‫تعلم، بطاقة الشركة‬

614
00:39:52,316 --> 00:39:54,277
‫- على حسابك؟‬
‫- نعم، بالضبط‬

615
00:39:54,610 --> 00:39:57,863
‫"رغم كل محاولاتنا، لا تكون النهاية‬
‫سعيدة لكل المرضى"‬

616
00:40:00,408 --> 00:40:03,327
‫بعد مرور يوم في هذا الكرسي‬
‫تبدو أكبر بعشر سنوات‬

617
00:40:03,452 --> 00:40:07,081
‫أترى؟ هذا ما كنت بحاجة إليه اليوم‬
‫لذا، شكراً لك‬

618
00:40:07,707 --> 00:40:12,920
‫أجريت عملية (ويبل)، عمليتان بالمنظار‬
‫حتى إنني أضفت عمليتي البطن الاستكشافية‬

619
00:40:13,045 --> 00:40:14,880
‫بسبب ذلك الحادث الكبير على الجسر‬

620
00:40:15,006 --> 00:40:18,467
‫لم أجر هذا القدر من الجراحات في يوم واحد‬
‫منذ أن كنت طبيبة مقيمة‬

621
00:40:18,759 --> 00:40:21,387
‫- (بايلي)‬
‫- أشعر بأنني مركزة الآن‬

622
00:40:21,512 --> 00:40:23,848
‫- بأنه يُمكنني إدارة هذا الشيء الآن‬
‫- (بايلي)‬

623
00:40:25,016 --> 00:40:26,392
‫ماذا؟‬

624
00:40:26,809 --> 00:40:28,185
‫ماذا هناك؟‬

625
00:40:28,686 --> 00:40:33,190
‫برنامج الإقامة لدينا‬
‫هذا إخطار رسمي‬

626
00:40:35,067 --> 00:40:36,569
‫يُحاولون إيقافه‬

627
00:40:39,238 --> 00:40:41,449
‫"أحياناً علينا إعلان ساعة الوفاة"‬

628
00:40:50,264 --> 00:40:51,641
‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬
‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬

629
00:40:51,766 --> 00:40:53,142
‫"في الحياة الواقعية‬
‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬

630
00:40:53,267 --> 00:40:54,644
‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬
‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬

631
00:41:00,888 --> 00:41:04,888
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

