1
00:00:12,721 --> 00:00:14,104
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:14,230 --> 00:00:15,613
‫سيدة (بانكس)‬

3
00:00:15,739 --> 00:00:18,044
‫نريد أن نعرض عليك المنحة‬

4
00:00:18,296 --> 00:00:19,679
‫ستكونين رائعة يا (فيفيان)‬

5
00:00:19,805 --> 00:00:22,236
‫سيرمي الجماهير الورود على رجليك‬

6
00:00:22,362 --> 00:00:24,206
‫وورودها تأخرت كثيراً‬

7
00:00:24,332 --> 00:00:25,715
‫(فيليب)‬

8
00:00:25,967 --> 00:00:27,350
‫لم أخبر والديّ بعد‬

9
00:00:27,476 --> 00:00:29,446
‫لكنني أخبرت (كايلو) أن يغرب عن وجهي‬
‫وخرجت من المنزل‬

10
00:00:30,242 --> 00:00:33,009
‫أنزل في جناح في فندق خمس نجوم‬

11
00:00:33,260 --> 00:00:35,062
‫ربما يمكننا الذهاب إلى هناك‬
‫وطلب خدمة الغرف؟‬

12
00:00:35,565 --> 00:00:37,577
‫- نعم‬
‫- كاد (ويل) أن يصبح بالغاً‬

13
00:00:37,745 --> 00:00:39,128
‫قد أخبره عن أبيه‬

14
00:00:39,254 --> 00:00:40,637
‫قد يكرهنا!‬

15
00:00:40,763 --> 00:00:43,655
‫- كيف الحال (جي)؟‬
‫- تقرير شامل عن والدك‬

16
00:00:43,991 --> 00:00:45,709
‫- هل هو حيّ‬
‫- حيّ يُرزق‬

17
00:00:46,548 --> 00:00:51,536
‫لا أريد أن أعرف لأنه في الحقيقة‬
‫أنت أب لي أكثر من أي رجل على الإطلاق‬

18
00:00:52,206 --> 00:00:54,428
‫للأسف، لم أعد أستطيع الوثوق بك‬
‫أنت مفصول‬

19
00:00:54,679 --> 00:00:56,063
‫لذا دعنا نقول...‬

20
00:00:56,188 --> 00:00:58,158
‫- كان لديك حالة طارئة عائلية‬
‫- صحيح‬

21
00:00:58,326 --> 00:01:00,338
‫أخبرني أن هذا ليس أنت يا (ويل)‬

22
00:01:02,434 --> 00:01:03,817
‫لماذا كذبت؟‬

23
00:01:03,943 --> 00:01:07,296
‫(فريد ويلكس) يعرف بشأن اعتقال (ويل)‬
‫والخدمات التي طلبتها لإخراجه من الورطة‬

24
00:01:07,506 --> 00:01:08,889
‫"عندما أطلقت حملتي..."‬

25
00:01:09,099 --> 00:01:11,781
‫"فعلت ذلك برفقة عائلتي إلى جانبي"‬

26
00:01:11,907 --> 00:01:15,721
‫اليوم، أنسحب من السباق‬
‫لأكون المدعي العام المقبل‬

27
00:01:21,925 --> 00:01:24,482
‫"حفل استقبال الحاكم‬
‫لتكريم (فيفيان بانكس)"‬

28
00:01:25,236 --> 00:01:32,446
‫"أشعر بالحب هنا‬
‫يحلّق في مكان..."‬

29
00:01:47,201 --> 00:01:48,877
‫- أنا أعرفه!‬
‫- نعم‬

30
00:01:49,338 --> 00:01:52,440
‫رصدت خالتك بعض أفضل سماتك هنا‬

31
00:01:53,362 --> 00:01:55,458
‫الشجاعة، الصلابة...‬

32
00:01:56,799 --> 00:01:59,817
‫وقدرتك على التأقلم والتألق‬

33
00:01:59,943 --> 00:02:01,326
‫هل ترى كل ذلك في هذه اللوحة؟‬

34
00:02:01,452 --> 00:02:02,835
‫أجل‬

35
00:02:03,296 --> 00:02:06,231
‫والأهم، أرى كل ذلك فيك‬

36
00:02:09,290 --> 00:02:13,440
‫كل هذا بفضلك وبفضل خالتي (فيف)‬

37
00:02:13,776 --> 00:02:15,159
‫أنا جاد‬

38
00:02:15,452 --> 00:02:22,159
‫الترعرع بلا أب كان صعباً‬

39
00:02:23,542 --> 00:02:27,608
‫لكنك تقدمت ومنحتني فرصة ثانية‬

40
00:02:30,584 --> 00:02:31,967
‫أنقذت حياتي‬

41
00:02:32,931 --> 00:02:38,003
‫لم أتحدث معك قط‬
‫عن كل ما جرى منذ انسحابك‬

42
00:02:38,129 --> 00:02:42,865
‫لكن أردت القول إنني آسف‬

43
00:02:43,830 --> 00:02:45,590
‫- وإذا أمكنني...‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

44
00:02:47,434 --> 00:02:48,818
‫لا تقلق يا (ويل)‬

45
00:02:49,069 --> 00:02:50,746
‫حصل ما كان مقدراً له‬

46
00:02:50,913 --> 00:02:53,722
‫- هل تعني أنني لم أفسد كل شيء؟‬
‫- لا‬

47
00:02:57,997 --> 00:03:02,231
‫مساعدتك هو قرار لن أندم عليه يوماً‬

48
00:03:07,764 --> 00:03:09,147
‫شكراً أيها الخال (فيل)‬

49
00:03:13,423 --> 00:03:14,806
‫هيا الآن‬

50
00:03:21,261 --> 00:03:22,644
‫انظر إليها‬

51
00:03:22,770 --> 00:03:25,830
‫من الجنوني ما يستطيع أولاد غرب (فيلي) فعله‬
‫عند منحهم الفرصة، صحيح؟‬

52
00:03:26,375 --> 00:03:27,758
‫إنها جميلة جداً‬

53
00:03:28,303 --> 00:03:30,482
‫المعذرة‬
‫يا للروعة!‬

54
00:03:30,608 --> 00:03:33,542
‫مرحباً (دنيز)!‬
‫أليس هذا مثل الأيام الخوالي؟‬

55
00:03:33,668 --> 00:03:35,303
‫هذا أفضل‬

56
00:03:35,596 --> 00:03:36,980
‫حتى في الماضي‬

57
00:03:37,105 --> 00:03:39,956
‫علمنا كلنا أن مصيرك شيء رائع‬

58
00:03:40,794 --> 00:03:42,471
‫إنه...‬

59
00:03:43,393 --> 00:03:45,069
‫لا أدري، أشعر ببعض الذنب‬

60
00:03:45,195 --> 00:03:50,351
‫في العادة، تقدَم هذه المنحة لفنانين‬
‫شباب وصاعدين من البشرة السوداء‬

61
00:03:50,477 --> 00:03:53,914
‫وليس لشخص يعيش في قصر‬

62
00:03:54,249 --> 00:03:56,345
‫أنت صاعدة من جديد يا (فيفيان)‬

63
00:03:56,471 --> 00:03:57,854
‫تستحقين هذا‬

64
00:03:57,980 --> 00:04:02,171
‫أعرف، أريد استخدام منصتي‬
‫لاكتشاف مواهب جديدة‬

65
00:04:02,339 --> 00:04:06,992
‫لذا هل هذا الرجل الوسيم صاحب‬
‫العينين الساحرتين سيساعدك؟‬

66
00:04:07,159 --> 00:04:08,543
‫(ريد)‬

67
00:04:08,668 --> 00:04:10,052
‫وأين هو؟‬

68
00:04:10,177 --> 00:04:14,495
‫نعم، أتى سابقاً‬
‫لكنه لم يبقَ لوقت طويل‬

69
00:04:14,872 --> 00:04:19,064
‫ظن أنه من الأفضل أن يكون‬
‫التركيز عليّ وعلى (فيل) الليلة‬

70
00:04:19,483 --> 00:04:22,417
‫هذا منطقي جداً بعد كل المشاكل‬
‫في (سان دييغو)‬

71
00:04:23,339 --> 00:04:25,477
‫يجد (ريد) فنانين جدد، أليس كذلك؟‬

72
00:04:25,603 --> 00:04:27,279
‫المعذرة‬

73
00:04:28,537 --> 00:04:31,094
‫أردت القدوم لأهنئك‬

74
00:04:31,219 --> 00:04:32,603
‫سررت لرؤيتك ثانية‬

75
00:04:32,728 --> 00:04:34,824
‫(دنيز)، هذا صديقي (هيبرو برانتلي)‬

76
00:04:34,992 --> 00:04:37,088
‫- يشرّفني لقاؤك‬
‫- يسرّني لقاؤك أيضاً‬

77
00:04:38,094 --> 00:04:41,028
‫عليّ القول إنني فخور جداً يا (فيف)‬

78
00:04:41,154 --> 00:04:43,836
‫آمين‬
‫هل يمكننا شرب نخب (فيف)؟‬

79
00:04:44,004 --> 00:04:45,387
‫نخب (فيفيان)‬

80
00:04:48,573 --> 00:04:52,890
‫يا فتاة، هذه الحفلة أو كيفما أردت تسميتها‬
‫حماسية!‬

81
00:04:53,058 --> 00:04:54,776
‫علمت أنك ثرية‬

82
00:04:54,902 --> 00:04:58,339
‫لكنني لم أدرك أنك تخالطين‬
‫كبار الشخصيات‬

83
00:04:58,465 --> 00:05:00,561
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- أختاه، هذا واضح‬

84
00:05:00,728 --> 00:05:02,112
‫حسناً‬

85
00:05:02,405 --> 00:05:05,926
‫أغلب ما أفعله يستقي الإلهام‬
‫من هذا الحشد، (هيل)‬

86
00:05:06,094 --> 00:05:08,273
‫وإذا فكّرت في الأمر‬
‫ما نفعله هو فن‬

87
00:05:08,441 --> 00:05:10,579
‫ويجب أن تعتنقي ذلك‬

88
00:05:10,746 --> 00:05:12,465
‫خاصة إذا أردت...‬

89
00:05:12,591 --> 00:05:14,770
‫التحرر من قيودك مع (كايلو)‬

90
00:05:14,938 --> 00:05:17,160
‫يا فتاة، لا أحد "مقيّد"‬
‫مع ذلك الفتى الأبيض‬

91
00:05:17,285 --> 00:05:18,753
‫أنا عالقة، مفهوم؟‬

92
00:05:18,920 --> 00:05:20,555
‫لكن اسمعي، دعينا لا نتحدث عن ذلك الوضع كثيراً‬

93
00:05:20,681 --> 00:05:22,315
‫لم أخبر أحداً عنه‬

94
00:05:22,441 --> 00:05:24,160
‫لم تخبري أحداً عما؟‬

95
00:05:25,375 --> 00:05:28,142
‫حياتي الغرامية، أمي‬
‫الزمي حدودك، أرجوك!‬

96
00:05:29,693 --> 00:05:31,705
‫- مساء الخير يا سيدات‬
‫- مرحباً (جازز)، كيف حالك؟‬

97
00:05:31,830 --> 00:05:33,214
‫كيف حالك؟ أنا بخير، وأنت؟‬

98
00:05:33,339 --> 00:05:36,483
‫المعذرة، سيدة (بانكس)؟‬
‫أيمكنني تصويرك لو سمحت؟‬

99
00:05:36,986 --> 00:05:39,250
‫- سأتحدث معكم لاحقاً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

100
00:05:41,597 --> 00:05:42,980
‫كيف الحال؟‬

101
00:05:43,190 --> 00:05:45,872
‫هل تستمتعان بهذه الأمسية؟‬

102
00:05:46,292 --> 00:05:48,681
‫ليست أمسية‬
‫هل تعتبر نفسك راقياً؟‬

103
00:05:49,226 --> 00:05:51,238
‫لا تقللي من شأن شاب أسود‬
‫من (كومبتون)، مفهوم؟‬

104
00:05:51,405 --> 00:05:52,789
‫حسناً‬

105
00:05:53,124 --> 00:05:55,932
‫أعتذر، هذا صديق قريبي (جازز)‬

106
00:05:56,268 --> 00:05:58,405
‫(جازز)، (أيفي)‬
‫(أيفي)، (جازز)‬

107
00:05:58,531 --> 00:06:00,124
‫(أيفي)، سررت للقائك‬

108
00:06:00,711 --> 00:06:02,346
‫لن تسممي لي، صحيح؟‬

109
00:06:03,058 --> 00:06:04,693
‫لا أعرف، ربما‬

110
00:06:18,483 --> 00:06:19,867
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬
‫- ماذا؟‬

111
00:06:20,202 --> 00:06:23,513
‫لا! لا، قطعاً لا‬

112
00:06:23,932 --> 00:06:26,322
‫لكنني لا أفهم مسألة التاج‬

113
00:06:26,489 --> 00:06:27,873
‫ماذا يعني برأيك؟‬

114
00:06:28,921 --> 00:06:31,352
‫شخص ما كان عليه أن يراقب التاج عن كثب‬

115
00:06:36,214 --> 00:06:37,597
‫ربما قليلاً‬

116
00:06:40,573 --> 00:06:42,166
‫- (فيل)‬
‫- مرحباً‬

117
00:06:42,501 --> 00:06:43,885
‫الموقر (لامونت)‬

118
00:06:44,430 --> 00:06:46,903
‫- (هنري)، مرحباً‬
‫- (ياماكرو)‬

119
00:06:47,406 --> 00:06:49,795
‫اعتقدت أنني شعرت بطاقة (ألفا)‬
‫تدخل إلى هذا الحدث‬

120
00:06:49,921 --> 00:06:51,346
‫أنت تعلم أننا لن نفوّت ذلك يا صاح‬

121
00:06:51,472 --> 00:06:55,202
‫أنا أحضر معارض فنية منذ سنوات‬
‫تقول زوجتي إنني أصبح "مثقفاً"‬

122
00:06:55,370 --> 00:06:56,753
‫- مثقف؟‬
‫- نعم‬

123
00:06:56,879 --> 00:06:59,058
‫بالحديث عن ذلك‬
‫بعدما انسحبت من سباق المدعي العام‬

124
00:06:59,561 --> 00:07:01,280
‫ما التالي لك، (ياماكرو)؟‬

125
00:07:01,406 --> 00:07:02,789
‫هل ستعود إلى عملك الخاص؟‬

126
00:07:03,124 --> 00:07:05,430
‫لا أعرف بعد‬

127
00:07:05,849 --> 00:07:09,328
‫لكن الآن، الخطة هي تمضية‬
‫مزيد من الوقت مع عائلتي‬

128
00:07:09,579 --> 00:07:11,005
‫إذاً أتمنى أن يستجيب الرب لصلواتك‬

129
00:07:11,130 --> 00:07:12,597
‫سبق وفعل ذلك حضرة الموقر‬

130
00:07:12,807 --> 00:07:14,190
‫أجل‬

131
00:07:14,442 --> 00:07:15,825
‫- سررت لرؤيتكما أيها السيدان‬
‫- حسناً‬

132
00:07:15,951 --> 00:07:17,334
‫- استمتعا بالليلة‬
‫- نعم‬

133
00:07:17,460 --> 00:07:18,843
‫- حسناً يا صاح‬
‫- حسناً‬

134
00:07:18,969 --> 00:07:20,352
‫- اقترب‬
‫- نعم...‬

135
00:07:26,681 --> 00:07:28,400
‫مرحباً، هل تريدينني أن أسألهم‬

136
00:07:28,526 --> 00:07:30,957
‫- إن أمكنهم تحضير شريحة لحم بالجبن من (فيلي)؟‬
‫- لا، شكراً‬

137
00:07:31,083 --> 00:07:33,136
‫أنا هنا لأجل خالتك وليس لأجلك، مفهوم؟‬

138
00:07:34,855 --> 00:07:38,124
‫اسمعي (ليزا)، هل يمكننا...‬
‫البدء من جديد؟‬

139
00:07:38,250 --> 00:07:41,771
‫لا شيء للبدء به من جديد يا (ويل)‬
‫كذبت عليّ‬

140
00:07:41,897 --> 00:07:45,586
‫ومنحتك فرصة لتخبرني كل شيء‬
‫من دون أي حكم‬

141
00:07:45,711 --> 00:07:48,687
‫ونظرت في عينيّ وكذبت عليّ‬

142
00:07:49,526 --> 00:07:52,083
‫- ثم أقمنا علاقة‬
‫- (ليزا)، لم يكن أمامي خيار آخر‬

143
00:07:52,250 --> 00:07:55,687
‫اسمعي، ما فعله الخال لي‬
‫أمكنه أن يورّطه في مأزق كبير‬

144
00:07:55,981 --> 00:07:57,364
‫وهذا لا يزال ممكناً‬

145
00:07:58,161 --> 00:07:59,544
‫ماذا كان يُفترض بي فعله؟‬

146
00:08:00,089 --> 00:08:02,143
‫- أنت لا تفهم‬
‫- (ليزا)...‬

147
00:08:03,358 --> 00:08:04,741
‫(ليزا)‬

148
00:08:09,771 --> 00:08:11,155
‫هل ما زالت غاضبة؟‬

149
00:08:11,280 --> 00:08:13,125
‫اسمع، أحاول الاعتذار منها‬
‫لكن هذا...‬

150
00:08:13,250 --> 00:08:15,346
‫ربما الاعتذار ليس الحلّ السحري‬

151
00:08:15,514 --> 00:08:17,987
‫هل حاولت قط إخبارها شعورك؟‬

152
00:08:18,364 --> 00:08:20,753
‫- لا‬
‫- أخبرها على أي حال يا صاح!‬

153
00:08:21,047 --> 00:08:23,520
‫إذا كان سيتم رفضك فهذا ما سيحصل‬
‫يتم رفضي طوال الوقت‬

154
00:08:24,023 --> 00:08:25,406
‫لكن أقله أنت تعرف أنك جرّبت ذلك‬

155
00:08:28,215 --> 00:08:30,646
‫هل لديهم محار؟‬
‫لم أتناول المحار قط!‬

156
00:08:44,730 --> 00:08:46,574
‫اسمعي، عليّ قول كلامي‬

157
00:08:46,700 --> 00:08:48,376
‫ثم لن أزعجك بعد الآن‬

158
00:08:48,586 --> 00:08:50,514
‫لمَ لا تتقبّل واقع انتهاء علاقتنا؟‬

159
00:08:50,640 --> 00:08:52,107
‫لأنني أحبك‬

160
00:08:52,736 --> 00:08:54,328
‫أحبك‬

161
00:08:54,496 --> 00:08:55,879
‫هذا هو السبب‬

162
00:08:57,137 --> 00:09:00,113
‫ولا يمكنني السماح لك بالرحيل‬
‫من دون أن تعرفي ذلك‬

163
00:09:01,496 --> 00:09:03,173
‫أنت تقول ذلك لتحاول استعادتي‬

164
00:09:03,341 --> 00:09:04,891
‫لا أفعل ذلك، أعدك‬

165
00:09:05,017 --> 00:09:06,820
‫(ليزا)، أنا أحبك‬

166
00:09:06,945 --> 00:09:11,556
‫لم أشعر قط بهذا الشكل‬
‫حيال أحد في حياتي‬

167
00:09:12,059 --> 00:09:15,874
‫وإذا كنت عاجزة عن مسامحتي‬
‫فعليّ التعايش مع ذلك‬

168
00:09:17,969 --> 00:09:21,658
‫لكن كان عليّ إخبارك كم تعنين لي‬

169
00:09:25,598 --> 00:09:27,610
‫لا... لا يمكننا فعل هذا الآن‬

170
00:09:27,736 --> 00:09:29,538
‫أو هنا...‬

171
00:09:31,005 --> 00:09:33,101
‫يجب أن تعرف أنني...‬

172
00:09:36,119 --> 00:09:38,047
‫- سنتحدث غداً‬
‫- (ليزا)...‬

173
00:10:02,233 --> 00:10:04,035
‫بصراحة‬

174
00:10:04,622 --> 00:10:06,550
‫أنا سعيد جداً لأنك غادرت منزل المؤثّرين‬

175
00:10:06,676 --> 00:10:10,155
‫نعم، لكن لا تعتد هذا الفندق، اتفقنا؟‬

176
00:10:10,281 --> 00:10:12,419
‫عندما يرى والداي فاتورة البطاقة الائتمانية...‬

177
00:10:12,544 --> 00:10:14,808
‫سأضطر إلى أن أشرح لهما‬

178
00:10:15,562 --> 00:10:16,946
‫لكن هذا جميل‬

179
00:10:17,071 --> 00:10:22,814
‫أحاول أن أبقي مهما كان هذا‬
‫مستمراً لأطول فترة ممكنة‬

180
00:10:31,700 --> 00:10:35,221
‫أجل! أنا عبقرية، أنا عبقرية‬

181
00:10:35,347 --> 00:10:37,569
‫حسناً، إذاً، منشور (أيفي) في حفل أمي‬

182
00:10:37,694 --> 00:10:41,215
‫جعل (إدوارد إنينفول) و(أوروروا جيمس)‬
‫يتابعانها‬

183
00:10:41,341 --> 00:10:43,227
‫هذا... هذا رائع!‬

184
00:10:44,778 --> 00:10:46,371
‫هل يجب أن أعرف مَن هما؟‬

185
00:10:46,497 --> 00:10:51,191
‫بالأساس، مستوى نفوذهما...‬
‫لم تصل (أيفي) إليه بعد، هذا مهم!‬

186
00:10:51,359 --> 00:10:53,790
‫وأنت أوصلتها إلى هناك‬

187
00:10:54,000 --> 00:10:58,778
‫مثلما جعلت عدد متابعي متجري للأسطوانات‬
‫يصل إلى خمسة آلاف!‬

188
00:11:00,497 --> 00:11:03,473
‫أحب كم أنت فخور بهذا العدد الضئيل‬

189
00:11:03,641 --> 00:11:05,569
‫حسناً، يمكنك المزاح لكن...‬

190
00:11:06,030 --> 00:11:08,796
‫في الحقيقة، أنت تعرفين كيفية‬
‫وضع الاستراتيجيات يا (هيل)‬

191
00:11:08,922 --> 00:11:12,233
‫وأشعر بأن هذا يساوي أكثر بكثير من...‬

192
00:11:12,778 --> 00:11:14,203
‫التموضع لبعض الصور‬

193
00:11:14,329 --> 00:11:16,006
‫لكنني أبدو جميلة في تلك الصور‬
‫نقطة على السطر‬

194
00:11:16,132 --> 00:11:18,018
‫أعرف أنك تبدين جميلة في تلك الصور‬

195
00:11:18,856 --> 00:11:20,784
‫لكنني أعني أنني أريدك أن...‬

196
00:11:20,910 --> 00:11:23,928
‫أريدك أن تتوقفي عن اعتبار (أيفي)‬
‫حبل نجاة‬

197
00:11:24,096 --> 00:11:26,946
‫واعتبريها شريكة‬

198
00:11:31,557 --> 00:11:32,940
‫يا إلهي، إنه (ويل)!‬

199
00:11:33,946 --> 00:11:35,329
‫أعتذر يا قريبي‬

200
00:11:43,293 --> 00:11:45,012
‫بئساً!‬

201
00:11:45,138 --> 00:11:46,940
‫(ويل) هو المتصل أيضاً!‬

202
00:11:48,407 --> 00:11:50,293
‫مرحباً (ويل)، كيف الحال؟‬

203
00:11:50,419 --> 00:11:51,802
‫(جازز)، هل يمكنك إعطاء الهاتف لـ(هيلاري)؟‬

204
00:11:54,862 --> 00:11:56,288
‫لا أعرف عما تتحدث‬

205
00:11:56,539 --> 00:11:57,922
‫لماذا سأكون برفقة (هيلاري)؟‬

206
00:11:58,048 --> 00:11:59,641
‫- ماذا؟‬
‫- بحقك يا رجل!‬

207
00:11:59,767 --> 00:12:01,150
‫رأيتكما في حفل الاستقبال‬

208
00:12:01,276 --> 00:12:03,455
‫أنتما لا تخدعانني‬
‫هيا! أعطها الهاتف‬

209
00:12:05,383 --> 00:12:07,228
‫هو يعرف لذا...‬

210
00:12:10,539 --> 00:12:13,012
‫(ويل)، أقسم إذا قلت شيئاً...‬

211
00:12:13,138 --> 00:12:14,898
‫اسمعي (هيل)، لن أفعل ذلك‬

212
00:12:15,024 --> 00:12:17,497
‫اسمعي، حسناً‬
‫أنا بحاجة ماسّة إلى مساعدتك، اتفقنا؟‬

213
00:12:17,623 --> 00:12:20,264
‫قالت (ليزا) إنها ستمنحني فرصة أخيرة‬
‫للتحدث معها اليوم‬

214
00:12:20,431 --> 00:12:22,611
‫وأحتاج إلى نصيحتك‬
‫كي لا أفوّت فرصتي‬

215
00:12:22,737 --> 00:12:24,246
‫حسناً، نعم، طبعاً‬

216
00:12:24,874 --> 00:12:26,635
‫"ماذا يجري يا قريبي؟"‬

217
00:12:34,767 --> 00:12:36,192
‫ادخل‬

218
00:12:36,485 --> 00:12:37,952
‫صباح الخير يا بُني‬

219
00:12:39,126 --> 00:12:41,641
‫أردت أن أرى ماذا خططت لفعله‬
‫في بقية النهار‬

220
00:12:42,479 --> 00:12:45,372
‫كنت ذاهباً لأتمرّن‬
‫ثم سأتبضع لأحذية رياضية لاحقاً‬

221
00:12:45,497 --> 00:12:46,881
‫لماذا؟ ماذا يجري؟‬

222
00:12:47,258 --> 00:12:52,204
‫أعرف أنه مرّ بعض الوقت منذ‬
‫أن أمضينا بعض الوقت معاً...‬

223
00:12:53,042 --> 00:12:55,935
‫سمعت أن بعض فرق الفورمولا واحد في المدينة‬
‫يتدرّبون لسباق الجائزة الكبرى (ويست)‬

224
00:12:56,144 --> 00:12:58,701
‫مهلاً، هل سنشاهد التمارين الزمنية؟‬

225
00:12:59,120 --> 00:13:00,629
‫أفضل من ذلك‬
‫استعنت ببعض الأصدقاء‬

226
00:13:00,755 --> 00:13:02,725
‫ودبّرت ليحصل كل واحد منا‬
‫على جولة على الحلبة‬

227
00:13:03,521 --> 00:13:07,881
‫بئساً!‬
‫أبي، انتظر، هذا... هذا مذهل‬

228
00:13:09,683 --> 00:13:11,402
‫هل يعرف (ويل) بشأن هذا بعد؟‬

229
00:13:13,204 --> 00:13:15,048
‫فكرت في أن نكون لوحدنا، (كارلتون)‬

230
00:13:15,342 --> 00:13:17,060
‫إلا إذا أردته هناك...‬

231
00:13:17,186 --> 00:13:22,216
‫لا! أعني نعم‬
‫لكنه لا يحب السباق كثيراً أصلاً‬

232
00:13:22,342 --> 00:13:23,725
‫إذاً اتفقنا‬

233
00:13:23,851 --> 00:13:25,234
‫يمكننا المغادرة متى تعود من النادي الرياضي‬

234
00:13:25,360 --> 00:13:26,743
‫- رائع‬
‫- اتفقنا‬

235
00:13:28,420 --> 00:13:29,803
‫سنمرح‬

236
00:13:37,557 --> 00:13:38,941
‫- (سي)‬
‫- مرحباً‬

237
00:13:39,066 --> 00:13:40,450
‫دعني أعدّ لك بعض البيض بالجبن‬

238
00:13:40,617 --> 00:13:42,713
‫لا شكراً، لا أريد‬

239
00:13:42,923 --> 00:13:44,516
‫أحاول تناول أطعمة صحية‬

240
00:13:45,144 --> 00:13:47,450
‫وهذا مستحيل لأنه ليس لدينا طعام‬
‫في المنزل‬

241
00:13:47,576 --> 00:13:48,959
‫ما هذا؟‬

242
00:13:49,084 --> 00:13:51,558
‫هذا أثر جانبي آخر لغياب (جيفري)‬

243
00:13:51,683 --> 00:13:54,073
‫حسناً، من الجيد أنه سيعود قريباً‬

244
00:13:54,198 --> 00:13:55,749
‫- أشك بذلك‬
‫- عمَ تتحدثين؟‬

245
00:13:55,959 --> 00:13:57,971
‫- ظننت أنه ذهب في إجازة‬
‫- إجازة؟‬

246
00:13:58,641 --> 00:14:00,821
‫لا، لا، أخبرني الخال (فيل)‬
‫أن لديه حالة طارئة عائلية‬

247
00:14:01,114 --> 00:14:02,833
‫أرأيت؟ لهذا السبب تفقدت غرفته‬

248
00:14:02,959 --> 00:14:05,097
‫واحزر، اختفت أغراضه كلها‬

249
00:14:05,306 --> 00:14:07,737
‫اسمعا، لن يغادر (جيفري)‬
‫من دون قول شيء‬

250
00:14:07,863 --> 00:14:09,246
‫لست متأكداً حيال ذلك‬

251
00:14:09,833 --> 00:14:11,426
‫هل تعرف شيئاً؟‬

252
00:14:11,761 --> 00:14:17,043
‫هل تذكر عندما أخبرتك أنه تسنّت لي الفرصة‬
‫لأعرف أموراً عن أبي لكنني رفضتها؟‬

253
00:14:17,630 --> 00:14:19,013
‫نعم...‬

254
00:14:19,139 --> 00:14:22,618
‫حسناً، اكتشف (جيفري) تلك المعلومات‬
‫ولم يكن الخال (فيل) راضياً عن ذلك‬

255
00:14:22,743 --> 00:14:24,210
‫لذا هل تظن أن أبي فصل (جيفري)؟‬

256
00:14:24,336 --> 00:14:26,222
‫حسناً، لا، توقفا، لا‬

257
00:14:26,516 --> 00:14:29,198
‫ما الذي قد اكتشفه (جيفري) وجعله يغادر؟‬

258
00:14:29,324 --> 00:14:31,085
‫لا أدري، لا أدري‬
‫لم أقرأ المعلومات‬

259
00:14:31,210 --> 00:14:32,594
‫قبل أن أعطيتها للخال (فيل)، لذا...‬

260
00:14:40,684 --> 00:14:42,905
‫"نعم، نعم، نعم..."‬

261
00:14:43,031 --> 00:14:44,414
‫(فيفيان)؟‬

262
00:14:45,420 --> 00:14:47,432
‫لم أتوقع رؤيتك اليوم‬

263
00:14:47,809 --> 00:14:49,193
‫ما سبب زيارتك؟‬

264
00:14:49,738 --> 00:14:53,300
‫في الواقع... الأسباب بديهية‬

265
00:14:53,426 --> 00:14:58,037
‫لم نتحدث كثيراً منذ (سان دييغو)...‬

266
00:14:59,923 --> 00:15:04,450
‫أنت جزء كبير من حصولي على هذه المنحة...‬

267
00:15:06,211 --> 00:15:09,271
‫أردت أن أخبرك كم أنا أقدرّ لك هذا‬

268
00:15:12,121 --> 00:15:15,558
‫مساعدة الفنانين مثلك‬
‫في مشاركة هبتهم مع العالم‬

269
00:15:15,684 --> 00:15:17,402
‫تُسعدني بالأكثر‬

270
00:15:17,528 --> 00:15:24,738
‫ولهذا السبب، أود... العمل معك‬

271
00:15:24,989 --> 00:15:28,762
‫مساعدة فنانين آخرين من أصحاب البشرة السوداء‬
‫في الحصول على الفرصة التي حصلت عليها‬

272
00:15:28,929 --> 00:15:32,702
‫فأنت تمتلك شبكة كبيرة‬
‫خبرة واسعة...‬

273
00:15:32,869 --> 00:15:36,349
‫من الواضح أنك ترصد المواهب‬

274
00:15:41,840 --> 00:15:44,229
‫يشرّفني كلامك يا (فيفيان)، صدقاً‬

275
00:15:44,355 --> 00:15:46,660
‫لكن ما رأي زوجك حيال هذا؟‬

276
00:15:46,995 --> 00:15:48,923
‫تخطيت أنا و(فيل) كل...‬

277
00:15:49,175 --> 00:15:53,073
‫اعتراضاته الأولية على عملي معك‬

278
00:15:56,552 --> 00:15:58,480
‫لذا على أي حال، ما رأيك؟‬

279
00:16:06,738 --> 00:16:09,588
‫"مرحباً، أنا (ليزا)، اترك رسالة‬
‫وسأتواصل معك"‬

280
00:16:10,427 --> 00:16:13,948
‫(ليزا)، هذا أنا‬

281
00:16:14,786 --> 00:16:18,936
‫كنت أتصل لأنني كنت آمل‬

282
00:16:19,061 --> 00:16:22,792
‫أن نتابع حديث ليلة البارحة‬

283
00:16:24,510 --> 00:16:28,493
‫أنا في طريقي إلى تمارين كرة السلة لكن...‬

284
00:16:30,211 --> 00:16:34,990
‫عاودي الاتصال بي، أرجوك‬

285
00:16:43,247 --> 00:16:47,439
‫"إذا أردت التحدث‬
‫لنتقابل عند الـ٣ عصراً، مقهى (إيه إم بي)"‬

286
00:16:50,289 --> 00:16:52,091
‫"سأراك هناك"‬

287
00:17:16,277 --> 00:17:20,092
‫(كارلتون)، لنذهب يا بُني!‬
‫حلبة السباق بانتظارنا!‬

288
00:17:20,385 --> 00:17:21,768
‫"سأنزل فوراً!"‬

289
00:17:32,163 --> 00:17:33,547
‫(لو)؟‬

290
00:17:40,631 --> 00:17:42,014
‫كيف حالك يا (فيل)؟‬

291
00:17:44,864 --> 00:17:46,247
‫ماذا تفعل هنا؟‬

292
00:17:46,373 --> 00:17:48,092
‫سمعت أن ابني طلب ورائي‬

293
00:17:50,691 --> 00:17:57,439
‫بعدما أخبرني الرجل البريطاني‬
‫عن مدى رغبة ابني برؤيتي‬

294
00:17:59,158 --> 00:18:01,044
‫صعدت على متن الرحلة التالية‬

295
00:18:02,595 --> 00:18:05,194
‫اعتقدت أنه يمكنني فعل الخير‬

296
00:18:05,403 --> 00:18:07,248
‫كلانا يعلم أنه أمكنك فعل ذلك‬
‫قبل ٣ سنوات‬

297
00:18:07,373 --> 00:18:08,756
‫عندما خرجت من السجن‬

298
00:18:12,571 --> 00:18:15,170
‫لا يريد أي مدان سابق‬
‫أن ينظر في عينيّ ابنه‬

299
00:18:16,511 --> 00:18:22,002
‫خاصة عندما غرفتي في مركز إعادة التأهيل‬
‫كانت أسوأ من زنزانتي‬

300
00:18:23,679 --> 00:18:25,523
‫ولم أجد وظيفة لأشهر لذا...‬

301
00:18:25,691 --> 00:18:27,284
‫اسمع، لا أشك بصعوبة حياتك يا (لو)‬

302
00:18:27,409 --> 00:18:29,840
‫لكنك وضعت كبرياءك قبل ابنك‬

303
00:18:33,026 --> 00:18:36,673
‫لمَ لم أتفاجأ بنظرتك هذه يا (فيل)؟‬

304
00:18:37,553 --> 00:18:41,493
‫يقول الأثرياء دوماً إن بقيتنا متعجرفون‬

305
00:18:41,870 --> 00:18:45,266
‫عندما نصرّ نحن عامة الشعب‬
‫على التمسك بكرامتنا‬

306
00:18:46,691 --> 00:18:48,074
‫ها هو‬

307
00:18:48,661 --> 00:18:50,044
‫ها هو (لو) الذي أذكره‬

308
00:18:51,092 --> 00:18:53,314
‫لا أصدق أنك احتجت إلى وقت طويل‬
‫لنكران جميلي‬

309
00:18:53,481 --> 00:18:57,002
‫بحقك، لا تتصرف كأن المال لا يهم يا (فيل)‬

310
00:18:57,505 --> 00:19:00,188
‫خرجت منذ ثلاث سنوات‬
‫ولا أزال أعاني‬

311
00:19:00,565 --> 00:19:04,212
‫هل تعرف أنه كان عليّ أن أطلب من كاهني‬
‫أن يغطي تكلفة تذكرة الطيران؟‬

312
00:19:04,631 --> 00:19:06,350
‫وأنا أعمل بجهد يا (فيل)‬

313
00:19:07,649 --> 00:19:09,032
‫بجهد كبير‬

314
00:19:10,164 --> 00:19:11,924
‫لكن من دون نتيجة‬

315
00:19:12,721 --> 00:19:14,398
‫- ثم رجلك، (جيريمي)...‬
‫- (جيفري)‬

316
00:19:14,565 --> 00:19:16,745
‫مهما كان اسمه البائس...‬

317
00:19:17,374 --> 00:19:20,434
‫أتى وأخبرني أن ابني بحاجة إليّ‬

318
00:19:20,811 --> 00:19:22,739
‫وقال إنك تعارض هذا‬

319
00:19:25,757 --> 00:19:27,140
‫هل أنت متفاجئ؟‬

320
00:19:32,925 --> 00:19:35,440
‫لست الرجل الذي كنت تعرفه يا (فيل)‬

321
00:19:39,338 --> 00:19:41,350
‫لم أكن لأتواجد هنا لو كنت كذلك‬

322
00:19:52,751 --> 00:19:54,889
‫يعيش (ويل) في منزلي تحت رعايتي‬

323
00:19:55,015 --> 00:19:58,703
‫لذا سأتحدث مع (فيفيان) عن ذلك‬
‫وسأخبرك‬

324
00:20:01,092 --> 00:20:02,811
‫ماذا يجب أن أفعل حتى ذلك الحين؟‬

325
00:20:05,913 --> 00:20:08,721
‫انتظرت ١٣ سنة‬
‫أظن أنه يمكنك الانتظار لفترة أطول بقليل‬

326
00:20:20,081 --> 00:20:21,799
‫- سأتواصل معك‬
‫- حسناً‬

327
00:20:22,763 --> 00:20:26,326
‫لماذا يأتي ببساطة؟‬

328
00:20:26,494 --> 00:20:29,470
‫لأنه يريد شيئاً منا، (فيف)‬
‫هذه كلها لعبة‬

329
00:20:32,069 --> 00:20:34,961
‫هل طلب شيئاً سوى رؤية (ويل)؟‬

330
00:20:35,087 --> 00:20:36,596
‫لا، لكن فكري في الأمر...‬

331
00:20:36,721 --> 00:20:39,194
‫أمكنه التواصل مع (ويل)‬
‫في السنوات الثلاث الماضية‬

332
00:20:39,320 --> 00:20:42,715
‫لكن بدلاً من ذلك‬
‫قرر المجيء أخيراً‬

333
00:20:43,093 --> 00:20:44,602
‫عندما يبيت (ويل) في قصر في (بيل إر)؟‬

334
00:20:44,769 --> 00:20:46,153
‫لا أعرف يا (فيل)‬

335
00:20:46,278 --> 00:20:48,081
‫أنت تذكرين لما دخل السجن‬
‫في المكانة الأولى‬

336
00:20:48,248 --> 00:20:49,967
‫يتغير الناس، أليس لهذا السبب‬

337
00:20:50,093 --> 00:20:51,476
‫- نعم...‬
‫- ترشحت لمنصب المدعي العام؟‬

338
00:20:51,602 --> 00:20:53,362
‫لمنح الناس فرصة ثانية‬
‫بعد اقتراف خطأ؟‬

339
00:20:53,488 --> 00:20:56,380
‫ولطالما ادعى أنه بريء‬

340
00:20:56,506 --> 00:20:59,230
‫نعم، كنت محاميه‬
‫وثقي بي، لم يكن بريئاً‬

341
00:21:40,518 --> 00:21:42,698
‫- (ويل)‬
‫- مرحباً! (مايتي ماوس)‬

342
00:21:42,823 --> 00:21:45,129
‫ألا يُفترض بك القيادة على حلبة‬
‫بسرعة ٣٢٠ كلم في الساعة؟‬

343
00:21:45,255 --> 00:21:48,021
‫نعم، كان علينا تأجيل ذلك‬
‫طرأ شيء ما‬

344
00:21:48,859 --> 00:21:51,794
‫اسمع... عليّ أن أخبرك شيئاً‬

345
00:21:52,003 --> 00:21:54,518
‫أريدك أن تجلس‬
‫كي أخبرك إياه‬

346
00:21:57,117 --> 00:21:58,752
‫لست متأكداً حتى‬
‫إن كان عليّ إخبارك...‬

347
00:21:58,877 --> 00:22:02,398
‫يا صاح، مهما كان‬
‫أخبرني، مفهوم؟‬

348
00:22:05,877 --> 00:22:07,973
‫أثناء غيابك...‬

349
00:22:09,482 --> 00:22:12,836
‫أتى أبوك إلى المنزل‬

350
00:22:16,440 --> 00:22:19,878
‫ماذا؟ عمَ تتحدث؟‬

351
00:22:21,219 --> 00:22:23,189
‫كان أبي هنا؟ اليوم؟‬

352
00:22:23,315 --> 00:22:27,339
‫نعم، وتحدث مع أبي لفترة ثم غادر‬

353
00:22:27,506 --> 00:22:28,931
‫ماذا أراد؟ ماذا قال؟‬

354
00:22:29,057 --> 00:22:31,949
‫لا أدري لكن أبي لا يعرف حتى أنني أعرف‬

355
00:22:32,075 --> 00:22:34,003
‫في الواقع، كذب حيال سبب‬
‫تأجيل مسألة حلبة السباق‬

356
00:22:34,129 --> 00:22:35,512
‫قال إنها حالة طارئة في العمل‬

357
00:22:35,638 --> 00:22:37,063
‫لذا، كيف تعرف أنه أبي؟‬

358
00:22:44,399 --> 00:22:46,075
‫تمهل، تمهل، تمهل، تمهل‬

359
00:22:46,243 --> 00:22:48,003
‫لا، أخبرت الخال (فيل)‬
‫أنني لم أرد قراءته‬

360
00:22:48,171 --> 00:22:50,728
‫لا أريد قراءة ذلك، مفهوم؟‬
‫أريد فقط...‬

361
00:22:51,399 --> 00:22:54,039
‫أريد إنهاء هذه المسألة كلها لذا...‬

362
00:22:55,297 --> 00:22:56,680
‫أعرف‬

363
00:22:57,560 --> 00:22:59,698
‫اسمع، لن تتحقق تلك الأمنية‬

364
00:23:01,962 --> 00:23:06,027
‫أبوك هنا وأبي لا يعطي أجوبة واضحة...‬

365
00:23:07,159 --> 00:23:10,093
‫وهذا الملف يضمّ كل الأجوبة التي تريدها‬

366
00:23:54,567 --> 00:23:55,950
‫السجن‬

367
00:23:57,585 --> 00:23:59,680
‫اسمعي، أظن أن أفضل ما يمكننا فعله‬

368
00:23:59,848 --> 00:24:03,956
‫هو منح (لو) فرصة العودة إلى هنا‬
‫بعد أن نحصل على الفرصة‬

369
00:24:04,082 --> 00:24:06,010
‫لضمان أن يتحمل (ويل) لقاءه‬

370
00:24:06,219 --> 00:24:08,818
‫كيف نقرر إن كان مستعداً حتى (فيل)؟‬

371
00:24:08,986 --> 00:24:12,004
‫ومَن يقول إن هذا حقنا؟‬

372
00:24:12,172 --> 00:24:15,441
‫هذا حقنا لأنه تحت سقفنا‬
‫وهو فرد من عائلتنا الآن‬

373
00:24:15,567 --> 00:24:18,962
‫نعم، أفهم ذلك لكن علينا الاتصال بـ(فاي)‬
‫لمعرفة رأيها، صحيح؟‬

374
00:24:21,728 --> 00:24:23,112
‫(ويل)...‬

375
00:24:23,237 --> 00:24:24,914
‫توقعت أنكما تتحدثان عني‬

376
00:24:25,669 --> 00:24:27,052
‫وعن أبي؟‬

377
00:24:27,681 --> 00:24:30,531
‫لا تحاول تغطية ذلك‬
‫أعرف أنه كان هنا‬

378
00:24:32,249 --> 00:24:37,070
‫لذا... ألم تكونا ستخبرانني؟‬

379
00:24:39,711 --> 00:24:41,681
‫في الواقع، كنا نناقش...‬

380
00:24:41,806 --> 00:24:45,034
‫- نعم‬
‫- الخطوات التالية‬

381
00:24:45,160 --> 00:24:48,303
‫وبعدما أصبحت تعرف...‬

382
00:24:48,471 --> 00:24:50,860
‫هل تريد أن تقابل والدك؟‬

383
00:24:53,669 --> 00:24:55,471
‫هذا منوط بشروط‬

384
00:24:56,268 --> 00:24:57,651
‫ماذا يريد مني؟‬

385
00:24:59,789 --> 00:25:01,633
‫ماذا؟ ما خطبكما؟‬

386
00:25:01,759 --> 00:25:03,854
‫لمَ لا تستطيعان الإجابة‬
‫عن سؤال بسيط؟‬

387
00:25:03,980 --> 00:25:06,160
‫الأمر معقد، مفهوم؟‬

388
00:25:06,286 --> 00:25:07,669
‫اسمع‬

389
00:25:09,010 --> 00:25:13,956
‫بصراحة، يقول والدك الآن كل الأمور الصحيحة‬
‫لكن (لو) ليس جديراً بالثقة‬

390
00:25:15,172 --> 00:25:16,555
‫لا، اسمع...‬
‫اسمعني‬

391
00:25:16,681 --> 00:25:19,573
‫هو مخادع أدين بسرقة رجل مسن‬

392
00:25:19,699 --> 00:25:21,082
‫قال إنه كان يدين له بالمال‬

393
00:25:21,375 --> 00:25:24,645
‫وكنت محاميه، صحيح؟‬

394
00:25:26,405 --> 00:25:28,543
‫نعم، قرأت التقرير‬

395
00:25:28,711 --> 00:25:30,094
‫التقرير؟‬

396
00:25:30,555 --> 00:25:31,938
‫طلبت من (جيفري)‬
‫أن يتحرّى عن أبي‬

397
00:25:32,064 --> 00:25:34,076
‫ولم يكن الخال (فيل) راضياً عن ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

398
00:25:34,202 --> 00:25:36,088
‫ألهذا السبب رحل (جيفري)؟‬

399
00:25:36,675 --> 00:25:39,944
‫- قرار الرحيل كان متبادلاً‬
‫- ليس من جانبي‬

400
00:25:40,992 --> 00:25:42,711
‫اسمع، سنتحدث في الموضوع لاحقاً‬

401
00:25:42,837 --> 00:25:45,603
‫حسناً، ماذا اكتشفت أيضاً‬
‫من تقرير (جيفري)؟‬

402
00:25:45,729 --> 00:25:47,573
‫أن أبي واجه صعوبة من البداية‬

403
00:25:48,034 --> 00:25:50,172
‫كان أبوه عضواً في عصابة‬
‫قُتل في السجن‬

404
00:25:50,424 --> 00:25:51,807
‫توفيت أمه عندما كان في سن الـ١٥‬

405
00:25:51,933 --> 00:25:54,699
‫تسرّب من المدرسة في سن الـ١٩‬
‫تم اعتقاله بتهمة سرقة سيارة‬

406
00:25:54,825 --> 00:25:57,465
‫لذا كان له سوابق‬
‫عندما كان يواجه تهم الاعتداء‬

407
00:25:59,142 --> 00:26:01,280
‫لم يمتلك فرصة ثانية مثلي‬

408
00:26:04,759 --> 00:26:06,897
‫هذه نظرة متعاطفة مع أبيك، (ويل)‬

409
00:26:07,148 --> 00:26:08,825
‫وهو لا يستحق التعاطف؟‬

410
00:26:10,082 --> 00:26:11,466
‫هل هذا هو ما تقصد؟‬

411
00:26:14,484 --> 00:26:16,370
‫بعد قراءة ذلك التقرير...‬

412
00:26:19,681 --> 00:26:23,034
‫أدركت أنني كنت مخطئاً بحقه طيلة حياتي‬

413
00:26:23,454 --> 00:26:25,466
‫لأن الجميع أخبرني أنه تخلّى عني‬

414
00:26:27,142 --> 00:26:28,526
‫كأنه امتلك خياراً‬

415
00:26:28,987 --> 00:26:34,184
‫لكن في الحقيقة، تم اعتقاله وأمي هجرته‬

416
00:26:35,903 --> 00:26:41,142
‫نعم... هنا يصبح الأمر معقداً يا (ويل)‬

417
00:26:41,520 --> 00:26:43,699
‫تصرفات والدك محمومة ولا يمكن توقعها‬

418
00:26:43,867 --> 00:26:47,849
‫ولم نرد أن تتواصل مع شخص‬
‫سيتلاعب بك أو يعرقل حياتك‬

419
00:26:48,520 --> 00:26:49,903
‫أنا آسف يا (ويل)‬

420
00:26:50,112 --> 00:26:52,753
‫لهذا السبب، كنا مصممين على منعك‬
‫من التواصل معه‬

421
00:26:56,987 --> 00:27:02,520
‫ولهذا السبب، لم أردك أن تتعقب شخصاً‬

422
00:27:02,645 --> 00:27:06,753
‫أمكنه التواصل معك طيلة هذه السنين‬
‫عندما كان مسجوناً لكن لم يفعل ذلك‬

423
00:27:09,520 --> 00:27:12,831
‫ولم أرد أن يؤذيك أكثر مما فعل‬

424
00:27:19,328 --> 00:27:23,646
‫وأتى إلى هنا اليوم‬

425
00:27:24,610 --> 00:27:25,993
‫نعم‬

426
00:27:26,328 --> 00:27:29,640
‫قرار رؤيته من عدمه‬
‫لا يزال بيدك‬

427
00:27:32,280 --> 00:27:33,664
‫ماذا تريد فعله؟‬

428
00:27:53,113 --> 00:27:54,496
‫مرحباً حبيبي، كيف الحال؟‬

429
00:27:54,664 --> 00:27:56,047
‫أبي هنا‬

430
00:27:56,927 --> 00:27:59,149
‫ماذا؟ كيف؟‬

431
00:27:59,316 --> 00:28:01,831
‫أنا... أنا السبب في الواقع‬

432
00:28:01,957 --> 00:28:04,388
‫لم أعرف أنه سيأتي لكن...‬

433
00:28:05,101 --> 00:28:06,484
‫أنا السبب وراء وجوده هنا‬

434
00:28:06,610 --> 00:28:08,915
‫رباه، رباه!‬

435
00:28:09,544 --> 00:28:11,179
‫حسناً، ماذا قال، (ويل)؟‬

436
00:28:11,305 --> 00:28:13,317
‫لا شيء، لم أتحدث معه بعد‬

437
00:28:14,616 --> 00:28:15,999
‫أردت التحدث معك أولاً‬

438
00:28:17,005 --> 00:28:19,143
‫"لمَ لم تخبريني أنه كان مسجوناً؟"‬

439
00:28:26,017 --> 00:28:30,083
‫لأننا ظننا أن ذلك كان أفضل حلّ‬
‫في حينها، (ويل)‬

440
00:28:30,796 --> 00:28:33,227
‫"كنت في سن الرابعة، حبيبي"‬

441
00:28:33,394 --> 00:28:35,532
‫"كيف تظن أنك كنت لتتحمل ذلك الخبر؟"‬

442
00:28:37,167 --> 00:28:38,550
‫"لكنني لم أعد في الرابعة!"‬

443
00:28:38,676 --> 00:28:41,065
‫"لمَ ظننتم أنه من المقبول الكذب عليّ‬
‫في السنوات الـ١٣ الماضية؟"‬

444
00:28:42,197 --> 00:28:45,424
‫"اسمع، أنا آسفة إن كنت تشعر‬
‫بأننا اتخذنا القرار الخطأ"‬

445
00:28:45,550 --> 00:28:49,029
‫لكن عليك أن تعرف أننا قمنا‬
‫بذلك الخيار الفظيع من باب الحب‬

446
00:28:51,460 --> 00:28:53,598
‫"أحبك كثيراً يا حبيبي"‬

447
00:28:56,365 --> 00:28:59,173
‫"أنا آسفة لأنك اكتشفت الأمر بهذا الشكل"‬

448
00:29:16,568 --> 00:29:17,952
‫أريد التحدث معه‬

449
00:29:22,646 --> 00:29:24,029
‫ها هي‬

450
00:29:24,155 --> 00:29:25,748
‫هذا ممتاز (أيفي)، هكذا‬

451
00:29:26,880 --> 00:29:28,263
‫أحب ذلك!‬

452
00:29:28,389 --> 00:29:30,107
‫رائع يا (أيفي)‬
‫أظن أننا حصلنا على ما نريد‬

453
00:29:30,275 --> 00:29:31,658
‫جيد؟ حسناً‬

454
00:29:32,035 --> 00:29:34,509
‫"الأيام الماضية التي أمضيتها عالقة..."‬

455
00:29:34,634 --> 00:29:38,071
‫- ما رأيك؟‬
‫- تبدين مذهلة يا فتاة‬

456
00:29:38,281 --> 00:29:40,880
‫- تبدين خلابة‬
‫- "لا، لا..."‬

457
00:29:41,006 --> 00:29:45,742
‫شكراً، لكن لو أردت أن يتملّقني أحد‬
‫كنت لطلبت ذلك من أحدهم‬

458
00:29:46,958 --> 00:29:48,592
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

459
00:29:49,431 --> 00:29:54,838
‫لكن... الصورة تعتمد كثيراً‬
‫على فستانك وجسمك‬

460
00:29:54,964 --> 00:29:57,730
‫لكن أين هو المرجع؟‬
‫أين القصة؟‬

461
00:29:57,856 --> 00:29:59,239
‫أين المشاكل؟‬

462
00:29:59,365 --> 00:30:01,838
‫كيف لك أن تكوني أكثر‬
‫من مجرد ساقطة متنكرة؟‬

463
00:30:01,964 --> 00:30:06,616
‫أقول هذا لأنه يصعب جعل جمهورك‬
‫يراك من منظور مختلف‬

464
00:30:06,742 --> 00:30:09,006
‫ثقي بي، تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة‬

465
00:30:09,341 --> 00:30:11,311
‫حسناً، لا تتوقفي الآن‬

466
00:30:11,563 --> 00:30:12,946
‫حسناً‬

467
00:30:13,072 --> 00:30:15,293
‫الفستان يخفي حذاءك‬
‫وهو رائع‬

468
00:30:15,670 --> 00:30:17,850
‫لذا، أريد حركة‬
‫أريد استدارة‬

469
00:30:17,976 --> 00:30:21,664
‫أريد...‬
‫(ميشيل أوباما) على غلاف (إيل) عام ٢٠١٨‬

470
00:30:23,760 --> 00:30:26,150
‫تُعجبني تلك الفكرة‬
‫سنجرّبها‬

471
00:30:26,359 --> 00:30:27,742
‫اتفقنا‬

472
00:30:27,952 --> 00:30:30,341
‫أتمنى لو كان لأحد في فريقي أفكار كهذه‬

473
00:30:31,641 --> 00:30:34,449
‫كما تعلمين، قد أكون الشخص في فريقك‬

474
00:30:36,377 --> 00:30:39,647
‫- اعتقدت أن لديك عملك الخاص‬
‫- هذا صحيح‬

475
00:30:39,814 --> 00:30:43,754
‫لكن عندما رأيت الشهرة التي حظينا بها‬
‫جراء حدث واحد...‬

476
00:30:44,048 --> 00:30:47,024
‫أدركت أنه يمكننا فعل معاً‬
‫أكثر بكثير مما نفعله منفردتين‬

477
00:30:47,233 --> 00:30:48,617
‫لا أعرف (هيلاري)‬

478
00:30:48,826 --> 00:30:53,479
‫بعد فترة، حضور مناسبات راقية‬
‫يصبح مبتذلاً‬

479
00:30:53,605 --> 00:30:58,551
‫ولهذا السبب، أعتقد أن عليك شراء‬
‫حصة (كايلو) من منزل المؤثرين‬

480
00:31:01,527 --> 00:31:06,976
‫فكري في الأمر، نطرد (كايلو)‬
‫ونغيّر الماركة لتصبح فسحة للنساء‬

481
00:31:07,228 --> 00:31:09,449
‫أنت، أنا، (فانتا)، (مونيكا)‬

482
00:31:10,162 --> 00:31:14,102
‫صحيح، لأنني إذا اشتريت المنزل‬

483
00:31:14,395 --> 00:31:19,425
‫فهذا يعني أنني أشتري عقدك‬
‫ثم تتحررين من دينك لـ(كايلو)‬

484
00:31:20,347 --> 00:31:24,246
‫اعتبريه استثماراً‬
‫في الماركة والشراكة‬

485
00:31:24,581 --> 00:31:28,940
‫يمكننا العمل على كتب، مجوهرات‬
‫مدونات إذاعية...‬

486
00:31:29,108 --> 00:31:30,743
‫تُعجبني، فعلاً‬

487
00:31:30,910 --> 00:31:32,503
‫حسناً، رائع!‬

488
00:31:32,629 --> 00:31:34,012
‫حسناً‬

489
00:31:34,138 --> 00:31:37,030
‫دعيني أستشير محاسبيّ‬

490
00:31:37,156 --> 00:31:41,599
‫لكن أظن أن علينا البدء بالتخطيط‬
‫للسيطرة على ذلك المنزل‬

491
00:31:42,018 --> 00:31:43,821
‫- حسناً!‬
‫- نعم‬

492
00:31:44,659 --> 00:31:47,928
‫وسأعمل على استدارة (ميشيل أوباما)‬

493
00:31:48,054 --> 00:31:49,815
‫- حسناً! اعملي عليها!‬
‫- حسناً؟‬

494
00:31:50,821 --> 00:31:52,204
‫ستنجحين‬

495
00:31:52,497 --> 00:31:54,132
‫حسناً، ما التالي؟‬

496
00:31:55,138 --> 00:31:58,785
‫- "أشعر بخير، نعم، نعم"‬
‫- أجل!‬

497
00:32:01,677 --> 00:32:04,150
‫(فيل) سينزل (ويل) بعد قليل‬

498
00:32:07,084 --> 00:32:09,054
‫هل أحضر لك مشروباً؟‬

499
00:32:09,599 --> 00:32:12,198
‫نعم، بعض الماء‬
‫شكراً‬

500
00:32:18,737 --> 00:32:22,929
‫(لو)، أعرف أننا لم نتفق دوماً، لكن...‬

501
00:32:23,725 --> 00:32:25,318
‫صحيح، لطالما ظننت أن شقيقتك‬
‫استطاعت إيجاد رجل أفضل‬

502
00:32:25,444 --> 00:32:26,827
‫دعنا لا نغوص في ذلك‬

503
00:32:27,917 --> 00:32:29,971
‫أريد التحدث عن (ويل) الآن‬

504
00:32:30,138 --> 00:32:34,414
‫حسناً، أنا أصغي‬
‫شكراً لك‬

505
00:32:37,222 --> 00:32:40,995
‫اسمع، لا أعرف إذا تغيّرت للأفضل أو لا‬

506
00:32:42,545 --> 00:32:44,138
‫لكن بينما أنت مع (ويل)‬

507
00:32:44,306 --> 00:32:48,246
‫أريدك أن تتصرف على‬
‫أنك أفضل أب في العالم‬

508
00:32:48,498 --> 00:32:51,725
‫أريدك أن تخبره أنك فكرت فيه‬
‫في كل يوم‬

509
00:32:51,893 --> 00:32:55,288
‫وجلبه للعالم كان أفضل شيء‬
‫فعلته في حياتك‬

510
00:32:55,456 --> 00:32:57,971
‫وإذا فشلت في إسعاد ذلك الفتى‬

511
00:32:58,138 --> 00:33:01,324
‫فأقسم إنني سأطردك من منزلي بنفسي‬

512
00:33:01,450 --> 00:33:02,833
‫هل تفهمني؟‬

513
00:33:03,965 --> 00:33:05,348
‫هذا ظريف‬

514
00:33:07,737 --> 00:33:09,162
‫نعم، فهمتك‬

515
00:33:11,342 --> 00:33:13,731
‫أرى أنك ما زلت تملكين روح غرب (فيلي) بداخلك‬

516
00:33:14,486 --> 00:33:15,869
‫لا تنسَ ذلك‬

517
00:33:23,330 --> 00:33:24,713
‫كيف الحال يا (ويل)؟‬

518
00:33:27,522 --> 00:33:30,246
‫أيها الخال (فيل) وخالتي (فيف)‬
‫هل يمكنكما السماح لنا بالتحدث معه لوهلة؟‬

519
00:33:32,971 --> 00:33:34,354
‫لا أظن أن هذه فكرة سديدة‬

520
00:33:34,480 --> 00:33:35,863
‫هذا ما أريد أيها الخال (فيل)‬

521
00:33:35,989 --> 00:33:37,833
‫- (فيل)، لنمنحهما الخصوصية‬
‫- حسناً، حسناً‬

522
00:33:38,210 --> 00:33:40,139
‫سنكون في مكتب الخال، اتفقنا؟‬

523
00:33:56,067 --> 00:34:00,510
‫١٣ سنة منذ أن رأيتك أو سمعت منك خبراً‬

524
00:34:04,785 --> 00:34:06,169
‫ماذا لديك لتقوله عن نفسك؟‬

525
00:34:21,552 --> 00:34:23,732
‫كيف لم تتواصل معي من السجن؟‬

526
00:34:23,941 --> 00:34:26,791
‫لأنني لم أردك أن تراني‬
‫محبوساً في قفص، مفهوم؟‬

527
00:34:28,971 --> 00:34:33,708
‫كان ذلك ليكون سيئاً لكلانا‬
‫ولم أرد ذلك‬

528
00:34:33,875 --> 00:34:35,259
‫تباً لما أردت!‬

529
00:34:35,468 --> 00:34:36,851
‫ماذا عما احتجت إليه؟‬

530
00:34:37,648 --> 00:34:39,827
‫أنت لا تعرف مدى تأثير ذلك السيئ في ذهني!‬

531
00:34:40,037 --> 00:34:42,468
‫أحياناً أتخيّلك مع عائلة أخرى وسعيداً‬

532
00:34:42,636 --> 00:34:45,319
‫أحياناً أخرى، أتخيّلك ميتاً‬

533
00:34:46,618 --> 00:34:48,546
‫بئساً، ربما كنت لتكون أفضل بتلك الحال‬

534
00:34:50,139 --> 00:34:51,522
‫أعرف أنك غاضب‬

535
00:34:59,235 --> 00:35:00,618
‫أعرف أنك غاضب‬

536
00:35:04,684 --> 00:35:07,157
‫لكن لا يمكنك أن تخبرني‬
‫أنني لم أفكر فيك‬

537
00:35:07,534 --> 00:35:08,917
‫في كل لحظة كنت فيها مسجوناً...‬

538
00:35:09,043 --> 00:35:10,426
‫- هيا، هيا‬
‫- في تلك الزنزانة‬

539
00:35:10,552 --> 00:35:11,935
‫هذا هراء‬

540
00:35:15,917 --> 00:35:21,786
‫كما تعلم‬
‫كان أبي محبوساً في صغري‬

541
00:35:23,043 --> 00:35:25,977
‫رؤيته في كل تلك السنين‬
‫وراء ذلك الزجاج...‬

542
00:35:27,025 --> 00:35:28,492
‫غيّرتني‬

543
00:35:30,127 --> 00:35:35,199
‫رؤية رجل أجلّه يصبح مكسوراً...‬

544
00:35:39,181 --> 00:35:40,564
‫بارداً جداً...‬

545
00:35:43,205 --> 00:35:44,588
‫مثل هيكل خارجي عن نفسه‬

546
00:35:49,870 --> 00:35:56,786
‫وكل مرة ذهبت فيها لزيارته‬
‫ازداد الوضع سوءاً علينا كلانا‬

547
00:35:57,918 --> 00:36:00,433
‫وعندما حان دوري لأمضي عقوبتي‬

548
00:36:02,612 --> 00:36:06,133
‫اتخذت ذلك القرار‬
‫لأنني لم أرد حصول ذلك معك‬

549
00:36:09,654 --> 00:36:11,038
‫استحققت أفضل من ذلك‬

550
00:36:20,343 --> 00:36:21,726
‫ما زلت تستحق ذلك‬

551
00:36:28,097 --> 00:36:29,481
‫"مقهى (إيه إم بي)"‬

552
00:36:42,265 --> 00:36:43,774
‫"سأراك هناك"‬

553
00:36:56,810 --> 00:36:58,655
‫قد يبدو كلامي جنونياً لكن...‬

554
00:36:58,780 --> 00:37:01,253
‫أظن أنني أذكرك تصحبني‬
‫إلى مباراة لـ(سيكسرز)‬

555
00:37:01,379 --> 00:37:02,762
‫عندما كنت في سن الثالثة أو الرابعة‬

556
00:37:03,014 --> 00:37:04,691
‫- هل حصل ذلك؟‬
‫- نعم!‬

557
00:37:05,613 --> 00:37:06,996
‫نعم، هذا حصل!‬

558
00:37:08,463 --> 00:37:11,062
‫كان لدي تذاكر معاد بيعها‬

559
00:37:11,229 --> 00:37:13,241
‫وكان أحد شركائي يعمل في الأمن‬

560
00:37:13,409 --> 00:37:15,295
‫لذا أدخلنا إلى غرفة تغيير الملابس لفترة قصيرة‬

561
00:37:15,421 --> 00:37:17,265
‫هذا صحيح! لأننا تسللنا إلى هناك‬

562
00:37:17,433 --> 00:37:19,487
‫صحيح، ثم بدأت تجول‬

563
00:37:19,613 --> 00:37:21,792
‫بينما كنت أحاول الحصول‬
‫على توقع (أيفرسون)‬

564
00:37:22,966 --> 00:37:24,727
‫قلت "ستقتلني أمك"‬

565
00:37:24,852 --> 00:37:26,236
‫صحيح، كانت لتزعجك‬

566
00:37:27,032 --> 00:37:28,415
‫نعم، لم يكن ذلك مهماً‬

567
00:37:28,583 --> 00:37:32,104
‫أزعجتني حالما وصلنا إلى المنزل‬
‫لأننا وصلنا متأخرين‬

568
00:37:33,068 --> 00:37:36,212
‫نعم، لم أستطع الفوز قط مع تلك المرأة‬

569
00:37:37,804 --> 00:37:41,954
‫إذاً، ماذا حصل بينكما؟‬

570
00:37:43,547 --> 00:37:44,930
‫كنا بخير لفترة‬

571
00:37:45,056 --> 00:37:50,924
‫ثم... ثم بدأت (فيف) و(فيل) يصبحان ثريين‬

572
00:37:51,050 --> 00:37:54,278
‫بل بدأ (فيل) يصبح ثرياً‬

573
00:37:54,403 --> 00:37:58,511
‫ثم فجأة، لم أكن أجني ما يكفي من المال‬

574
00:37:59,517 --> 00:38:01,739
‫قال أمي إنك كنت تحاول دوماً‬
‫إيجاد حيلة‬

575
00:38:01,864 --> 00:38:03,248
‫تخطط لمكيدة وما شابه‬

576
00:38:04,002 --> 00:38:05,469
‫نعم...‬

577
00:38:06,140 --> 00:38:08,445
‫نعم، كانت تلومني على كل شيء‬

578
00:38:08,655 --> 00:38:11,002
‫لأنها لا تقترف خطأ يوماً‬

579
00:38:11,463 --> 00:38:14,691
‫في الحقيقة، هي التي ضغطت عليّ لأعمل‬

580
00:38:15,487 --> 00:38:18,338
‫لذا كانت فكرتها سرقة وضرب‬
‫ذلك المسن حتى كاد أن يموت؟‬

581
00:38:20,308 --> 00:38:23,619
‫يا رجل، ضغطت عليّ‬

582
00:38:23,745 --> 00:38:27,601
‫٢٤ ساعة في اليوم، ٣٦٥ يوماً في السنة‬
‫عليّ!‬

583
00:38:27,727 --> 00:38:29,529
‫ثم لم تقدّر شيئاً ناكرة الجميل تلك...‬

584
00:38:29,655 --> 00:38:32,757
‫صن لسانك عند التحدث عن أمي‬

585
00:38:33,721 --> 00:38:35,356
‫- هل تريد معرفة الحقيقة؟‬
‫- ماذا؟‬

586
00:38:35,649 --> 00:38:37,871
‫التواجد مع أمك كان أسوأ خطأ‬
‫أقترفه في حياتي!‬

587
00:38:37,996 --> 00:38:40,008
‫اسمع، من الأفضل لك أن تكفّ‬
‫عن التحدث عن أمي بهذا الشكل!‬

588
00:38:40,134 --> 00:38:42,523
‫من الأفضل لك أن تتراجع وتخفض صوتك‬

589
00:38:42,691 --> 00:38:44,074
‫ما خطبك؟ لست خائفاً منك!‬

590
00:38:44,200 --> 00:38:45,583
‫يا رجل... سآخذ...‬

591
00:38:45,709 --> 00:38:47,092
‫- مهلاً! مهلاً!‬
‫- أيها...‬

592
00:38:47,218 --> 00:38:48,601
‫- لا تعرفني أيها البائس!‬
‫- لا تعرفني أيها السافل!‬

593
00:38:48,727 --> 00:38:50,110
‫إياك أن تلمسه يا (لو)!‬

594
00:38:50,404 --> 00:38:51,787
‫لم أحضر ليتم التقليل من احترامي!‬

595
00:38:51,913 --> 00:38:53,296
‫لم تكسب أي احترام!‬

596
00:38:54,050 --> 00:38:55,559
‫أنت بحثت عني!‬

597
00:38:55,685 --> 00:38:58,116
‫- هل تذكر؟‬
‫- ولو لم أفعل ذلك، هل كنت لتأتي؟‬

598
00:39:04,026 --> 00:39:07,380
‫هذا صحيح، لم أعتقد ذلك‬

599
00:39:11,949 --> 00:39:14,296
‫- كنت أحاول الوقوف على رجليّ...‬
‫- ها هو‬

600
00:39:14,631 --> 00:39:17,188
‫- لا يزال يكذب‬
‫- أنت ظالم يا بُني‬

601
00:39:17,398 --> 00:39:19,703
‫إياك أن تناديني "بُني" في حياتك!‬

602
00:39:19,871 --> 00:39:21,967
‫لم تكسب ذلك!‬
‫هل تظن أنه يمكنك القدوم‬

603
00:39:22,092 --> 00:39:24,062
‫وجعل كل تلك السنين من الكذب تختفي؟‬

604
00:39:24,230 --> 00:39:25,613
‫هل أنت مجنون؟‬

605
00:39:27,416 --> 00:39:30,895
‫لهذا السبب أحاول البدء من جديد‬
‫وإعادة بناء ما كان لدينا‬

606
00:39:31,021 --> 00:39:32,907
‫عبر إلقاء اللوم على أمي‬
‫بسبب ما فعلت؟‬

607
00:39:33,033 --> 00:39:34,416
‫لا، لدي فكرة أفضل‬

608
00:39:34,542 --> 00:39:37,182
‫ما رأيك بأن ترحل عن هنا؟‬

609
00:39:38,188 --> 00:39:40,033
‫لا أريد رؤيتك ثانية!‬

610
00:39:40,200 --> 00:39:42,338
‫اعثر على خندق وتمدد فيه‬

611
00:39:43,554 --> 00:39:46,488
‫لأنني لا أحتاج إليك أيها البائس!‬

612
00:39:55,123 --> 00:39:57,135
‫(لو)، هو مجرد ولد‬

613
00:39:57,973 --> 00:40:02,206
‫اسمع، إن كنت تهتم لأمره‬
‫وتريد تصحيح الأمور...‬

614
00:40:03,212 --> 00:40:05,266
‫لا أعرف، عليك أن تمنحه بعض الوقت‬

615
00:40:05,392 --> 00:40:08,159
‫أتيت إلى هنا لتصويب الأمور لذلك الفتى!‬

616
00:40:11,009 --> 00:40:12,644
‫لكنه قام بخياره‬

617
00:40:12,811 --> 00:40:15,033
‫وسيكون هو الذي عليه التعايش مع التبعات‬

618
00:40:15,159 --> 00:40:16,542
‫ليس أنا‬

619
00:40:41,482 --> 00:40:42,865
‫غادر (لو)‬

620
00:40:46,889 --> 00:40:48,314
‫جيد‬

621
00:40:51,332 --> 00:40:53,638
‫هل تريد التحدث عن الموضوع؟‬

622
00:40:54,770 --> 00:40:56,656
‫التحدث لن يفيد اليوم‬

623
00:40:57,285 --> 00:41:00,554
‫(ويل)؟ (ويل)!‬

624
00:41:00,722 --> 00:41:02,608
‫(ويل)، توقف!‬
‫إلى أين تذهب؟‬

625
00:41:04,159 --> 00:41:05,542
‫توقف! (ويل)!‬

626
00:41:05,668 --> 00:41:07,638
‫اسمع، انتظر قليلاً‬

627
00:41:07,847 --> 00:41:09,818
‫- لا تغادر!‬
‫- لن أبقى هنا ليلة أخرى!‬

628
00:41:10,153 --> 00:41:14,051
‫(ويل)، (ويل)، أرجوك‬
‫ربما عليك النوم قبل اتخاذ قرار متسرّع‬

629
00:41:14,177 --> 00:41:15,853
‫هل نمت قبل أن تسببت بكل هذا؟‬

630
00:41:15,979 --> 00:41:17,991
‫اسمع، أعرف أنك متألم ومرتبك‬

631
00:41:18,117 --> 00:41:20,003
‫لكنني أعدك بأننا نستطيع حلّ هذا كعائلة‬

632
00:41:20,171 --> 00:41:22,770
‫- نحن لسنا عائلة!‬
‫- (ويل)‬

633
00:41:23,189 --> 00:41:25,243
‫تخلّيت عني وعن أمي مثل أبي‬

634
00:41:26,500 --> 00:41:28,470
‫١٠ سنوات، من دون أي زيارة!‬

635
00:41:28,680 --> 00:41:30,063
‫وتسمّين هذه عائلة؟‬

636
00:41:31,027 --> 00:41:32,955
‫ووقفت هناك، هناك‬

637
00:41:33,165 --> 00:41:36,267
‫وأخبرتني أن ستمنحني كل فرصة‬
‫لأصنع المستقبل الذي أريد‬

638
00:41:36,393 --> 00:41:37,776
‫- وقصدت ذلك‬
‫- لا، لم تفعل‬

639
00:41:37,943 --> 00:41:40,249
‫كذبت وقضيت على آمالي من البداية‬

640
00:41:40,375 --> 00:41:42,806
‫جعلتماني أظن أن أبي تخلّى عني‬

641
00:41:44,860 --> 00:41:46,243
‫ولا أستطيع الوثوق بكما‬

642
00:41:46,662 --> 00:41:48,800
‫مهلاً، (ويل)‬
‫(ويل)، أرجوك، لا تذهب‬

643
00:41:48,967 --> 00:41:50,351
‫- (كارلتون)، (كارلتون)...‬
‫- أرجوك!‬

644
00:41:50,476 --> 00:41:51,860
‫- (كارلتون)، (كارلتون)‬
‫- انتظر، حسناً؟‬

645
00:41:51,985 --> 00:41:54,039
‫لا... لا داعي أن تغادر‬

646
00:41:56,806 --> 00:42:01,417
‫اسمع (كارلتون)...‬
‫(آشلي)، (هيلاري)‬

647
00:42:04,644 --> 00:42:09,674
‫أحبكم‬
‫لكن عليّ فعل ما يناسبني‬

648
00:42:12,524 --> 00:42:13,908
‫(ويل)...‬

649
00:42:14,243 --> 00:42:15,836
‫- (ويل)‬
‫- (ويل)، أرجوك‬

650
00:42:16,339 --> 00:42:17,722
‫(ويل)!‬

651
00:42:18,896 --> 00:42:20,363
‫نعم، أفهم‬

652
00:42:20,489 --> 00:42:21,872
‫لكن إذا فعلت هذا‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

653
00:42:21,998 --> 00:42:24,303
‫- فسنقدّر لك هذا‬
‫- ماذا قال؟‬

654
00:42:24,806 --> 00:42:26,860
‫قال إنه إذا كان (جيفري) الوحيد الذي‬
‫أعدّ نظام تحديد المواقع للسيارة‬

655
00:42:26,986 --> 00:42:28,369
‫فهو الوحيد القادر على تعقبها‬

656
00:42:28,495 --> 00:42:29,878
‫- هذه سيارتنا!‬
‫- أعرف‬

657
00:42:30,171 --> 00:42:32,770
‫حسناً، هل تمكنت من التواصل مع (جيفري)؟‬

658
00:42:33,566 --> 00:42:34,950
‫مرّت ثلاث ساعات!‬

659
00:42:35,075 --> 00:42:37,087
‫إذا لم نبلّغ عن فقدان (ويل)‬
‫فنحن عالقون حالياً‬

660
00:42:44,465 --> 00:42:45,848
‫أبي‬

661
00:42:48,573 --> 00:42:50,752
‫لمَ لا يردّ (جيفري) على اتصالاتنا؟‬

662
00:42:56,914 --> 00:42:58,297
‫لا أعلم‬

663
00:42:59,010 --> 00:43:00,519
‫على أمل أن نسمع خبراً قريباً‬

664
00:43:05,339 --> 00:43:07,644
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأذهب لأجد (ويل)!‬

665
00:43:11,375 --> 00:43:14,309
‫- إنها (فاي)‬
‫- يجب أن تردّي، ربما سمعت خبراً‬

666
00:43:17,495 --> 00:43:19,800
‫أبي، نعرف بشأن (جيفري)‬

667
00:43:24,285 --> 00:43:25,669
‫مرحباً (فاي)...‬

668
00:43:25,794 --> 00:43:27,764
‫ماذا حصل مع (لو)؟‬
‫هل ما زال هناك؟‬

669
00:43:28,938 --> 00:43:30,321
‫لا، رحل‬

670
00:43:30,447 --> 00:43:31,830
‫حسناً، لمَ لم أسمع خبراً من (ويل)؟‬

671
00:43:31,956 --> 00:43:33,716
‫أتصل به وأراسله باستمرار‬
‫لكنه لا يجيب‬

672
00:43:34,010 --> 00:43:38,495
‫لأن اللقاء لم يجرِ بشكل جيد‬
‫بين (لو) و(ويل)‬

673
00:43:38,621 --> 00:43:40,884
‫- إلى أي درجة كان سيئاً؟‬
‫- سيئ جداً‬

674
00:43:41,764 --> 00:43:45,243
‫"غادر الفتى والدموع في عينيه..."‬

675
00:43:45,369 --> 00:43:48,303
‫- نحاول إيجاده الآن‬
‫- "إيجاده الآن؟"‬

676
00:43:48,932 --> 00:43:51,405
‫ماذا تعنين؟ هل غادر وأنتم...‬
‫سمحتم له بالذهاب؟‬

677
00:43:51,782 --> 00:43:53,501
‫"كان عليّ أن أتوقع حدوث هذا"‬

678
00:43:53,836 --> 00:43:55,890
‫كان عليّ أن أخبر الفتى الحقيقة بنفسي‬

679
00:43:56,016 --> 00:43:59,118
‫"لأنني أنا مَن قمت بخيار‬
‫إبعاد (لو) عن حياة (ويل)"‬

680
00:43:59,244 --> 00:44:00,627
‫"وأمكنني التواجد إلى جانبه"‬

681
00:44:00,753 --> 00:44:03,184
‫لو تواجدت إلى جانبه‬
‫لم يكن هذا ليحصل أبداً!‬

682
00:44:03,435 --> 00:44:06,244
‫سنجده يا (فاي)‬

683
00:44:06,788 --> 00:44:08,256
‫ماذا فعلت يا (فيف)؟‬

684
00:44:09,094 --> 00:44:10,477
‫"ماذا فعلت؟"‬

685
00:44:31,100 --> 00:44:32,483
‫تباً (ليزا)، هيا...‬

686
00:44:33,573 --> 00:44:34,956
‫مرحباً‬

687
00:44:35,082 --> 00:44:37,304
‫ماذا تفعل هنا يا (كارلتون)؟‬

688
00:44:37,429 --> 00:44:40,070
‫حسناً...‬
‫أريد مساعدتك لإيجاد (ويل)‬

689
00:44:40,280 --> 00:44:41,914
‫- أصبح مفقوداً‬
‫- مفقود؟‬

690
00:44:42,040 --> 00:44:44,304
‫نعم، غادر قبل بضع ساعات‬
‫ولا أحد يعرف مكانه‬

691
00:44:44,471 --> 00:44:46,358
‫- غاب عني اليوم، (كارلتون)!‬
‫- اسمعي...‬

692
00:44:46,567 --> 00:44:48,495
‫بعدما أخبرني أنه يحبني، غاب عني‬

693
00:44:48,621 --> 00:44:50,465
‫لكن أباه أتى إلى المنزل اليوم‬

694
00:44:52,100 --> 00:44:53,525
‫- يا إلهي!‬
‫- نعم‬

695
00:44:53,986 --> 00:44:55,663
‫وكان الوضع سيئاً يا (ليز)، كان سيئاً جداً‬

696
00:44:55,789 --> 00:44:59,938
‫كأن كل ما كان يخشاه في أبيه هو حقيقي‬

697
00:45:00,106 --> 00:45:01,489
‫لكنه أسوأ بطريقة ما‬

698
00:45:01,615 --> 00:45:03,585
‫لأن والديّ يكذبان عليه طوال هذا الوقت‬

699
00:45:03,753 --> 00:45:07,819
‫أظن أن هذا كان عبئاً ثقيلاً ليتحمّله‬
‫لذا هرب...‬

700
00:45:08,657 --> 00:45:12,010
‫ولا أدري إن كان سيعود‬
‫لذا عليك مساعدتي في إيجاده، (ليز)‬

701
00:45:12,849 --> 00:45:18,507
‫لم يدر ظهره لي قط‬
‫واحتجت إلى ذلك‬

702
00:45:20,016 --> 00:45:21,567
‫وأحتاج إلى ذلك الآن‬

703
00:45:21,945 --> 00:45:26,975
‫لذا أرجوك (ليز)‬
‫ساعديني في إيجاده، أرجوك‬

704
00:45:58,747 --> 00:46:01,053
‫عائلتك كلها قلقة عليك يا (ويل)‬

705
00:46:01,723 --> 00:46:03,106
‫حتى (كارلتون)‬

706
00:46:04,783 --> 00:46:06,753
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬

707
00:46:06,879 --> 00:46:08,262
‫كذبوا‬

708
00:46:14,550 --> 00:46:15,933
‫يا رجل...‬

709
00:46:18,574 --> 00:46:23,981
‫أمضيت حياتي كلها‬
‫أتساءل عن سبب غياب أبي‬

710
00:46:27,460 --> 00:46:28,843
‫فقط لأنهم كذبوا‬

711
00:46:29,137 --> 00:46:30,520
‫ظنوا أنهم يعتنون بك‬

712
00:46:30,646 --> 00:46:32,029
‫هذا هراء!‬

713
00:46:35,927 --> 00:46:38,568
‫قال أبي إنه كان يعتني بي‬
‫عبر غيابه عن حياتي؟‬

714
00:46:39,532 --> 00:46:42,592
‫قالت أمي إنها كانت تعتني بي‬
‫عبر إرسالي إلى هنا‬

715
00:47:03,005 --> 00:47:04,388
‫كأن لا أحد يريدني‬

716
00:47:17,089 --> 00:47:22,706
‫ثمة منزل في (بيل إر) مليء بالناس‬
‫الذين يريدون حضورك يا رجل‬

717
00:47:22,957 --> 00:47:25,682
‫كل ما عليك فعله هو الصعود إلى سيارتك والعودة‬

718
00:47:27,778 --> 00:47:29,161
‫أعدك، سيُحلّ كل شيء من تلقاء نفسه‬

719
00:47:29,287 --> 00:47:32,179
‫لا، انتهيت‬

720
00:47:35,448 --> 00:47:36,831
‫انتهى‬

721
00:47:37,293 --> 00:47:41,610
‫أخبرتني أن هذه المدينة‬
‫ستحاول جعلي أنسى مَن أكون‬

722
00:47:42,071 --> 00:47:43,454
‫ومسقط رأسي‬

723
00:47:49,029 --> 00:47:50,412
‫وكنت محقاً‬

724
00:47:59,173 --> 00:48:01,478
‫تذكر مسقط رأسك‬

725
00:48:03,448 --> 00:48:06,215
‫لا يعني أنك لا تستطيع‬
‫تغيير حياتك للأفضل يا (ويل)‬

726
00:48:11,035 --> 00:48:16,568
‫مفتاح السعادة هو التقيّد بحقيقتك‬
‫أينما كنت‬

727
00:48:17,616 --> 00:48:21,724
‫ولا أقول إن الأمر سيكون سهلاً‬
‫لكنه ممكن‬

728
00:48:25,329 --> 00:48:27,760
‫هذه اللحظة كلها الآن...‬

729
00:48:31,239 --> 00:48:32,622
‫إنها مرتبطة بك، (ويل)‬

730
00:48:40,964 --> 00:48:44,862
‫كل الاحتمالات والخيارات موضوعة أمامك‬

731
00:48:45,449 --> 00:48:50,688
‫لكن أمك ليست هنا، خالتك ليست هنا‬
‫زوج خالتك ليس هنا...‬

732
00:48:53,706 --> 00:48:55,509
‫لذا عليك القيام بخيار‬

733
00:48:57,101 --> 00:48:58,610
‫إلى أين تريد الذهاب؟‬

734
00:49:00,790 --> 00:49:02,844
‫"أليس هذا ما كانوا بانتظاره؟"‬

735
00:49:04,856 --> 00:49:06,239
‫"هل أنت جاهز؟"‬

736
00:49:10,934 --> 00:49:13,658
‫"كنت أصلّي لفترات كهذه‬
‫لإيقاع كهذا"‬

737
00:49:13,826 --> 00:49:15,209
‫"لذا كان عليّ..."‬

738
00:49:15,377 --> 00:49:20,072
‫ترجمة: بي سي إتش‬

