﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:01,918
"...‏"في الحلقات السابقة

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,378
.‏أنا أعرج بسبب إخلاصي لك

3
00:00:03,461 --> 00:00:05,213
.‏أنت أعرج بسبب إرادة الرب

4
00:00:05,296 --> 00:00:07,007
."‏أنا أعرض عليك فرصة ثانية يا "غواين

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
.‏يطالبك الملك "فيليب" بإخلاء كرسيك البابوي

6
00:00:12,429 --> 00:00:15,181
...‏أما بالنسبة إلى طريقة إزالتك
.‏فقد ترك الأمر لي

7
00:00:19,227 --> 00:00:20,770
."‏لقد مات "كوينتن

8
00:00:20,854 --> 00:00:23,189
.‏لدي مهمة حيوية أكثر لك

9
00:00:26,234 --> 00:00:28,278
‏لفائف المعمودية يا صاحب السمو؟

10
00:00:31,656 --> 00:00:33,241
‏من فعل هذا بك؟

11
00:00:33,324 --> 00:00:35,285
.‏- أنا فعلته بنفسي
.‏- لا تكذب علي يا أخي

12
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
.‏لا مكان في المعبد لرجل يخون إخوته

13
00:01:18,244 --> 00:01:19,454
!‏افتحوا البوابات

14
00:01:21,831 --> 00:01:23,124
!‏افتحوا البوابات

15
00:01:28,922 --> 00:01:30,423
!‏افتحوا البوابات

16
00:01:37,597 --> 00:01:39,390
!‏افتحوا البوابات

17
00:01:44,354 --> 00:01:45,855
.‏بسرعة، افتحوها

18
00:02:28,481 --> 00:02:29,649
."‏"درابر

19
00:03:01,222 --> 00:03:03,349
.‏"أولريك"... يا إخوتي، النجدة

20
00:03:15,194 --> 00:03:16,029
!‏أنت

21
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
!‏كان يجب أن تدعني أذهب معهم

22
00:03:20,033 --> 00:03:23,119
.‏لو فعلت لكنا سندفنك أيضاً

23
00:03:24,537 --> 00:03:26,789
.‏تراجع أيها المتدرب

24
00:03:27,373 --> 00:03:31,002
.‏وإلا أقسم إنك ستنضم إليهم فوراً

25
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
،‏مولاي، يا صاحب السمو
."‏أقدم لكما السير "غواين

26
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
‏أهذا هو الرجل الذي كنت تثرثر عنه؟

27
00:04:00,448 --> 00:04:03,243
‏- فارس سابق من فرسان المعبد؟
.‏- أجل

28
00:04:09,457 --> 00:04:11,125
.‏أنا أيضاً أود اختبار قيمته

29
00:04:12,585 --> 00:04:16,547
.‏سأرسل في طلبك. تعال. لدينا مسائل ملحّة

30
00:04:17,674 --> 00:04:18,716
."‏"دي نوغاريت

31
00:04:19,467 --> 00:04:20,468
.‏مولاي

32
00:04:23,680 --> 00:04:25,056
‏هل تكلمت مع صديقنا؟

33
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
‏كنت في طريقي إلى هناك الآن
.‏يا صاحب الجلالة

34
00:04:27,600 --> 00:04:30,270
.‏جيد. كن رقيقاً معه

35
00:04:30,353 --> 00:04:32,772
‏إنه لا يتحلى بالصلابة
.‏التي نتمتع بها نحن الاثنان

36
00:04:36,276 --> 00:04:38,236
‏يبدو أن "غواين" قد نسي

37
00:04:38,319 --> 00:04:41,239
."‏كيف يحيي ملكه كما ينبغي يا "دي نوغاريت

38
00:04:42,031 --> 00:04:43,616
.‏اجث على ركبتيك

39
00:04:44,200 --> 00:04:45,994
.‏أعتذر يا صاحب الجلالة

40
00:04:56,796 --> 00:05:01,426
"‏يعتقد "دي نوغاريت
.‏أنه علي أن أوظفك من جديد

41
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
‏لماذا؟

42
00:05:04,429 --> 00:05:07,098
"‏لأنني أستطيع مساعدتك في قتل "لاندري
.‏وتدمير فرسان المعبد

43
00:05:07,181 --> 00:05:09,809
‏نصف رجل ضد "لاندري"؟

44
00:05:10,727 --> 00:05:14,897
.‏تتكلم عن محارب عظيم، وهذا ما أجده أمامي

45
00:05:15,815 --> 00:05:18,401
‏فارس سابق من فرسان المعبد
.‏غير قادر على الوقوف بانتصاب

46
00:05:22,113 --> 00:05:25,366
‏ربما يجدر بي أن أقدم لك مشورتي
.‏أيها المستشار

47
00:05:30,705 --> 00:05:32,248
.‏طلبت منك أن ترتدي حلة جيدة

48
00:05:32,332 --> 00:05:38,755
،‏هذه أفضل حلة أستطيع تقديمها
.‏الهدف من إغفالي هو إخفاء بعض البلايا

49
00:06:03,196 --> 00:06:04,947
.‏"مارغريت"، يا حبيبتي

50
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
...‏- لم أتوقع مجيئك قبل
.‏- آسفة لما أصاب والدتك

51
00:06:17,960 --> 00:06:19,378
...‏حاولت المجيء من قبل، لكن

52
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
.‏لا تكملي. أنت هنا الآن

53
00:06:33,559 --> 00:06:36,521
‏هل يجدر بنا إظهار مشاعرنا أمام الغرباء؟

54
00:06:38,481 --> 00:06:39,857
.‏إنهم ليسوا غرباء

55
00:06:39,941 --> 00:06:42,985
،‏إنهم أكثر أتباعي إخلاصاً

56
00:06:43,069 --> 00:06:46,906
‏وسبق أن شاهدوا أعمالاً طائشة
.‏أكثر مني ومنك مجتمعين، أراهنك على ذلك

57
00:06:47,448 --> 00:06:50,868
‏وهل لي أن أسأل إلى أين تذهب أنت وأتباعك؟

58
00:06:51,911 --> 00:06:54,539
.‏للقيام بمهام كلفني بها أبي

59
00:06:54,622 --> 00:06:57,500
.‏هذا هو ثمن أن أكون ملك "فرنسا" التالي

60
00:06:57,583 --> 00:07:02,088
‏ألا يمكن لذلك الانتظار؟
.‏هناك أمور كثيرة نتكلم عنها

61
00:07:04,590 --> 00:07:08,427
،‏لن أغيب طويلاً
.‏يمكننا التكلم بعد ذلك كما ينبغي

62
00:07:10,847 --> 00:07:12,140
.‏استريحي

63
00:07:12,223 --> 00:07:14,475
.‏رتبت لكي تحظي بغرفة أمي السابقة

64
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
.‏غرفة ملكة لملكتي المستقبلية

65
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
.‏كما تشاء

66
00:07:19,397 --> 00:07:21,190
.‏لكن أسرع أرجوك

67
00:07:32,535 --> 00:07:34,996
.‏- وها قد ذهبوا
!"‏- "إيزابيلا

68
00:07:37,623 --> 00:07:40,334
‏يتظاهر الرجال بأنهم يقومون بأمور مهمة

69
00:07:40,418 --> 00:07:42,712
‏ويتركون لنا تنظيف الفوضى التي يحدثونها

70
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
.‏وتحمّل النتائج

71
00:07:44,380 --> 00:07:47,091
.‏لا أدري عما تتكلمين

72
00:07:47,175 --> 00:07:50,052
‏يجب أن يجهّز "لوي" نفسه
.‏للجلوس على العرش يوماً ما

73
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
.‏لا أتخيل الضغط الذي يضعه ذلك عليه

74
00:07:53,556 --> 00:07:56,517
.‏أخي ليس الوحيد الذي لديه واجبات ملكية

75
00:07:57,560 --> 00:08:01,439
‏ليس عليك أن تقلقي حيال أي شيء
."‏من الآن فصاعداً يا "إيزابيلا

76
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
‏عندما يحين الوقت ليصبح "لوي" ملكاً

77
00:08:03,691 --> 00:08:05,818
،"‏وأصبح أنا ملكة "فرنسا

78
00:08:06,486 --> 00:08:08,738
.‏سأحرص على العناية بك جيداً

79
00:08:09,739 --> 00:08:11,032
.‏نحن أختان الآن

80
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
.‏وسيكون لديك مكان دوماً في هذا المنزل

81
00:08:13,951 --> 00:08:15,161
.‏أعدك

82
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
‏والآن، بم علي أن أدعوك؟

83
00:08:33,513 --> 00:08:35,348
.‏لا يبدو لقب "أبتاه" مناسباً

84
00:08:36,224 --> 00:08:38,309
.‏كان مناسباً بما يكفي ليلة أمس

85
00:08:42,647 --> 00:08:43,981
!‏ليس الآن! أنا مشغول

86
00:08:47,109 --> 00:08:49,612
‏"دي نوغاريت"، ماذا تريد؟

87
00:08:50,988 --> 00:08:55,535
‏آسف على مقاطعة جلستك الحميمية
."‏مع صديقتك يا "رايموند

88
00:08:55,618 --> 00:08:57,703
.‏طلب الملك "فيليب" حضورك

89
00:09:12,468 --> 00:09:14,303
،‏وما كنت لأترك صاحب الجلالة ينتظر

90
00:09:15,596 --> 00:09:16,931
.‏يا صاحب النيافة

91
00:09:48,546 --> 00:09:50,298
."‏أنا آسف يا "درابر

92
00:09:51,257 --> 00:09:54,385
.‏من بيننا جميعاً، سرت على الطريق القويم

93
00:09:54,468 --> 00:09:56,554
.‏طريق الشجاعة. والإجلال

94
00:10:01,100 --> 00:10:02,852
،‏أعدك يا أخي

95
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
.‏لن يذهب موتك هباءً

96
00:10:26,542 --> 00:10:27,418
‏"لاندري"؟

97
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
‏ماذا تفعل؟

98
00:10:31,839 --> 00:10:36,093
‏من واجبنا المقدس تطهير الموتى
.‏قبل دفنهم دفناً لائقاً

99
00:10:41,515 --> 00:10:42,516
.‏خذ

100
00:10:47,813 --> 00:10:48,814
.‏خذها

101
00:10:57,615 --> 00:11:01,035
،‏قبل انضمامي إلى الجماعة
.‏كانت جدتي قد توُفيت مؤخراً

102
00:11:01,869 --> 00:11:06,415
‏عندما ماتت، شعرت بأنها ذهبت
.‏في نزهة طويلة ولم تعد

103
00:11:11,796 --> 00:11:13,381
‏هذا لا يبدو كذلك، صحيح؟

104
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
.‏ويجب ألا يكون كذلك

105
00:11:17,343 --> 00:11:19,595
.‏لم يمت هؤلاء الرجال

106
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
.‏بل تم إعدامهم

107
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
‏هل تظن أن من ارتكبوا هذه الأفعال الفظيعة

108
00:11:25,101 --> 00:11:27,103
‏يمكن أن ينالوا مغفرة الله؟

109
00:11:29,271 --> 00:11:32,566
.‏من حق الله التخلي عن الخاطئ

110
00:12:04,390 --> 00:12:05,349
.‏يا صاحب الجلالة

111
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
.‏يا صاحب الجلالة

112
00:12:09,478 --> 00:12:11,564
."‏رئيس الأساقفة "رايموند ديغوث

113
00:12:31,417 --> 00:12:33,127
.‏المكان بارد قليلاً هنا

114
00:12:35,838 --> 00:12:38,883
،‏يا رئيس الأساقفة
.‏أخشى أن لدي أنباءً فظيعة

115
00:12:40,593 --> 00:12:41,760
.‏لقد مات البابا

116
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
‏- متى حدث هذا؟
.‏- ليلة أمس

117
00:12:51,687 --> 00:12:52,938
.‏أثناء نومه

118
00:12:53,022 --> 00:12:54,190
،‏أعتذر يا صاحب الجلالة

119
00:12:54,273 --> 00:12:57,902
‏لكن علي القيام بالترتيبات
."‏لمرافقة جسده إلى "روما

120
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
."‏توقف يا "رايموند

121
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
.‏أصغ إلي

122
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
،‏على ضوء هذه المأساة

123
00:13:10,998 --> 00:13:15,961
‏أعتقد أنه قد تكون هناك وسيلة
.‏نستفيد فيها كلانا

124
00:13:17,296 --> 00:13:18,380
‏يا صاحب الجلالة؟

125
00:13:18,464 --> 00:13:21,133
‏هيمن الإيطاليون على منصب البابا
.‏لزمن طويل بما يكفي

126
00:13:21,217 --> 00:13:26,972
‏أصبح الكاردينالات الفرنسيون يتمتعون
.‏بالأغلبية الآن في مجمع انتخاب البابا

127
00:13:27,056 --> 00:13:29,350
...‏أفضل وجود شخص

128
00:13:30,976 --> 00:13:34,522
."‏يفكر كما أفكر ليحمل راية القديس "بطرس

129
00:13:36,190 --> 00:13:37,942
...‏وذلك الشخص

130
00:13:40,110 --> 00:13:41,195
.‏هو أنت

131
00:13:57,878 --> 00:14:00,130
‏- هل أستطيع مساعدتكم؟
.‏- طاب يومك يا سيدي

132
00:14:01,382 --> 00:14:05,636
‏كنت أتساءل أنا وإخوتي فرسان المعبد
.‏إن كان بوسعك تقديم الماء لنا

133
00:14:05,719 --> 00:14:06,720
.‏تفضلوا بالدخول

134
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
‏هل زوجتك وابنك في المنزل؟

135
00:14:18,524 --> 00:14:19,525
‏زوجتي؟

136
00:14:20,317 --> 00:14:21,318
.‏نعم

137
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
."‏"ليديا

138
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
.‏إنها في السوق

139
00:14:29,034 --> 00:14:30,286
‏وابنك؟

140
00:14:31,328 --> 00:14:32,454
.‏ليس لدينا ابن

141
00:14:34,582 --> 00:14:35,791
...‏لكنك

142
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
‏"جولز دو فلوريان"، أليس كذلك؟

143
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
.‏بلى

144
00:14:42,089 --> 00:14:43,799
،‏بحسب لفافة المعمودية هذه

145
00:14:43,883 --> 00:14:48,053
"‏فقد تعمّد ابنك "إتيين
."‏في كنيسة "هولي فيرجن

146
00:14:49,930 --> 00:14:52,474
.‏لا أدري لماذا يختلق الأب "فالنتين" هذا

147
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
.‏نعم. بالطبع

148
00:14:55,352 --> 00:14:58,856
.‏كان لدينا ابن، لكنه تُوفي

149
00:15:01,150 --> 00:15:03,068
.‏أُصيب بحمى بعد ولادته بيومين

150
00:15:04,320 --> 00:15:05,946
.‏لم يصمد خلال الليل

151
00:15:06,822 --> 00:15:08,282
.‏تؤسفني خسارتك

152
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
.‏سامحني

153
00:15:31,972 --> 00:15:35,434
.‏نسيت تقديم تعازيّ الحارة

154
00:15:35,517 --> 00:15:41,315
‏رجاءً، اسمح لي ولرجالي
.‏بأن نتلو صلاة لك ولزوجتك

155
00:15:42,191 --> 00:15:43,275
.‏هذا لطف شديد منك

156
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
‏أين دفنت ابنك؟

157
00:15:55,621 --> 00:15:57,915
."‏خلف كنيسة "هولي فيرجن

158
00:16:39,415 --> 00:16:40,416
،"‏"جولز

159
00:16:41,792 --> 00:16:44,628
.‏لا تشهد شهادة زور

160
00:17:15,409 --> 00:17:16,660
!‏لا

161
00:17:17,453 --> 00:17:18,787
.‏خذ حياتي بدلاً عنه

162
00:17:19,830 --> 00:17:23,000
.‏تحلّ بالرحمة. أرجوك، ارأف بابني

163
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
...‏كنت لأفعل ذلك

164
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
.‏لولا أنه وُلد في ذلك التوقيت

165
00:17:29,131 --> 00:17:30,257
!‏لا

166
00:17:55,741 --> 00:17:56,867
!‏تباً

167
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
.‏"لوي"، لا بأس

168
00:17:59,870 --> 00:18:01,080
.‏لا بأس يا حبيبي

169
00:18:04,333 --> 00:18:07,336
.‏لا بأس يا حبيبي

170
00:18:09,046 --> 00:18:12,382
.‏لقد عانيت من خسارة فظيعة بموت والدتك

171
00:18:12,466 --> 00:18:13,801
.‏أنت لا تزال حزيناً

172
00:18:16,678 --> 00:18:19,264
،‏مع الوقت، سيُشفى قلبك

173
00:18:19,348 --> 00:18:23,227
."‏وسننجب ابناً سيصبح يوماً ما ملك "فرنسا

174
00:18:26,105 --> 00:18:28,607
!‏السيوف والدروع والخوذ

175
00:18:30,901 --> 00:18:32,277
.‏بهذا الشكل

176
00:18:32,361 --> 00:18:36,657
‏سيأتي وقت
.‏تحتاجون فيه إلى كلتا اليدين للقتال

177
00:18:36,740 --> 00:18:39,493
.‏لن تتمكنوا من الإمساك بلجام الحصان

178
00:18:39,576 --> 00:18:44,498
‏خيالة فرسان المعبد
.‏قادوا جيش "ريتشارد" قلب الأسد

179
00:18:44,581 --> 00:18:46,583
.‏يسري هذا في دماء فرسان المعبد

180
00:18:46,667 --> 00:18:49,837
.‏هذه هي طبيعتنا، وما عليكم بلوغه

181
00:18:50,921 --> 00:18:55,342
.‏"لاندري"، التف حول العدو وعد وسلاحك جاهز

182
00:19:13,068 --> 00:19:15,154
.‏"كيلتون"، أنت التالي

183
00:19:17,156 --> 00:19:18,574
‏ما الذي تنتظره؟

184
00:19:18,657 --> 00:19:20,576
‏نحن نستعد لمواجهة اللوسيفريين
‏على ظهور الخيل

185
00:19:20,659 --> 00:19:22,953
.‏وإبادتهم باسم الله القدوس

186
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
!‏امتط حصانك

187
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
‏أيها السيد المدرب، أتسمح لي بكلمة؟

188
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
.‏تكلم

189
00:19:45,142 --> 00:19:50,439
‏مع احترامي، فإن زملائي المتدربين
.‏ليسوا جاهزين لمواجهة اللوسيفريين

190
00:19:51,815 --> 00:19:54,818
.‏كانوا فرساناً قبل دخول منزلنا

191
00:19:54,902 --> 00:19:57,279
.‏الفرسان ليسوا كفرسان المعبد

192
00:19:58,363 --> 00:20:03,702
،‏قيمة الرجل، فارساً أو فارس معبد كان
.‏تثبت في ساحة الوغى

193
00:20:04,578 --> 00:20:07,664
‏يوجد بين اللوسيفريين محاربون

194
00:20:07,748 --> 00:20:09,625
،‏اعتادوا القتال

195
00:20:09,708 --> 00:20:11,960
.‏ولديهم أسلحة حقيقية تحت تصرفهم

196
00:20:12,044 --> 00:20:17,841
،‏يطالب الله أن ندافع عن مبادئه
.‏سواء اكتمل التدريب أم لا

197
00:20:18,717 --> 00:20:20,093
!‏اصطفوا للقتال

198
00:20:21,887 --> 00:20:26,642
‏كل من يموت وهو يدافع عن مشيئة الرب
.‏سيموت ميتة نبيلة

199
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
.‏لا تنس ذلك أبداً

200
00:20:31,855 --> 00:20:36,151
!‏والآن، ستشتبكون مع العدو وتقطعونه إرباً

201
00:20:36,235 --> 00:20:38,028
.‏أطلب الإذن أيها السيد المدرب

202
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
‏أود أن أرى مقدار قوة إخوتي المتدربين

203
00:20:43,450 --> 00:20:45,035
.‏من خلال تدربهم عليّ

204
00:20:45,953 --> 00:20:50,290
‏إن كنت تريد أن تبيّن
.‏كيف يمكنك الموت، تفضّل

205
00:20:50,874 --> 00:20:54,503
.‏لكنني أريد أن تنزل عن صهوة جوادك

206
00:21:06,265 --> 00:21:07,641
!‏اهجم

207
00:21:13,647 --> 00:21:14,648
!‏اهجم

208
00:21:18,694 --> 00:21:19,569
!‏اهجم

209
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
.‏إنهم ليسوا جاهزين لمواجهة اللوسيفريين

210
00:21:30,831 --> 00:21:35,335
‏أجد أنه من المثير للاهتمام
.‏اختيارك أن تلعب دور العدو

211
00:21:35,419 --> 00:21:38,839
‏إن كان علي أن أصبح العدو
،‏لأثبت أن إخوتي المتدربين ليسوا جاهزين

212
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
.‏فلن أتوانى عن لعب هذا الدور أبداً

213
00:21:43,135 --> 00:21:45,095
.‏أقترح أن تفعل الشيء نفسه

214
00:22:06,491 --> 00:22:10,787
‏كل يوم يبقى فيه طفل "لاندري" حياً
.‏هو إهانة لنا

215
00:22:11,872 --> 00:22:13,457
.‏أريد إكمال المهمة

216
00:22:13,540 --> 00:22:16,251
.‏ستكتمل يا أبي. أعدك

217
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
.‏جيد

218
00:22:21,715 --> 00:22:23,050
‏كيف حال "مارغريت"؟

219
00:22:24,468 --> 00:22:27,471
.‏أرجو أن يكون القصر مناسباً لها

220
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
.‏إنها تتمنى لو كانت أمي هنا بالطبع

221
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
‏هل تشعر بأن بوسعك أن تثق بها؟

222
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
.‏بالطبع

223
00:22:37,522 --> 00:22:39,024
.‏إنها زوجتي

224
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
.‏ومع ذلك فهي لا تزال امرأة

225
00:22:43,320 --> 00:22:48,742
.‏لا تزال قادرة على خيانة ثقة زوجها

226
00:22:48,825 --> 00:22:50,452
.‏"مارغريت" ليست كأمي

227
00:22:53,538 --> 00:22:55,082
.‏لعلك محق

228
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
.‏لقد أنجبت لي أمك أطفالاً

229
00:22:59,419 --> 00:23:02,672
"‏لا، لا تلم "مارغريت
.‏على عدم إنجاب وريث لي

230
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
،‏أرسلتني إلى الجنوب

231
00:23:05,842 --> 00:23:08,011
.‏وتوسّعت مملكتك بفضل ذلك

232
00:23:08,720 --> 00:23:11,723
‏هل تفضل أن تبقى تحت سيطرة البرابرة؟

233
00:23:11,807 --> 00:23:14,810
.‏يجب ألا تبقى "فرنسا" من دون وريث للعرش

234
00:23:16,436 --> 00:23:17,604
.‏أنت موجود هنا الآن

235
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
.‏احرص على أن توفر لك زوجتك وريثاً

236
00:23:22,734 --> 00:23:24,694
.‏أو جد امرأة أخرى تستطيع ذلك

237
00:23:59,062 --> 00:24:00,063
.‏إنه جاهز

238
00:24:01,148 --> 00:24:02,482
.‏أعطيني إياه بأكمله

239
00:24:03,859 --> 00:24:06,153
.‏لم أعط هذه الكمية من قبل

240
00:24:06,736 --> 00:24:08,196
.‏لا أدري كيف سيكون تأثيرها

241
00:24:08,280 --> 00:24:11,199
.‏- قد يقتلك الخشخاش الفارسي
.‏- قلت كله

242
00:24:36,266 --> 00:24:37,601
.‏يمكنك العض على هذا

243
00:25:06,713 --> 00:25:08,381
.‏كان هذا لا يُصدّق

244
00:25:09,090 --> 00:25:11,676
.‏أنت تمتطي الحصان وكأنك وُلدت على سرج

245
00:25:11,760 --> 00:25:12,719
.‏دعك من هذا

246
00:25:12,802 --> 00:25:15,263
‏"لاندري"، أتظن أنه علي حمل
،‏سيف طويل تقليدي

247
00:25:15,347 --> 00:25:18,141
‏أم سأبلي بلاءً أفضل مع فأس، مثل "تالوس"؟

248
00:25:18,725 --> 00:25:21,102
‏ألديك أية حيل تساعدني للسيطرة على الحصان؟

249
00:25:21,186 --> 00:25:22,354
‏أو على الأقل، لئلا أسقط عنه؟

250
00:25:23,480 --> 00:25:28,777
‏أرجو أن أكون جندياً صالحاً
،‏كالذين قاتلوا في الأرض المقدسة

251
00:25:28,860 --> 00:25:31,988
."‏في "القدس" و"عكا

252
00:25:32,948 --> 00:25:33,990
."‏مثل "لاندري

253
00:26:00,558 --> 00:26:03,979
.‏أعلن "دو مولاي" الحرب على اللوسيفريين

254
00:26:05,605 --> 00:26:08,692
‏إنها مسألة وقت
.‏قبل أن يكتشف مستطلعونا مكان معسكرهم

255
00:26:10,652 --> 00:26:13,238
.‏لقد رأيتم صنفهم

256
00:26:14,406 --> 00:26:20,245
‏إنهم وثنيون عنيفون يعبدون الجحيم
.‏ويتغذون على الدم واللحم

257
00:26:21,579 --> 00:26:25,667
‏ستنضمون إلى فرسان المعبد
‏في تكريم هذا البيت

258
00:26:25,750 --> 00:26:29,379
‏وبالانتقام للإخوة الذين سقطوا
.‏باسم الله القدوس

259
00:26:39,306 --> 00:26:41,224
.‏لن أجيد ركوب الحصان في الوقت المناسب

260
00:26:42,350 --> 00:26:46,271
‏لا أريد أن ينتهي بي الأمر
."‏مثل "راينالد" و"كوينتن

261
00:26:48,898 --> 00:26:50,191
..."‏أرجوك يا "لاندري

262
00:26:51,609 --> 00:26:52,944
.‏أخبرنا ما العمل فحسب

263
00:27:03,705 --> 00:27:04,831
.‏أنتم رجال بالغون

264
00:27:06,499 --> 00:27:08,418
.‏لا تنظروا إلى رجل آخر طلباً للإرشاد

265
00:27:11,671 --> 00:27:13,882
.‏انظروا عميقاً في ذواتكم بدلاً من ذلك

266
00:27:40,116 --> 00:27:41,117
."‏"غواين

267
00:27:43,411 --> 00:27:44,579
.‏شكراً على مجيئك

268
00:27:46,039 --> 00:27:47,499
‏هل كان لدي خيار؟

269
00:27:49,542 --> 00:27:50,835
.‏لا أفترض ذلك

270
00:27:55,507 --> 00:27:58,843
‏إنه بناء مذهل، ألا توافقني الرأي؟

271
00:27:59,427 --> 00:28:00,720
.‏إنه مجرد مبنى

272
00:28:03,098 --> 00:28:05,141
‏هذا المكان يمثّل أكثر من هذا بكثير
.‏بالنسبة إليك

273
00:28:06,643 --> 00:28:07,936
...‏كان هذا موطنك

274
00:28:09,813 --> 00:28:12,107
...‏حيث تقاسمت الخبز مع إخوتك فرسان المعبد

275
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
."‏مع "لاندري

276
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
.‏لا تزال تكره الرجل

277
00:28:20,698 --> 00:28:21,866
.‏أكرههم جميعاً

278
00:28:24,285 --> 00:28:25,495
.‏جيد

279
00:28:25,578 --> 00:28:27,622
.‏تعال. انضم إلي

280
00:28:39,342 --> 00:28:40,802
‏هل تشعر بأنك ملاك ساقط

281
00:28:40,885 --> 00:28:42,971
‏دخل عبر بوابات الجنة؟

282
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
‏لا أشعر بشيء. ماذا تريد؟

283
00:28:47,976 --> 00:28:49,185
‏أية غرفة هذه؟

284
00:28:51,813 --> 00:28:53,189
.‏غرفة سيد المعبد

285
00:28:53,815 --> 00:28:54,941
.‏وهي كذلك مجدداً

286
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
‏سمعت شائعة تقول
.‏إنك أفضل من حمل سيفاً بين فرسان المعبد

287
00:28:59,362 --> 00:29:01,781
.‏أنا أفضل من حمل سيفاً في "فرنسا" كلها

288
00:29:05,201 --> 00:29:06,327
‏وماذا عن قلبك؟

289
00:29:07,746 --> 00:29:09,998
‏إلى جانب من تنحاز يا فارس المعبد؟

290
00:29:10,081 --> 00:29:11,499
.‏لم أعد أحد فرسان المعبد

291
00:29:12,417 --> 00:29:16,629
.‏وكل إيمان لدي، أضعه في سيفي

292
00:29:20,633 --> 00:29:24,179
،"‏جد جدي، الملك "لوي
.‏كان صليبياً في الأرض المقدسة

293
00:29:25,221 --> 00:29:30,602
‏أشعلت قصص مجده الحماس
.‏في ذهني الفتيّ بأفكار الحرب

294
00:29:32,520 --> 00:29:34,856
‏كنت مفتوناً بهذه القصص

295
00:29:34,939 --> 00:29:37,358
‏حتى أنني فكرت في الانضمام
.‏إلى جماعة فرسان المعبد

296
00:29:39,360 --> 00:29:40,862
‏هل تعرف لماذا لم أفعل ذلك؟

297
00:29:41,780 --> 00:29:43,573
.‏أفترض بسبب عهد العفة

298
00:29:43,656 --> 00:29:44,949
.‏الفلسفة

299
00:29:45,033 --> 00:29:48,661
‏رجال مقدسون مزعومون
.‏ينخرطون في كل ذلك القتل

300
00:29:48,745 --> 00:29:52,081
.‏لا تبدو لي كرجل لديه مشكلة في القتل

301
00:29:53,333 --> 00:29:55,460
.‏لا أنظر إلى نفسي كرجل الله

302
00:29:57,170 --> 00:30:00,507
.‏- على عكس فرسان المعبد، الذين كنت منهم
.‏- فكرة رجل الله خاطئة

303
00:30:01,132 --> 00:30:04,052
‏إنه مصطلح يستخدمه الرجال
.‏كعذر لأفعالهم الشنيعة

304
00:30:04,135 --> 00:30:05,595
.‏عرفت الحقيقة منذ ذلك الوقت

305
00:30:07,931 --> 00:30:10,350
.‏أنا مجرد رجل كأي رجل آخر

306
00:30:10,433 --> 00:30:15,522
،‏وإن كان لله وجود حقاً
.‏فقد شاح بنظره عنا جميعاً

307
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
‏لماذا استدعيتني إلى هنا؟

308
00:30:26,324 --> 00:30:29,118
.‏أقسمت ذات مرة الولاء لفرسان المعبد

309
00:30:30,286 --> 00:30:33,414
‏كيف أتأكد من أنك ستكون مخلصاً لي ولوالدي؟

310
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
‏هل يفي قسم الدم بالغرض؟

311
00:31:21,754 --> 00:31:22,589
."‏"لاندري

312
00:31:23,673 --> 00:31:25,258
.‏يجدر بك أن تكون في الثكنات يا رجل

313
00:31:25,800 --> 00:31:28,011
.‏سيقتلك "تالوس" إن رآك هنا بعد ساعة المبيت

314
00:31:28,803 --> 00:31:30,096
.‏دعه يفعل ذلك

315
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
.‏سمعت النبأ

316
00:31:33,224 --> 00:31:35,226
.‏سننطلق بعد صلوات الصباح

317
00:31:36,394 --> 00:31:40,231
.‏لقد حددنا موقع معسكر اللوسيفريين
.‏إنه على مسافة نصف يوم على الخيل من هنا

318
00:31:40,982 --> 00:31:43,192
.‏سيدفع أولئك الهراطقة ثمن فسادهم

319
00:31:45,737 --> 00:31:46,905
‏"لاندري"، ما الخطب؟

320
00:31:49,490 --> 00:31:51,993
...‏لم يتسن لي قط أن أشكرك كما ينبغي

321
00:31:54,454 --> 00:31:55,788
"‏على عنايتك بـ"إيف

322
00:31:56,414 --> 00:31:57,707
.‏وعلى مساعدتي على العودة

323
00:31:59,834 --> 00:32:01,294
.‏لطالما آمنت بي

324
00:32:06,925 --> 00:32:08,343
‏ما الداعي لهذا الكلام؟

325
00:32:09,469 --> 00:32:12,972
‏أريدك أن تعلم فقط أنني أقدّر
.‏كل ما فعلته يوماً من أجلي

326
00:32:26,235 --> 00:32:28,696
.‏كان شرفاً لي أن أدعوك أخي

327
00:39:16,395 --> 00:39:20,358
‏لم أمنحك الإذن بمغادرة أرض المعبد
.‏أيها المتدرب

328
00:39:21,650 --> 00:39:23,527
.‏لم أكن أخطط للعودة

329
00:39:25,946 --> 00:39:27,531
.‏أردت الموت هنا

330
00:39:27,615 --> 00:39:30,493
.‏لم أعطك الإذن للقيام بذلك أيضاً

331
00:39:32,703 --> 00:39:36,832
‏أليس هذا ما تدعوه بالموت النبيل؟

332
00:39:37,708 --> 00:39:40,628
.‏الموت ليس خياراً نتخذه أبداً

333
00:39:40,711 --> 00:39:43,589
.‏وحده الله يقرر ما إذا كنا سنحيا أو نموت

334
00:39:43,672 --> 00:39:45,841
.‏لقد تخلى الله عني

335
00:39:45,925 --> 00:39:49,220
‏لا يبالي إن عشت أو متّ، فلماذا أبالي أنا؟

336
00:39:50,388 --> 00:39:54,350
.‏لم يتخل الله عنك

337
00:39:57,103 --> 00:40:03,359
.‏أعطاك تعليمات لتصلح روحك المضطربة

338
00:40:03,442 --> 00:40:09,824
‏قادك إلى هذا المكان
.‏لتحمي إخوتك المتدربين الشباب

339
00:40:11,200 --> 00:40:13,869
،‏نور الله يشعّ فيك

340
00:40:13,953 --> 00:40:19,875
،‏وحتى خطاياك، مهما كانت عظيمة
.‏لا تستطيع إطفاء هذا النور

341
00:40:25,673 --> 00:40:27,633
،"‏بعد سقوط "عكا

342
00:40:28,926 --> 00:40:30,719
‏أُسرت

343
00:40:32,138 --> 00:40:34,181
.‏لقرابة 10 سنوات

344
00:40:35,516 --> 00:40:37,601
.‏أخذوا مني كل ما لدي

345
00:40:38,769 --> 00:40:41,439
،‏وحين لم يتبق لي ما أعيش من أجله

346
00:40:43,691 --> 00:40:45,276
.‏صلّيت طلباً للموت

347
00:40:46,152 --> 00:40:49,405
،‏توسلت إلى الله ليخلصني من عذابي

348
00:40:50,114 --> 00:40:52,992
.‏ليأخذني إلى الديار إلى إخوتي الذين سقطوا

349
00:40:55,035 --> 00:40:56,370
.‏لكنه لم يفعل

350
00:40:57,621 --> 00:40:59,373
،‏وحتى هذا اليوم

351
00:41:00,291 --> 00:41:04,044
.‏أؤمن بأنه أعفى عن حياتي لسبب

352
00:41:09,175 --> 00:41:11,635
،‏حين لا يكون لديك ما تتمسك به

353
00:41:14,513 --> 00:41:16,265
.‏تمسّك بإيمانك

354
00:43:56,467 --> 00:43:58,469
‏ترجمة باسل بشور

