﻿1
00:00:44,883 --> 00:00:49,983
 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل

2
00:00:56,607 --> 00:01:00,316
ويقولون أن حديقة إيفرجليدز
تجف وسيجري البناء عليها

3
00:01:00,407 --> 00:01:02,637
لا -
نعم. انه لمكان جميل -

4
00:01:02,727 --> 00:01:06,163
في النهاية، لن يكون هناك
أرض في أي مكان. إنه مُخزي

5
00:01:06,247 --> 00:01:08,158
بالفعل. مُخزي للغاية

6
00:01:08,247 --> 00:01:10,442
 أتعرفين ما هو المُخزي أيضا؟ -
ماذا؟ -

7
00:01:10,527 --> 00:01:12,882
عندما تجلسين وفخذيك

8
00:01:12,967 --> 00:01:15,401
تصبحا ضعف حجمهما، هذا مُخزي

9
00:01:18,087 --> 00:01:21,841
!أنا متحمسة جدا
استيلاد المنك هي فكرة رائعة

10
00:01:21,927 --> 00:01:24,236
لم أعتقد أنك ستحبين الفكرة -
لماذا؟ -

11
00:01:24,327 --> 00:01:26,636
أنا أعرف كيف شعورك تجاه الحيوانات

12
00:01:26,727 --> 00:01:29,799
ولأننا سنقوم بإستيلاد المنك لأجل الفراء
سوف يتعين قتلهم

13
00:01:29,887 --> 00:01:34,119
لم أعتقد بأنك سوف ترغبين بذلك -
 هل يجب أن يقتلوا؟ -

14
00:01:34,207 --> 00:01:38,564
لا يا روز. كثير من النساء يحبون
ارتداء المعاطف التي تبول

15
00:01:42,687 --> 00:01:45,440
أتفهم. لقد نشأت في مزرعة

16
00:01:45,527 --> 00:01:47,916
انا تعودت على ذلك.
كما ترين المزارعون

17
00:01:48,007 --> 00:01:51,920
يحبون الحيوانات لكنهم يقتلونهم
لانه كله جزء من دورة الحياة

18
00:01:52,007 --> 00:01:54,885
الحيوانات الجيدة تخدم
الإنسان وتذهب إلى الجنة

19
00:01:54,967 --> 00:01:56,878
الجنة؟ -
 نعم -

20
00:01:56,967 --> 00:02:00,801
الجنة مليئة بالابقار
والدجاج والخيول والخنازير

21
00:02:00,887 --> 00:02:02,878
آمل أن الجنة تكون
فيها أحذية طويلة

22
00:02:04,527 --> 00:02:06,438
ألن تساعدنا بلانش؟

23
00:02:06,527 --> 00:02:08,757
لا. لاتزال لا تود
الخروج من غرفتها

24
00:02:08,847 --> 00:02:11,122
لم تكن في غرفتها طويلا كهذه المرة

25
00:02:11,207 --> 00:02:14,165
باستثناء تلك المرة مع حارس الإنقاذ

26
00:02:14,247 --> 00:02:16,807
لابد بأنها حقا مكتئبة

27
00:02:16,887 --> 00:02:19,117
سوف تبتهج عندما يأتي المنك

28
00:02:19,207 --> 00:02:22,040
إذا كانوا سيأتون من
سوق نيمان ماركوس

29
00:02:22,127 --> 00:02:24,083
هل ستان أبتاع لك
 معطف من المنك؟

30
00:02:24,167 --> 00:02:27,079
ستان لم يبتاع
الفشار في السينما

31
00:02:27,167 --> 00:02:29,203
لطالما أردت المنك

32
00:02:29,287 --> 00:02:32,006
اعتقدت أنني سوف
أبدو أنيقة ومثيرة للإعجاب

33
00:02:32,087 --> 00:02:34,043
لم يكن لدينا منك في صقلية

34
00:02:34,127 --> 00:02:36,482
اذا اردتِ أن يعجب بكِ أحدهم
أطلقي النار على أخيه

35
00:02:38,207 --> 00:02:41,961
أوه بلانش ، يبدو بأنكِ
 أصبحتِ أفضل

36
00:02:42,047 --> 00:02:44,641
أفضل؟  أفضل؟

37
00:02:50,127 --> 00:02:53,437
بلانش؟ ما الخطب؟ -
لا شيء -

38
00:02:53,527 --> 00:02:55,438
 ماذا جرى يا بلانش؟ -
 لا شيء -

39
00:02:55,527 --> 00:02:59,042
لكن كنت تبكين يا عزيزتي
أم أنها دموع سعادة؟

40
00:02:59,127 --> 00:03:01,721
سعادة. سعادة

41
00:03:02,727 --> 00:03:05,400
هل هذه سعادة؟ -
لا تبدو كسعادة -

42
00:03:05,487 --> 00:03:07,921
بلانش ما المشكلة؟ -
أنا آكل. أنا آكل -

43
00:03:08,007 --> 00:03:10,396
الأكل جيد -
 أنا أشعر بالغثيان جدا -

44
00:03:10,487 --> 00:03:13,957
إذن توقفي عن الأكل -
كيف حدث هذا لي؟ كيف؟ -

45
00:03:14,047 --> 00:03:16,003
ماذا يا بلانش؟ -
 يا إلهي -

46
00:03:16,087 --> 00:03:18,237
بلانش ، رجاءً أخبرينا ما المشكلة

47
00:03:18,327 --> 00:03:22,002
نحن أصدقائك وعائلتك. لا يوجد
أي شيء سيء لن نفهمه

48
00:03:22,087 --> 00:03:24,396
يمكنكِ أن تخبرينا. ما هو؟

49
00:03:25,447 --> 00:03:27,438
انا حامل

50
00:03:32,127 --> 00:03:34,118
روز -
روز -

51
00:03:36,807 --> 00:03:39,275
روز

52
00:03:39,367 --> 00:03:41,927
ألعبوا بلطف يا بنات

53
00:03:42,007 --> 00:03:43,918
صوفيا

54
00:03:44,007 --> 00:03:45,918
لقد اغمي عليها

55
00:03:46,007 --> 00:03:47,440
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

56
00:03:47,527 --> 00:03:51,122
لا أعلم ما الذي حدث
رأيت نجوم وسوادًا

57
00:03:51,207 --> 00:03:53,437
كان مثل رؤية القبة السماوية

58
00:03:53,527 --> 00:03:56,599
لقد كانت صدمة من الأخبار -
المعذرة يا بلانش -

59
00:03:56,687 --> 00:03:59,645
لا ، لا بأس
كانت أخبارا مروعة

60
00:03:59,727 --> 00:04:01,638
كاد أن يغمي علي

61
00:04:01,727 --> 00:04:06,039
فقط كنت خائفة من أنني
أسقط و أكسر أسناني الجميلة

62
00:04:06,127 --> 00:04:09,597
ماهي الأخبار المروعة؟ -
 بلانش حامل -

63
00:04:09,687 --> 00:04:12,565
ياللهول

64
00:04:13,567 --> 00:04:15,523
بلانش ، هل أنتِ متأكدة؟

65
00:04:15,607 --> 00:04:18,519
أجريت اختبار الحمل
المنزلي للتو. هذا هو

66
00:04:18,607 --> 00:04:20,598
يبدو وكأنه عينة عطور

67
00:04:21,607 --> 00:04:23,598
ضعيه خلف أذنيك يا روز

68
00:04:27,207 --> 00:04:30,802
كما تعلمون، يبدأ باللون الأحمر
وإذا لم يتغير لونه

69
00:04:30,887 --> 00:04:32,798
اذا بقى أحمر
يقول بأنك لست حاملا

70
00:04:32,887 --> 00:04:35,481
لكن إذا كنتِ حاملًا
 فإنه يتحول إلى اللون الوردي أو الرمادي

71
00:04:35,567 --> 00:04:37,523
كان عندي ستائر بهذا اللون

72
00:04:39,527 --> 00:04:41,483
أعتقد أنه يسمى بيوس
*الأحمر الداكن*

73
00:04:41,567 --> 00:04:43,478
هل هذا بيوس؟
كنت أتساءل دائما

74
00:04:43,567 --> 00:04:45,444
هكذا قال لي منظم الديكور

75
00:04:45,527 --> 00:04:48,758
يبدو كلون الخزامى بالنسبة لي -
كرهت تلك الستائر -

76
00:04:48,847 --> 00:04:50,758
لون الخزامى لون رائع عليّ
 يظهر عيناي

77
00:04:50,847 --> 00:04:53,077
 ...عيناكِ ليست خزامى -
 بنات -

78
00:04:53,167 --> 00:04:55,681
بلانش ، من هو الأب؟

79
00:04:55,767 --> 00:04:57,758
الأب؟

80
00:04:58,967 --> 00:05:00,878
 أنا لا أعرف

81
00:05:00,967 --> 00:05:04,642
اذن يجب أن تعرفي. متى
كانت فترة الحيض لديك؟

82
00:05:04,727 --> 00:05:09,881
لقد تأخرت تسعة أسابيع ، وكان ذلك
قبل أسبوعين ، أي قبل 11 أسبوعًا

83
00:05:09,967 --> 00:05:13,676
تسعة أسابيع متأخرة؟
وأدركتِ للتو أن هناك خطب ما؟

84
00:05:13,767 --> 00:05:16,042
نعم. لقد اختلط عليّ الأمر

85
00:05:16,127 --> 00:05:19,756
إذا أجلبي كتابك وأعرفي
ماذا فعلتِ بذلك الأسبوع

86
00:05:19,847 --> 00:05:23,283
نحن نعرف ماذا فعلت
لا نعرف مع من

87
00:05:26,767 --> 00:05:32,046
كان لدينا خنزيرة
الخنازير الذكور أحبوها. كانت جميلة

88
00:05:32,127 --> 00:05:36,359
وقد حملت ولم
نعرف أبدًا من هو الأب

89
00:05:36,447 --> 00:05:40,201
يا إلهي يا روز. ماذا
فعلتم في عيد الأب؟

90
00:05:40,287 --> 00:05:44,246
ها نحن ذا. الأسبوع السابع, لنرى -
من كان؟ -

91
00:05:44,327 --> 00:05:46,238
بلانش؟ -
 لا اعرف -

92
00:05:46,327 --> 00:05:50,286
لكن ، بلانش
 من... واعدتي؟

93
00:05:50,367 --> 00:05:52,961
كان ذلك وقت نشط
بشكل خاص بالنسبة لي

94
00:05:53,047 --> 00:05:57,120
بدوت مذهلة. قمت بصقل
أسناني. كنت لا أقاوم

95
00:05:57,207 --> 00:06:01,803
من يا بلانش؟ -
بعضًا من الناس -

96
00:06:01,887 --> 00:06:03,843
كم بعضًا؟

97
00:06:04,767 --> 00:06:07,156
اثنان؟

98
00:06:07,247 --> 00:06:08,475
ثلاثة؟

99
00:06:08,567 --> 00:06:10,558
هل نسمع أربعة؟

100
00:06:11,567 --> 00:06:14,479
كان ذلك أشبه بحصيلة
عشرة أيام أو أسبوعين

101
00:06:14,567 --> 00:06:17,923
بالنسبة لي ، هذه حصيلة مدى الحياة

102
00:06:18,727 --> 00:06:20,718
ليس قريبا حتى

103
00:06:21,567 --> 00:06:25,879
هل تدركن أنني سأبلغ من العمر 65 عامًا
عندما يتخرج هذا الطفل من المدرسة الثانوية؟

104
00:06:25,967 --> 00:06:28,162
جربي70

105
00:06:28,247 --> 00:06:30,158
سأكون أكبر أم

106
00:06:30,247 --> 00:06:34,525
ما أحببته في أطفالي أن
الجميع كانوا يعتقدون أنني أختهم

107
00:06:34,607 --> 00:06:36,757
جسدي لن يتعافى هذه المرة

108
00:06:36,847 --> 00:06:38,883
بالكاد فعل من آخر مرة

109
00:06:39,527 --> 00:06:42,439
هذا محبط للغاية
سأعود إلى السرير

110
00:06:42,527 --> 00:06:44,438
طفلا

111
00:06:44,527 --> 00:06:46,802
 ستنجب طفلا

112
00:06:46,887 --> 00:06:50,721
واذا كان صبيًا, يمكنها تسميته على اسم
والده ريك, جو, بوب, دون, ديف

113
00:06:58,767 --> 00:07:01,918
لقد فعلنا كل شيء لنجعلهم مستثارين

114
00:07:02,007 --> 00:07:05,682
الموسيقى ، والإضاءة الخافتة
ماذا يمكننا ان نفعل ايضا؟

115
00:07:05,767 --> 00:07:08,839
دعيهم و شأنهم. أنتِ دائما
هنا وتنظرين. انه مقرف

116
00:07:09,847 --> 00:07:13,157
أنا لست دائما هنا يا صوفيا
أنا أعمل

117
00:07:13,247 --> 00:07:16,319
تتصلين بي في وقت الغداء
صوفيا, اذهبي لتلقي نظرة

118
00:07:17,207 --> 00:07:20,404
يحتاجون إلى محرك للشهوة الجنسية -
أفريقي ماذا؟ -

119
00:07:21,927 --> 00:07:25,237
محرك للشهوة الجنسية
إنها مادة تجعلكِ تشعرين بالإثارة

120
00:07:25,327 --> 00:07:27,238
حقا؟ مثل ماذا؟

121
00:07:27,327 --> 00:07:30,763
مثل الذبابة الأسبانية -
الذباب الاسباني؟ -

122
00:07:30,847 --> 00:07:33,156
 ذبابة, ذبابة يا روز. ذبابة واحدة

123
00:07:33,247 --> 00:07:35,841
هيا يا دوروثي
لقد زرت اسبانيا

124
00:07:35,927 --> 00:07:38,521
إنها ليست أنظف بلد في العالم

125
00:07:38,607 --> 00:07:41,565
لديهم آلاف الذباب
...فالنسيا وحدها

126
00:07:41,647 --> 00:07:43,558
انها ليست ذبابة يا روز

127
00:07:43,647 --> 00:07:47,162
الذبابة الأسبانية ليست ذبابة؟ -
إنها خنفساء -

128
00:07:47,247 --> 00:07:50,080
 يسمونها الذبابة وهي بالحقيقة خنفساء؟ -
أجل -

129
00:07:50,167 --> 00:07:55,161
كيف يعرفون أنها إسبانية؟ -
لأنها ترتدي قبعة مكسيكية صغيرة -

130
00:07:55,247 --> 00:07:58,478
لماذا لا يسمونها خنفساء
 خنفساء إسبانية؟

131
00:07:58,567 --> 00:08:00,478
لأنهم يسمونها الذبابة الاسبانية

132
00:08:00,567 --> 00:08:05,083
اذن ماذا يسمون ذبابهم؟ -
 لا يهمني يا روز. انسي ذلك -

133
00:08:05,167 --> 00:08:09,718
انا لا اهتم. المنك سيجلسون هنا
وسوف نخسر أموالنا

134
00:08:09,807 --> 00:08:12,526
فقط لا تذكري الذبابة الاسبانية
 لي مرة أخرى

135
00:08:12,607 --> 00:08:16,441
أنت حساسة للغاية بشأن هذا
الذباب الإسباني، أليس كذلك؟

136
00:08:17,527 --> 00:08:19,677
بلانش ، ماذا قال الطبيب؟

137
00:08:19,767 --> 00:08:22,565
قال؟  قال؟

138
00:08:31,127 --> 00:08:34,836
بلانش؟  ماذا حدث؟

139
00:08:34,927 --> 00:08:36,918
بلانش؟ -
 إنها بالداخل -

140
00:08:40,727 --> 00:08:42,718
حقا يا كولومبو؟
*محقق أمريكي*

141
00:08:42,807 --> 00:08:44,843
نعم

142
00:08:44,927 --> 00:08:47,521
بلانش ، هيا -
ماذا قال الطبيب؟ -

143
00:08:47,607 --> 00:08:50,758
 أسوء شيء -
لا يا عزيزتي -

144
00:08:50,847 --> 00:08:53,759
غير صحيح, لا بأس
 الطفل سيكون بخير

145
00:08:53,847 --> 00:08:57,123
ستأخذين فحص لماء السلي
وسوف يكون الطفل بخير

146
00:08:57,207 --> 00:09:00,119
سوف نساعدك لن تكوني وحيدة
سيكون للطفل ثلاث أمهات

147
00:09:00,207 --> 00:09:05,281
سوف يكون ممتعا. يمكننا أن نتناوب
على إطعامه ، والاستيقاظ معه

148
00:09:05,367 --> 00:09:07,961
يمكنني أن أوصله للمدرسة
لأن ساعاتي مرنة

149
00:09:08,047 --> 00:09:10,561
وأنا سوف أساعد في
الواجبات المنزلية, لأنني معلمة

150
00:09:10,647 --> 00:09:14,037
ثم يمكننا إرساله
إلى جامعة مينيسوتا

151
00:09:17,167 --> 00:09:22,241
مينيسوتا. هل أنت مجنونة يا روز؟
هذا الطفل سوف يذهب إلى هارفارد

152
00:09:22,327 --> 00:09:27,037
دوروثي. مجموعة مدارس رابطة اللبلاب
هي متكبرة للغاية مع هؤلاء الناس الأنيقون

153
00:09:27,127 --> 00:09:30,563
مينيسوتا لديها مزيج لطيف -
من الماشية ربما -

154
00:09:30,647 --> 00:09:34,640
 هذا الصبي سيذهب إلى هارفارد -
 من يقول ذلك؟ سوف نصوت -

155
00:09:34,727 --> 00:09:38,083
لن يصوت أحد لمينيسوتا
على هارفارد يا روز

156
00:09:38,167 --> 00:09:41,045
حقا؟ -
 هو لن يذهب إلى أي مكان -

157
00:09:41,127 --> 00:09:44,358
انها فتاة؟ -
لا صبي ولا فتاة. أنا لست حاملا -

158
00:09:44,447 --> 00:09:47,644
انه اسوء. أسوء بكثير

159
00:09:47,727 --> 00:09:52,118
 بلانش ، ما هو؟ -
 حياتي إنتهت -

160
00:09:52,207 --> 00:09:55,165
أوه بلانش. أنا أسفة

161
00:09:55,247 --> 00:09:58,478
أنا آسفة للتفكير في كل
تلك الأشياء السيئة عنك

162
00:09:58,567 --> 00:10:00,797
عندما اعتقدت أنك حامل

163
00:10:00,887 --> 00:10:04,926
مثل كم انك عاهرة
لخروجك مع جميع هؤلاء الرجال

164
00:10:05,007 --> 00:10:07,441
أمور فقط وحدها الصعلوكة تقوم بها

165
00:10:07,527 --> 00:10:11,520
لكن الآن بما انك تحتضرين
أرجوكِ سامحيني ، لم أكن أعرف

166
00:10:11,607 --> 00:10:14,883
أنا لا أحتضر يا روز
ولكنني قد أكون كذلك

167
00:10:14,967 --> 00:10:20,678
إنه انقطاع الطمث. أتمنى أن أموت
لأن بقدر ما أعلمه، هذه نهاية حياتي

168
00:10:32,807 --> 00:10:35,196
لا أعرف لماذا
!يجب أن أقابل طبيبًا نفسيًا

169
00:10:35,287 --> 00:10:38,199
لأنك لم تغادرين
السرير طوال الأسبوع

170
00:10:38,287 --> 00:10:42,724
أنت لا تأكلين ولا تنامين
تبكين فحسب. انتِ قابليه او نحن سنفعل

171
00:10:44,167 --> 00:10:46,601
أنا لا أعرف لماذا عليكم
أن تكونوا معي. أنا بخير لوحدي

172
00:10:46,687 --> 00:10:49,360
أنا هنا لأنكِ ستتناولين الغداء
في مطعم وولفي بعد هذا

173
00:10:54,767 --> 00:10:59,602
هل رأيتيه؟ مخبول تماما
انه قاتل متسلسل

174
00:10:59,687 --> 00:11:04,238
عندما يحاول شخص ما قتل حبوب إفطاره
يجب عليه رؤية طبيب نفساني

175
00:11:08,807 --> 00:11:12,402
لا تتحدثين لبقية الظهرية

176
00:11:14,367 --> 00:11:17,006
أمي ، الناس العاديون
يرون الأطباء النفسيين

177
00:11:17,087 --> 00:11:20,124
هو مثل التحدث إلى
صديق مطلع قديم

178
00:11:20,207 --> 00:11:23,597
إذا كان الأمر كذلك ، فلن
يطلقوا عليهم أطباء نفسيين

179
00:11:23,687 --> 00:11:25,598
كانوا سيطلقون عليهم أصدقاء

180
00:11:25,687 --> 00:11:29,600
الأطباء النفسيين يعني
النفسي" يعني مختل نفسيا"

181
00:11:30,607 --> 00:11:33,121
غير صحيح -
 انها على حق -

182
00:11:33,207 --> 00:11:37,883
أنا لن أبقى. أنا لست مجنونة لكنه سيظن
أنني مجنونة. لأنني لماذا سأكون هنا؟

183
00:11:37,967 --> 00:11:39,878
بلانش -
ابعدي يدك عني. لا تلمسيني -

184
00:11:39,967 --> 00:11:45,644
لن أتحدث إلى شخص غريب تمامًا
سيعتقد أنني مجنونة وسيكشف عن أسراري

185
00:11:45,727 --> 00:11:47,718
لن افعلها. لا استطيع

186
00:11:47,807 --> 00:11:51,482
اضبطي نفسك بحق الرب
 أنتِ في مكتب طبيب نفسي

187
00:11:54,927 --> 00:11:56,838
بلانش ديفيرو -
 يا إلهي -

188
00:11:56,927 --> 00:11:59,566
اذهبي يا عزيزتي. سنكون هنا

189
00:12:06,167 --> 00:12:09,318
رأيتيه؟ معتوه
انه يتحدث مع نفسه

190
00:12:11,047 --> 00:12:14,596
غير صحيح. إنه يرتدي طقم
أسنان ويظل ينزلق

191
00:12:14,687 --> 00:12:16,678
بالتأكيد ، صحيح

192
00:12:26,447 --> 00:12:29,644
عذرا يا سيدي هل تتحدث مع نفسك؟ -
بالطبع لا -

193
00:12:29,727 --> 00:12:31,638
فرانواك يتحدث معي

194
00:12:31,727 --> 00:12:35,640
إنه صديقي المريخي الذي هبط
بمركبته الفضائية في فناء منزلي

195
00:12:38,127 --> 00:12:40,118
أراكم في مطعم ولفي

196
00:12:55,567 --> 00:12:58,035
ولكن لماذا حياتك انتهت؟

197
00:12:58,127 --> 00:13:01,324
لأنها كذلك. لأنه يعني أنني مسنة

198
00:13:01,407 --> 00:13:04,319
وهذا يعني أنني لست
امرأة حقيقية بعد الآن

199
00:13:04,407 --> 00:13:07,399
كل ما يعنيه حقا, أنه لم
يعد بإمكانك حمل أطفال

200
00:13:07,487 --> 00:13:09,398
انه يعني أكثر من ذلك بكثير

201
00:13:09,487 --> 00:13:11,762
أنا فقط لا أعرف كيف حدث ذلك

202
00:13:11,847 --> 00:13:14,884
بالأمس فقط ، كنت ملكة جمال الجنوب

203
00:13:17,887 --> 00:13:21,163
أتذكر عمتي لينيت
أصيبت بالجنون في ذلك الوقت

204
00:13:21,247 --> 00:13:25,843
تقول أمي بصوت
"خافت: "إنها تمر بالتغيير

205
00:13:25,927 --> 00:13:29,840
فكرت "العمة لينيت المسكينة اضطرت
"إلى المرور خلال هذا التغيير

206
00:13:29,927 --> 00:13:35,843
لم يكن لدي أي فكرة عما كان
لكنني كنت أعرف أنه لن يحدث لي أبداً

207
00:13:35,927 --> 00:13:39,317
ها أنا ذا. أنا العمة لينيت -
لا انتِ لستِ كذلك -

208
00:13:39,407 --> 00:13:43,559
أنتِ بلانش ، وكل ما
يحدث هو عملية بيولوجية

209
00:13:43,647 --> 00:13:48,596
وهذا يعني شيئًا واحدًا وشيء
واحد فقط: لم يعد بإمكانك إنجاب أطفال

210
00:13:48,687 --> 00:13:53,044
انه يعني أكثر من ذلك. أكثر بكثير

211
00:13:53,127 --> 00:13:57,643
لا أستطيع حتى أن أصدق أنني هنا
بالفعل. في هذه المرحلة من حياتي

212
00:13:57,727 --> 00:14:00,764
لا أستطيع أن أصدق أننا
نجري هذه المحادثة عني

213
00:14:00,847 --> 00:14:02,758
من الصعب عليك قبولها

214
00:14:02,847 --> 00:14:05,441
لم يسبق لأحد من
عائلتي الى رؤية طبيب نفسي

215
00:14:05,527 --> 00:14:08,439
باستثناء ، بالطبع ، عندما تم
إدخالهم الى المصحة النفسية

216
00:14:11,207 --> 00:14:13,118
انه أمر فظيع فحسب

217
00:14:13,207 --> 00:14:15,641
لكن انت رجل. لن تفهم

218
00:14:15,727 --> 00:14:17,683
لماذا لا أفهم؟

219
00:14:17,767 --> 00:14:22,124
أنت لا تكبر وتفقد
جاذبيتك كما تفعل النساء

220
00:14:22,207 --> 00:14:28,043
 كاري جرانت يمكنه الحصول على أي امرأة
وهو في الثمانين. أرني امرأة في الخمسين تستطيع

221
00:14:28,127 --> 00:14:31,722
ولا تقل جون كولينز. هذه المرأة
تنتمي إلى متحف الشمع

222
00:14:32,767 --> 00:14:36,680
اذن. انه ليس فقط انقطاع
الطمث. انه ما يمثله لكِ

223
00:14:36,767 --> 00:14:38,678
الكبر في السن -
 نعم -

224
00:14:38,767 --> 00:14:41,235
والكبر في السن
يعني فقدان فتنتك

225
00:14:41,327 --> 00:14:42,316
أجل

226
00:14:42,407 --> 00:14:46,639
هل هذا كل ما هو، الجاذبية الجنسية؟ -
نعم -

227
00:14:46,727 --> 00:14:50,879
 الرجال فقط يثمنون ذلك بكِ؟ -
كانوا -

228
00:14:50,967 --> 00:14:55,563
الآن أملي الوحيد هو أن أصبح
مثقفة وأن أجد يهوديًا متقاعدًا

229
00:14:59,007 --> 00:15:03,842
بلانش ، عليكِ تغيير تفكيرك

230
00:15:03,927 --> 00:15:07,317
عليكِ أن تستكشفي كل الأشياء
الأخرى التي تمثلك

231
00:15:07,407 --> 00:15:09,716
كل الطرق الأخرى التي ترضي الناس

232
00:15:09,807 --> 00:15:12,526
يوجد هناك ما هو أكثر مما تعلمين

233
00:15:12,607 --> 00:15:16,919
في بعض الأحيان أنظر إلى
المرآة وأرى وجه والدتي ينظر إلي

234
00:15:17,007 --> 00:15:18,918
ليس في كل وقت

235
00:15:19,007 --> 00:15:22,158
فقط بين الحين والآخر
عندما يكون الضوء ساطعًا جدًا

236
00:15:22,247 --> 00:15:26,126
أو أنه مبكرًا في الصباح أو
متأخرًا في الليل، أو أنظر نظرة خاطفة

237
00:15:26,207 --> 00:15:28,675
ها هو ، وجه أمي

238
00:15:28,767 --> 00:15:30,678
إنه يخيفني حتى الموت

239
00:15:30,767 --> 00:15:32,678
إنه يخيفني حتى الموت فحسب

240
00:15:32,767 --> 00:15:37,682
أشعر بالاكتئاب الشديد، ولا
أريد الخروج من السرير في الصباح

241
00:15:37,767 --> 00:15:41,885
لا أريد الخروج من
السرير ابدًا

242
00:15:56,847 --> 00:16:00,396
آمل أن يتمكن الدكتور باركس من
أن يجعل المنك مستثارين

243
00:16:00,487 --> 00:16:03,081
إنه طبيب بيطري رائع
سوف يحل المشكلة

244
00:16:03,167 --> 00:16:05,761
بلانش ، لقد خرجتِ من
السرير. هذا رائع

245
00:16:05,847 --> 00:16:07,758
لا ، إنه ليس رائع يا دوروثي

246
00:16:07,847 --> 00:16:12,841
كنت في السرير أكل. إذا لم
أقم وأمشي، سأصبح مثل فرس النهر

247
00:16:12,927 --> 00:16:16,966
والحياة اذا استطعت ان اقول ذلك
يجب أن تستمر بشكل أو بآخر

248
00:16:17,047 --> 00:16:20,642
ها انا ذا. سأقضي سنواتي
المتبقية في صحبة النساء

249
00:16:21,487 --> 00:16:25,799
السبب الوحيد الذي يجعلني باقية
هو كي أقرأ كتاب دانييل ستيل القادم

250
00:16:25,887 --> 00:16:27,957
كل هذا بسبب التغيير؟

251
00:16:28,047 --> 00:16:29,958
يارباه كم أكره هذا المصطلح

252
00:16:30,047 --> 00:16:32,641
ما هي المشكلة؟
إنه لا شيء

253
00:16:32,727 --> 00:16:36,322
انظري إليه بهذه الطريقة. لن تحصلي
على تشنجات مرة كل شهر

254
00:16:36,407 --> 00:16:40,400
لن تدمني على الطعام مرة كل شهر
 لن تصبحي مجنونة مرة كل شهر

255
00:16:40,487 --> 00:16:42,523
فقط تنمو لكي لحية

256
00:16:49,567 --> 00:16:51,478
لا تستمعي لها يا بلانش

257
00:16:51,567 --> 00:16:55,162
تنمو لكي لحية يا دوروثي صدقيني
 استيقظت في صباح أحد الأيام، أشبه عرفات

258
00:16:55,247 --> 00:16:57,238
يا إلهي

259
00:16:58,967 --> 00:17:02,277
 لم يسبق لي أن نمت لي لحية -
أنتِ لم ينمو لكِ عقل ايضا -

260
00:17:03,327 --> 00:17:06,842
أقول لكِ ، كان انقطاع
الطمث رائعًا بالنسبة لي

261
00:17:06,927 --> 00:17:09,077
هذا لا يعني المزيد من الـ بي ام اس

262
00:17:09,167 --> 00:17:11,806
 لم يكن لدي بي ام اس -
ولا أنا -

263
00:17:11,887 --> 00:17:14,765
ولكن كان لدي بي ام دبليو

264
00:17:16,887 --> 00:17:18,843
حمراء. تشارلي شراها لي

265
00:17:18,927 --> 00:17:20,838
بي ام اس

266
00:17:20,927 --> 00:17:25,284
متلازمة ما قبل الحيض يا روز. تقصدين ، أنتِ
لم تشعري بالجنون مرة كل شهر؟

267
00:17:25,367 --> 00:17:27,517
كلا -
يارباه، كم فعلت -

268
00:17:27,607 --> 00:17:31,600
كنت أبكي وأصرخ وأواصل
وأضع 5 كيلوغرام من الماء

269
00:17:31,687 --> 00:17:35,043
انقطاع الطمث وضع
حد لذلك. احببته

270
00:17:35,127 --> 00:17:36,845
كيف أمكنكِ أن تحبيه؟

271
00:17:36,927 --> 00:17:41,159
لأنني لم أكن أرى أن الأمر
متعلق بحياتي الجنسية

272
00:17:41,247 --> 00:17:43,556
أنا بالضبط نفس ما كنت عليه

273
00:17:43,647 --> 00:17:45,638
لسوء الحظ  -
شكرا -

274
00:17:45,727 --> 00:17:49,879
الرجال محظوظون جدا. انهم لا
يحصلون على الدورة الشهرية في المقام الأول

275
00:17:49,967 --> 00:17:52,242
ولن تنقطع عنهم
ولن يضطروا أبدا المرور خلال هذا

276
00:17:52,327 --> 00:17:56,115
يلقون باللوم علينا لكوننا مجانين
 عندما نحصل عليها,ومجانين عندما تتوقف

277
00:17:56,207 --> 00:18:00,485
أتذكر في المرة الأولى التي جائتني دورتي الشهرية
 لم يخبرني أحد بشيء. كنت متفاجئة

278
00:18:00,567 --> 00:18:02,523
والدتك لم تخبرك؟

279
00:18:02,607 --> 00:18:04,757
والدتي كانت متزمتة و مستقيمة للغاية

280
00:18:04,847 --> 00:18:06,838
 يا لها من مفاجأة

281
00:18:08,447 --> 00:18:11,723
حسنًا ، طفولتي كلها
ظللت أسمع عن اللعنة

282
00:18:11,807 --> 00:18:17,086
كيف إن صار عمري 13 عامًا ، كنت
سأحصل على اللعنة. كنت مرعوبة للغاية

283
00:18:17,167 --> 00:18:19,078
في سنة ميلادي الثالث عشر

284
00:18:19,167 --> 00:18:21,761
كنت أنام والأنوار مضاءة طوال العام

285
00:18:21,847 --> 00:18:25,078
كنت متأكدة من وجود
ساحرة وراء كل شارع

286
00:18:25,167 --> 00:18:27,635
لم أخرج في عيد الهالوين
كنت هلعة

287
00:18:27,727 --> 00:18:30,560
ولكن مرت السنة الاولى
 ليس هنالك لعنة

288
00:18:30,647 --> 00:18:33,445
ثم مرت السنة التالية، لا لعنة

289
00:18:33,527 --> 00:18:37,122
أخيرًا ، عندما صار عمري 15عامًا
 اصطحبتني أمي إلى الطبيب لأنني لم أحصل على اللعنة بعد

290
00:18:37,207 --> 00:18:41,200
وقال ، "بلانش ، هل تعنين
"أنك لم تأتي دورتك الشهرية؟

291
00:18:41,287 --> 00:18:45,883
قلت "بالطبع جائتني يا أهبل أنا لست طفلة
 "جائتني قبل عامين تقريبًا

292
00:18:45,967 --> 00:18:48,083
"بل اللعنة التي ليست لدي"

293
00:18:53,967 --> 00:18:57,562
جائتني، لم يخبرني أحد
 انقطعت عني ولم يخبرني أحد

294
00:18:57,647 --> 00:19:00,798
"فكرت "هذه هي الحياة
وعدت لأكل كرات اللحم

295
00:19:02,847 --> 00:19:06,886
ثم عندما توقفت، حدث ما حدث
 بعض الهبات الساخنة وكان ذلك

296
00:19:06,967 --> 00:19:10,437
لقد سمعت عن هؤلاء الهبات الساخنات -
لم تزعجني -

297
00:19:10,527 --> 00:19:14,520
أعيش في ولاية فلوريدا ، من يستطيع أن
يفرق بين هبة ساخنة عن الطقس؟

298
00:19:16,167 --> 00:19:18,158
 ولكن هذا كله محبط للغاية

299
00:19:18,247 --> 00:19:23,480
قريبتي لم تحصل على دورتها لمدة 20 عامًا
 ثم في الثانية والسبعين ، أصبحت حاملاً

300
00:19:25,887 --> 00:19:28,162
أمي ، هذا لم يحدث أبدا -
بلى, حدث -

301
00:19:28,247 --> 00:19:31,637
اذن فهو في كتاب
غينيس للأرقام القياسية

302
00:19:31,727 --> 00:19:36,005
انه كذلك. النسخة الصقلية
 كتاب غاريبالدي للأرقام القياسية

303
00:19:36,087 --> 00:19:39,523
أماه ، ولا أي امرأة
في الـ 72 عامًا أصبحت حامل

304
00:19:39,607 --> 00:19:42,405
وماذا في ذلك؟ انه يبهجها

305
00:19:43,247 --> 00:19:47,365
سوف تبتهج عندما تدرك أنه لا
يوجد فرق على الإطلاق في حياتها

306
00:19:47,447 --> 00:19:51,565
إنه مجرد مفهوم, لا يعتمد
 على الواقع. هذا سيبهجها

307
00:19:51,647 --> 00:19:57,005
لا شيء سيبهجني. لقد تحطمت -
دكتور باركس ، تفضل بالدخول -

308
00:19:57,087 --> 00:19:59,203
من هذا؟ -
الطبيب البيطري -

309
00:19:59,287 --> 00:20:02,563
لا أعتقد أنك قابلت بلانش -
لا لم يفعل -

310
00:20:02,647 --> 00:20:06,037
لأنني كنت سأتذكر اذا قابلته
 أريد أن اشكرك لقدومك

311
00:20:06,127 --> 00:20:09,756
رجل عبقري مثلك
يبدو بأنه مشغولا بشكل رهيب

312
00:20:09,847 --> 00:20:13,283
تغيير الحياة لم يغير حياتها

313
00:20:13,367 --> 00:20:17,326
حسنا ، هذا ليس لغزا
المنك لن يتوالدو لأنهم مسنين جدًا

314
00:20:17,407 --> 00:20:20,205
انت تمزح؟  -
 أليس هو عبقريا؟ -

315
00:20:20,287 --> 00:20:23,165
لقد باعك شخص ما حيوانات منك
 كبار جدًا على التوالد

316
00:20:23,247 --> 00:20:25,681
أنهم منهكين
انهم ليسوا مهتمين

317
00:20:25,767 --> 00:20:29,476
أيمكن أن تكون مسن جدا؟ -
القوارض يمكن أن تنهك، وليس البشر -

318
00:20:29,567 --> 00:20:35,403
هل هذه نظرية أم أنها
تستند إلى تجربة شخصية؟

319
00:20:35,487 --> 00:20:37,443
الاثنان

320
00:20:37,527 --> 00:20:41,236
دكتور باركس ، هناك سحلية
على الشرفة تبدو منزعجة

321
00:20:41,327 --> 00:20:45,081
أتساءل إذا كنت لا تمانع في إلقاء نظرة -
 ليس على الاطلاق -

322
00:20:45,167 --> 00:20:49,797
أنا قلقة للغاية بشأن هذا المسكين الصغير
لا أستطيع النوم على الإطلاق

323
00:20:49,887 --> 00:20:52,003
أنا محبة للحيوانات

324
00:20:54,447 --> 00:20:56,358
حتى لو كانت في غيبوبة

325
00:20:56,447 --> 00:21:00,235
ضعي رجلاً على بعد خمسة
أميال ، وسوف تقوم لتحلق ساقيها

326
00:21:07,807 --> 00:21:11,402
لا أستطيع أن أصدق
أنهم باعوا لنا منك مسنين جدًا

327
00:21:11,487 --> 00:21:13,443
من يمكنك أن تثقي به؟ -
 لا أحد -

328
00:21:13,527 --> 00:21:16,564
تعلمت ذلك في صقلية
تطبق في ميامي أيضا

329
00:21:17,767 --> 00:21:22,397
حسنًا ، لقد انتهى بنا الأمر من
إنفاق 678 دولارًا في تجارة المنك

330
00:21:22,487 --> 00:21:25,320
ماذا صنعنا؟ -
صنعنا؟ خطأ يا روز -

331
00:21:25,407 --> 00:21:28,240
خطأ كبير ومكلف للغاية

332
00:21:28,327 --> 00:21:30,841
 مرحبا -
 مرحبا. كيف سار الأمر؟ -

333
00:21:30,927 --> 00:21:33,441
هل سحليتك لا تزال حية؟ -
لقد أحبني -

334
00:21:33,527 --> 00:21:36,724
بالطبع سيفعل
أنا راقية ، خبيرة ، فاتنة

335
00:21:36,807 --> 00:21:41,562
لكن ربما هو مهذب ولطيف
ومحترم زيادة عن اللزوم، أتعرفون ماذا أقصد؟

336
00:21:41,647 --> 00:21:43,558
نعم -
نعم -

337
00:21:43,647 --> 00:21:47,606
حسنا ، لقد قضيت وقتا
جيدا. لقد كان لطيفا جدا

338
00:21:47,687 --> 00:21:51,760
أفضل جزء هو ، أعتقد
أنني تجاوزت اكتئاب انقطاع الطمث

339
00:21:51,847 --> 00:21:55,476
أنتِ فقط كنتِ بحاجة إلى الثقة
لتعلمين أنك لا تزالين جذابة

340
00:21:55,567 --> 00:21:57,558
 والدكتور باركس ساعد في القيام بذلك

341
00:21:57,647 --> 00:22:02,084
ربما قليلا. أنا أعلم أن جمال مثل جمالي
لا يمكن أن يتلاشى بين عشية وضحاها

342
00:22:02,167 --> 00:22:06,445
لم يكن لديه الكثير ليفعله
حيال ذلك. لقد كان انتن يا فتيات

343
00:22:06,527 --> 00:22:10,566
لقد جعلتموني أواصل بجنوني
 وكنتن هناك بجانبي

344
00:22:10,647 --> 00:22:12,763
نحن نعيش هنا

345
00:22:13,687 --> 00:22:16,520
كنتن مهتمين وداعمين وأشكركن على ذلك

346
00:22:16,607 --> 00:22:18,996
أنا محظوظة بوجود أصدقاء مثلكن

347
00:22:19,087 --> 00:22:21,317
الفئران الصغيرة لا تزال هنا

348
00:22:21,407 --> 00:22:23,762
المسؤلين عن الحيوانات
 قادمون لهم غدا

349
00:22:23,847 --> 00:22:25,405
لا ، لن يأتوا -
 أتصلت -

350
00:22:25,487 --> 00:22:27,478
 ألغيت -
ماذا تعنين؟ -

351
00:22:27,567 --> 00:22:31,355
نحن لن نتخلى عن فلفي
موفي، بوفي و جوان

352
00:22:31,927 --> 00:22:33,883
روز ، انهم حيوانات منك
غير قابلين للإستيلاد

353
00:22:33,967 --> 00:22:37,755
الذين يأكلون طعاما بحجم وزنهم
كل يوم... جوان؟

354
00:22:37,847 --> 00:22:40,122
نحن لن نتخلى عنهم يا دوروثي
 هذا هو بيتهم الآن

355
00:22:40,207 --> 00:22:42,675
يأكلون طعاما بحجم
 وزنهم كل يوم؟

356
00:22:42,767 --> 00:22:46,157
عندما أشعر بالاكتئاب
أفعل ذلك أيضا ، روز سيذهبون

357
00:22:46,247 --> 00:22:48,203
لا. المنك سيبقى

358
00:22:48,287 --> 00:22:51,040
 لقد خدموا الإنسان، الآن نحن سنخدمهم  -
اوه هيا -

359
00:22:51,127 --> 00:22:55,882
هل تقولين لأنهم كبيرون جدًا
على التوالد، فهم عديمي الفائدة؟

360
00:22:55,967 --> 00:22:57,878
المنك سيبقى

361
00:22:57,967 --> 00:22:59,446
صحيح

362
00:22:59,527 --> 00:23:02,439
هيا. دعينا نطبخ لهم شيئا للأكل

363
00:23:02,527 --> 00:23:05,837
يا إلهي -
 ماذا؟ -

364
00:23:05,927 --> 00:23:08,839
... أعتقد أنهم يفعلون -
 ماذا؟ -

365
00:23:08,927 --> 00:23:11,077
إنهم يتزاوجون

366
00:23:11,167 --> 00:23:13,237
دعيني ارى. دعيني ارى

367
00:23:16,167 --> 00:23:19,125
 نعم. لقد عدنا للعمل -
رجاءً -

368
00:23:19,207 --> 00:23:21,880
انهم يفعلون يا دوروثي
وانا لا اعرف شيئا عن الحيوانات

369
00:23:23,287 --> 00:23:26,563
هم بالتأكيد يفعلونها

370
00:23:27,527 --> 00:23:29,757
لكن لا تحسبوا أموالكم بعد

371
00:23:29,847 --> 00:23:32,077
هذان ذكرين

372
00:23:32,801 --> 00:23:37,901
 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل

