﻿1
00:00:44,663 --> 00:00:49,763
 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل

2
00:00:54,487 --> 00:00:57,160
أمي ، هل أنت متأكدة من أنك
ستكونين بخير بينما نحن مسافرون؟

3
00:00:57,247 --> 00:01:00,045
دوروثي ، سأكون بخير -
اسمعي. كوني مهذبة -

4
00:01:00,127 --> 00:01:02,038
لا تستخدمي السيارة. لا للحفلات

5
00:01:02,127 --> 00:01:05,403
وأريدك أن تبقين بعيدة عن
 خزانة الكحوليات أثناء سفرنا

6
00:01:05,487 --> 00:01:09,162
من تظنينني؟ فتاة صغيرة؟
اخرجي من هنا

7
00:01:09,247 --> 00:01:11,522
دوروثي هل لديكِ تذاكر السفر؟ -
 نعم يا روز -

8
00:01:11,607 --> 00:01:13,518
وجوازات السفر؟ -
 نعم يا روز -

9
00:01:13,607 --> 00:01:15,518
هل تذكرتي أن تحضري دواء الغثيان؟ -
نعم يا روز -

10
00:01:15,607 --> 00:01:17,518
دواء الدوخة؟ -
نعم يا روز -

11
00:01:17,607 --> 00:01:20,201
علكة للمضغ اذا أردنا فرقعة آذاننا؟ -
نعم يا روز -

12
00:01:20,287 --> 00:01:23,518
هل اتصلت بسيارة
أجرة لتأخذنا إلى المطار؟

13
00:01:23,607 --> 00:01:27,725
لا يا روز اتصلت بسيارتين. واحدة
لأجل بلانش وأنا والآخرى لكِ

14
00:01:27,807 --> 00:01:29,843
لأنكِ تدفعينني للجنون مع كل أسئلتك

15
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
أعتذر. أنا فقط قلقة من
السفر خارج البلاد

16
00:01:33,127 --> 00:01:35,402
تعلمين مع كل تلك
 المشاكل في الشرق الأوسط

17
00:01:35,487 --> 00:01:38,047
روز نحن ذاهبون إلى جزيرة
في البحر الكاريبي

18
00:01:38,127 --> 00:01:40,960
قلقنا الأكبر هو
ظهور آثار التشميس

19
00:01:42,887 --> 00:01:44,198
هيا الآن

20
00:01:44,287 --> 00:01:46,517
بلانش ، لا يمكنكِ
أخذ كل هذه الأمتعة

21
00:01:46,607 --> 00:01:50,839
لكن يا دوروثي ، قد ألتقي بشخصية
مشهورة أثناء حمامي الشمسي على الشاطئ

22
00:01:50,927 --> 00:01:54,283
أنا فقط وضبت ما أحتاجه
ليجعلني أبدو أكثر جمالًا

23
00:01:54,367 --> 00:01:57,006
أتمنى أن تكوني قد
 أحضرتي موخرة مشدودة

24
00:01:59,607 --> 00:02:01,598
أجل

25
00:02:01,687 --> 00:02:03,598
الأن سيارة من هذه
سيارتك أم سيارتي؟

26
00:02:03,687 --> 00:02:05,757
روز ، هناك سيارة أجرة واحدة فقط

27
00:02:05,847 --> 00:02:08,202
كيف أصل إلى المطار؟

28
00:02:08,287 --> 00:02:11,359
اركضي خلفها

29
00:02:11,447 --> 00:02:15,440
امي. أنا أكره أن أتركك
هكذا. لم لا تأتي معنا؟

30
00:02:15,527 --> 00:02:17,438
تعالي يا صوفيا ، سيكون ممتعًا

31
00:02:17,527 --> 00:02:20,121
والمنتجع رائع للغاية. انظري هنا

32
00:02:20,207 --> 00:02:23,483
هذه غرفتنا أليست جميلة؟ يمكنك
الحصول على السرير الملكي

33
00:02:23,567 --> 00:02:25,558
يوجد شخصان فيه بالفعل

34
00:02:26,647 --> 00:02:31,323
أمي ،من فضلك. إذا لم تأتي فسوف
أقضي إجازتي بأكملها في القلق عليك

35
00:02:31,407 --> 00:02:34,365
دوروثي سأكون بخير. ثم سيكون
من الرائع أن أحضى بالمنزل بأكمله لنفسي

36
00:02:34,447 --> 00:02:38,042
يمكنني التكنيس وأنا عارية
الآن أخرجوا من هنا

37
00:02:38,127 --> 00:02:40,038
اعتنيِ بنفسك يا صوفيا

38
00:02:40,127 --> 00:02:43,483
عزيزتي سأتصل بك لحظة
وصولي إلى الفندق

39
00:02:49,207 --> 00:02:51,118
السيد ميتسومو

40
00:02:51,207 --> 00:02:53,198
مرحبًا ، سيد ميتسومو

41
00:02:56,367 --> 00:03:01,646
كنت أود إخبارك بأنك قمت
بعمل رائع في التخلص من الحلزونات

42
00:03:01,727 --> 00:03:05,037
من الجيد ألا أقرمش عندما
أذهب إلى صندوق البريد

43
00:03:06,127 --> 00:03:09,881
هل ذكرت أن ابنتي ورفيقاتها
في السكن غادروا للتو في إجازة؟

44
00:03:09,967 --> 00:03:11,605
سوف يسافرون لمدة خمسة أيام

45
00:03:12,727 --> 00:03:15,400
على أية حال ، ألاحظ

46
00:03:15,487 --> 00:03:17,364
نحن دائما نبتسم لبعضنا البعض

47
00:03:17,447 --> 00:03:20,200
لذلك كنت أفكر بما أنه الآن
لدينا القليل من الخصوصية

48
00:03:20,287 --> 00:03:25,202
ربما في وقت ما. يمكننا أن نبتسم ونتحدث
على كوب من العصير أو شيء من هذا القبيل

49
00:03:25,287 --> 00:03:27,118
عصير

50
00:03:27,207 --> 00:03:29,118
العصير ليس المهم هنا

51
00:03:29,207 --> 00:03:32,119
ما أعنيه هو ، أعتقد
بأنك لطيف للغاية

52
00:03:32,207 --> 00:03:34,641
واعتقدت أننا معجبون ببعضنا البعض

53
00:03:34,727 --> 00:03:37,321
أنت وأنا

54
00:03:37,407 --> 00:03:41,082
هذا محرج للغاية
أنت لا تفهم ولا كلمة أقولها

55
00:03:46,207 --> 00:03:48,516
أفهم . القليل

56
00:04:06,167 --> 00:04:08,158
...يمكنك وضع الحقائب هنـ

57
00:04:12,647 --> 00:04:14,638
هناك جيد أيضا

58
00:04:15,647 --> 00:04:19,959
بنات ، هذه الغرفة لا تشبه
الصور الموجودة في الكتيب

59
00:04:20,047 --> 00:04:22,038
هذه الغرفة ليست جيدة
 كفاية بالنسبة لك؟

60
00:04:22,127 --> 00:04:24,243
حسنًا ، ليس مقابل 100 دولار في الليلة

61
00:04:24,327 --> 00:04:27,444
أنتم أيها الأمريكيون
تقيسون كل شيء بالدولار

62
00:04:27,527 --> 00:04:31,645
نحن نحاول تعلم النظام القياسي
انه ليس بهذه السهولة

63
00:04:32,647 --> 00:04:34,558
هذا المكان مثل صندوق التخمير

64
00:04:34,647 --> 00:04:37,559
رائع. مكيف الهواء لا يعمل

65
00:04:37,647 --> 00:04:39,558
من يحتاج إلى تكييف؟

66
00:04:39,647 --> 00:04:43,003
لدينا نسيم المحيط
المنعش ومنظر خلاب

67
00:04:46,047 --> 00:04:48,083
ليس لدينا منظر

68
00:04:52,047 --> 00:04:55,437
عندما تأتي الثورة
ورؤساء الخنازير الإمبريالية

69
00:04:55,527 --> 00:04:58,837
يتم تثبيتها على عصي عالقة
في الرمال ليبصق عليها الناس

70
00:04:58,927 --> 00:05:01,919
ستكونين سعيدة لأنك لم تحصلي على منظر

71
00:05:03,927 --> 00:05:07,522
هذا لا يحل أي شيء
انا سأتصل بالمدير

72
00:05:08,687 --> 00:05:09,676
مرحبا

73
00:05:11,247 --> 00:05:13,966
مرحبا؟ رائع. الهاتف لا يعمل

74
00:05:14,047 --> 00:05:17,801
لا يصنع فرق. أنتي فقط تحصلين
على الأكاذيب من ذلك الخنزير القذر

75
00:05:18,847 --> 00:05:23,398
هلا نزلت إلى الطابق السفلي
وتخبر المخادع القذر أننا نريد رؤيته؟

76
00:05:23,487 --> 00:05:26,399
موافق. لكن أيامه معدودة

77
00:05:26,487 --> 00:05:29,718
عندما تأتي الثورة ، سيكون هو
الثاني الذي يُطلق عليه الرصاص

78
00:05:29,807 --> 00:05:31,718
من هو الاول؟ -
 موراليس -

79
00:05:31,807 --> 00:05:35,163
جاري المجاور الذي جعل أختي حاملا

80
00:05:39,367 --> 00:05:42,564
هذا ممتاز. ممتاز فحسب

81
00:05:42,647 --> 00:05:46,799
كنت أعلم بأنه لم ينبغي علي أن تقنعاني
بالقدوم إلى هذا المكان البائس

82
00:05:46,887 --> 00:05:51,244
توقفي عن ذلك يا بلانش. كلنا اتفقنا على أن
هذا هو المكان الذي سنقضي فيه إجازتنا

83
00:05:51,327 --> 00:05:54,285
كل ما أردته هو سُمرة على فخذي

84
00:05:54,367 --> 00:05:57,598
الآن سأكون على
الأرجح أسيرة للثورة

85
00:05:57,687 --> 00:06:01,282
سوف يمزقون بلوزتي
ويجعلونني أطبخ للضباط

86
00:06:01,367 --> 00:06:05,280
و يبصقون الطعام في وجهي
و يسخرون من وصفاتي

87
00:06:05,367 --> 00:06:08,962
وفي النهاية ، سألفت
انتباه جنرال سمين

88
00:06:09,047 --> 00:06:11,561
مع بقع عرق كبيرة تحت ذراعيه

89
00:06:12,567 --> 00:06:18,085
وسيجبرني على تجهز زيّه
وتلبية احتياجاته العفنة

90
00:06:19,407 --> 00:06:22,080
يبدو وكأنه عيد المسيح
مع زوجي السابق

91
00:06:23,847 --> 00:06:26,407
أنا لا أعرف ما الذي تشكون منه

92
00:06:26,487 --> 00:06:28,762
أنا من سيعاني أكثر من هذا

93
00:06:28,847 --> 00:06:31,407
مع عدم وجود مكيف هواء
سوف أصبح ذابلة ومتعرقة

94
00:06:31,487 --> 00:06:33,443
لن يتحدث معي أي رجل

95
00:06:33,527 --> 00:06:36,246
وحتى اذا فعلوا فكيف يمكنني الحصول
على المواعيد الغرامية بدون هاتف؟

96
00:06:36,327 --> 00:06:40,798
بالطريقة التي تفعلينها دائما. اذهبي
واجلسي في الحانة بدون ملابس داخلية

97
00:06:42,647 --> 00:06:46,765
أمسية لطيفة. كيف حالكم
 "أنا جاك ديكورفيل مدير "حفيف النخل

98
00:06:46,847 --> 00:06:48,519
وحكم رقصة الليمبو في الجزيرة

99
00:06:48,607 --> 00:06:50,086
من فضلك
 من فضلك ، تفضل

100
00:06:50,167 --> 00:06:52,476
سيداتي تحدثن معي
ماهي المشكلة هنا؟

101
00:06:52,567 --> 00:06:54,478
لنبدأ أولا يا سيد ديكورفيل

102
00:06:54,567 --> 00:06:58,162
هنا تقول أن كل غرفة
تطل على المحيط

103
00:06:58,247 --> 00:07:00,158
الآن ، أين محيطنا؟

104
00:07:00,247 --> 00:07:03,159
اعطني هذا. تعالي
هنا يا طفلة. هنا هنا

105
00:07:03,247 --> 00:07:05,477
أخرجي رأسك من النافذة

106
00:07:05,567 --> 00:07:08,923
انظري إلى أقصى اليسار وماذا ترين؟

107
00:07:09,927 --> 00:07:12,236
رجلان يضربان سيدة عجوز

108
00:07:13,247 --> 00:07:15,158
وراء ذلك

109
00:07:16,567 --> 00:07:19,479
المحيط -
لقد أنهيت قضيتي -

110
00:07:19,567 --> 00:07:21,797
انتظر. هل تسمي ذلك منظر المحيط؟

111
00:07:21,887 --> 00:07:23,923
يجب أن تكون ملتويا كي تراه

112
00:07:24,007 --> 00:07:26,760
 "هيه، لا يقول "منظر رائع على المحيط

113
00:07:26,847 --> 00:07:30,396
الآن ، انظروا ، هذا المسكن
ببساطة غير مقبول

114
00:07:30,487 --> 00:07:33,081
نريد وصف الغرفة في الكتيب

115
00:07:33,167 --> 00:07:35,203
أو سنأخذ أعمالنا إلى مكان آخر

116
00:07:35,287 --> 00:07:37,198
حسنًا ، خذيها على طريقتك

117
00:07:37,287 --> 00:07:39,801
لكن لا تتوقعي استرداد المال

118
00:07:39,887 --> 00:07:43,436
لقد وصلنا للتو. لم
ندفع ثمن هذه الغرفة

119
00:07:43,527 --> 00:07:45,438
بلى فعلنا

120
00:07:45,527 --> 00:07:49,998
أنا آسفة. قال وكيل السفر الخاص بي إنه
سيكون من الأسهل الدفع المسبق لكل شيء

121
00:07:50,087 --> 00:07:51,998
صدقيني ، إنه كذلك

122
00:07:52,087 --> 00:07:53,998
ماذا نفعل الان؟

123
00:07:54,087 --> 00:07:56,681
ليس لدينا خيار
علينا أن نبقى

124
00:07:56,767 --> 00:08:00,999
جيد. إذا كنتن بحاجة إلى أي شيء
في أي وقت ليلا أو نهارا ، اتصلوا بي

125
00:08:01,087 --> 00:08:03,476
لا نستطيع. الهاتف لا يعمل

126
00:08:03,567 --> 00:08:06,957
هناك الكثير من القرطاسية
في درج المكتب. اكتبي لي

127
00:08:08,007 --> 00:08:10,567
لقد بدأت في مناصرة الثورة

128
00:08:10,647 --> 00:08:12,558
حسنًا ، نحن هنا الآن

129
00:08:12,647 --> 00:08:15,241
هيا. دعونا نستفيد منها على أفضل وجه

130
00:08:15,327 --> 00:08:17,557
ربما هذه الغرفة ليست خسارة كاملة

131
00:08:17,647 --> 00:08:20,241
سرير هزاز. دعونا نجربه

132
00:08:20,327 --> 00:08:22,238
هيا

133
00:08:22,327 --> 00:08:24,238
تعالي ، سيكون الأمر ممتعًا

134
00:08:24,327 --> 00:08:26,318
هل أنتن جاهزات؟

135
00:08:55,727 --> 00:08:58,287
لقد كان يومًا رائعًا يا سيد ميتسومو

136
00:08:58,367 --> 00:08:59,356
توشيرو

137
00:08:59,447 --> 00:09:01,836
لقد كان يومًا رائعًا يا توشيرو

138
00:09:01,927 --> 00:09:05,078
كانت قيادة جرارة العشب
خاصتك ممتعة للغاية

139
00:09:06,087 --> 00:09:08,317
كلي. كلي

140
00:09:08,447 --> 00:09:12,235
هذا مدهش. أنتم تأكلون بعصي
صغيرة ، ولا تفوتكم قضمة

141
00:09:12,327 --> 00:09:16,525
شعبي يسقطون نصف وجبتهم
وهم يستخدمون شوكة وملعقة وخبز

142
00:09:16,607 --> 00:09:18,643
 انظري ، هكذا

143
00:09:20,647 --> 00:09:22,558
...بالضبط

144
00:09:22,647 --> 00:09:24,558
ما هي هذه الأشياء بالضبط ؟

145
00:09:24,647 --> 00:09:26,558
انه السوشي

146
00:09:26,647 --> 00:09:28,797
سمك نييء. جيد جدا

147
00:09:31,327 --> 00:09:33,966
طار هذا مباشرة من يدي

148
00:09:42,607 --> 00:09:44,518
كان ذلك لذيذًا

149
00:09:44,607 --> 00:09:46,518
لم أستطع أكل لقمة أخرى

150
00:09:46,607 --> 00:09:48,518
يجب أن أخبرك

151
00:09:48,607 --> 00:09:50,757
على الرغم من أنك تأكل السمك النيء

152
00:09:50,847 --> 00:09:53,520
وتستمع إلى بيانو يتم ضبطه

153
00:09:53,607 --> 00:09:55,916
أجدك لطيف للغاية

154
00:09:56,007 --> 00:09:58,805
صوفيا ، ألطف

155
00:10:09,207 --> 00:10:12,119
بلانش ، ما كل هذه الأشياء؟

156
00:10:12,207 --> 00:10:14,198
فقط مكملات جمالي الطبيعية

157
00:10:14,287 --> 00:10:16,278
هذا مقشر وجهي بالمشمش

158
00:10:16,367 --> 00:10:19,359
وتونر العسل الخاص بي
 ومرطب جوز الهند

159
00:10:19,447 --> 00:10:24,760
إذا وضعت ثلجا مكسرا ومظلة
على رأسك ، فستكونين مشروب الماي تاي

160
00:10:30,727 --> 00:10:33,321
أتمنى لو كنا قد حزمنا رذاذ البعوض

161
00:10:33,407 --> 00:10:36,001
فتيات ، لقد خططت
ليومنا بالكامل غدًا

162
00:10:36,087 --> 00:10:39,682
بعد الإفطار ، سنخرج على
متن قارب ذي قاع زجاجي

163
00:10:39,767 --> 00:10:43,965
ثم في الساعة العاشرة صباحًا
سنقوم بجولة في قلعة إسبانية قديمة

164
00:10:44,047 --> 00:10:47,960
ثم في الساعة الثالثة
سنزور حطام سفينة سانتا خوانيتا

165
00:10:48,047 --> 00:10:52,837
سننهي اليوم بنزهة عند غروب الشمس
على الجبل لاستكشاف فوهة بركان خامد

166
00:10:59,087 --> 00:11:01,647
حسنًا ، انسي البركان

167
00:11:01,727 --> 00:11:05,163
لا يا روز ، لقد قتلت
للتو بعوضة على خدك

168
00:11:06,887 --> 00:11:08,798
شكرا جزيلا يا دوروثي

169
00:11:08,887 --> 00:11:10,798
الآن ، إذا سمحتي لي

170
00:11:10,887 --> 00:11:13,879
سأذهب لغسل البعوضة
 المسحوقة من وجهي

171
00:11:16,007 --> 00:11:18,919
أجل ، دقيقة فقط
لن أخذ وقتا طويلا

172
00:11:19,007 --> 00:11:20,918
حسناً ، خذ وقتك

173
00:11:21,007 --> 00:11:23,043
هناك شخص ما في الحمام

174
00:11:23,127 --> 00:11:25,277
قال إنه لن يطول

175
00:11:28,087 --> 00:11:29,998
مهلا، لا تستعجلوني

176
00:11:30,087 --> 00:11:32,647
سيستغرق الأمر ما دام سيستغرق

177
00:11:32,727 --> 00:11:36,003
أنا لا أصدق هذا
هناك رجل في حمامنا

178
00:11:36,087 --> 00:11:38,078
دوروثي ، استرخي
 دعيني أتعامل مع هذا

179
00:11:39,087 --> 00:11:42,682
مرحبا. اعذرني يا سيد
هل انت متزوج؟

180
00:11:42,767 --> 00:11:44,325
في واقع الأمر ، أنا لست كذلك

181
00:11:44,407 --> 00:11:47,717
أتمنى أن تقابل
 امرأة أحلامك يومًا ما

182
00:11:47,807 --> 00:11:51,356
ولكن من انت ولماذا انت في حمامنا

183
00:11:51,447 --> 00:11:54,803
أنا دواين وهذا ريك -
وأنا وينستون هاردويك الثالث -

184
00:11:56,007 --> 00:12:00,558
نحن سعداء جدا بلقائك
ولكن ماذا تفعل في حمامنا؟

185
00:12:00,647 --> 00:12:05,243
هذه غرفتنا. أخشى بأننا نحن
الستة سنتشارك هذا الحمام

186
00:12:05,327 --> 00:12:08,399
أنا لن أشارك حماما
مع ثلاثة رجال غرباء

187
00:12:08,487 --> 00:12:11,126
لا يهمني إذا كانت هذه إجازتي

188
00:12:12,967 --> 00:12:16,277
ليس لديك خيار يا سيدتي
ليس هناك ما يكفي من الحمامات

189
00:12:16,367 --> 00:12:19,040
هذا سخيف -
نعم؟ تعتقدين بأننا سعداء -

190
00:12:19,127 --> 00:12:22,437
بإضطرارنا للغرغرة بجانب
الجدة موسيس و جبل الموزيتس؟

191
00:12:24,727 --> 00:12:27,195
...أيها... أيها

192
00:12:27,287 --> 00:12:29,278
أيها الشخص الفظ

193
00:12:31,447 --> 00:12:33,642
تساهلي معه يا روز

194
00:12:35,367 --> 00:12:38,279
سيداتي ، طالما أننا
عالقون مع بعضنا البعض

195
00:12:38,367 --> 00:12:41,562
اسمحوا لي أن أقدم لكم
نصيحة ودية. إغربوا

196
00:12:41,647 --> 00:12:43,558
اخرجوا -
 أجل، إنصرفوا -

197
00:12:44,047 --> 00:12:45,958
انظر أيها الطفل

198
00:12:46,047 --> 00:12:48,481
يمكنك فقط تقبيل مؤخرتي

199
00:12:48,567 --> 00:12:53,118
هذه غرفتنا وهذا حمامنا. وإذا كان عليك
استخدامه ، فإن الغابة هناك

200
00:12:53,207 --> 00:12:55,198
تعالين يا سيدات

201
00:13:03,527 --> 00:13:05,518
الوجبة كانت مقرفة

202
00:13:06,767 --> 00:13:09,361
ماذا تردن يا فتيات أن تفعلن الآن؟

203
00:13:09,447 --> 00:13:12,439
دعونا نعمل قرعة
على بقية دواء الغثيان

204
00:13:13,487 --> 00:13:16,081
 لا، إنهم أولائك الأولاد القذرون

205
00:13:16,167 --> 00:13:21,082
سيداتي ، أنا أكره أن أزعجكم لكن أنا
 واصدقائي نود أن نشتري لكم شرابًا

206
00:13:21,167 --> 00:13:23,362
شكرا -
بلانش -

207
00:13:23,447 --> 00:13:27,486
أنا آسفة. لقد كان رد فعل إنعكاسي
لا, شكرا لك والى اللقاء

208
00:13:27,567 --> 00:13:31,845
انظروا ، لقد أتيحت لنا الفرصة
للتفكير فيما قلناه الليلة الماضية

209
00:13:31,927 --> 00:13:33,838
ونحن آسفون للغاية

210
00:13:33,927 --> 00:13:37,522
لا بد وأن مقابلتنا
في حمامكم كانت صدمة

211
00:13:37,607 --> 00:13:39,598
من فضلكن تقبلوا اعتذاراتنا

212
00:13:39,687 --> 00:13:43,805
حسنًا... حسنًا
تم قبول الاعتذار

213
00:13:43,887 --> 00:13:46,117
الآن يمكنك شراء هذا المشروب لنا

214
00:13:46,207 --> 00:13:48,562
أكبر زجاجة من أفضل
 ما لديكم من الشمبانيا

215
00:13:48,647 --> 00:13:52,037
إذن ، كيف تستمتعون
بإجازتكم يا سيداتي؟

216
00:13:52,127 --> 00:13:54,038
كطفل خلال فترة الكساد

217
00:13:54,127 --> 00:13:57,756
اضطررت إلى خلع ضرس
العقل بواسطة صانع الأحذية

218
00:13:58,767 --> 00:14:00,803
كان ذلك أكثر متعة من هذا

219
00:14:02,207 --> 00:14:05,119
سيداتي ، دعونا نواجه
الأمر. الجزيرة مملة

220
00:14:05,207 --> 00:14:09,041
مع ذلك ، لقد تمكنت لتوي من
الحصول على مركب شراعي الليلة

221
00:14:09,127 --> 00:14:11,357
هل أنتن مهتمات برحلة بحرية مسائية؟

222
00:14:11,447 --> 00:14:13,438
انا موافقة
 ماذا عنكن يا بنات؟

223
00:14:13,527 --> 00:14:15,438
يبدو ممتعا -
لم لا؟ -

224
00:14:15,527 --> 00:14:18,678
سنجهز كل شيء ثم سنلتقي بكن هنا
 مرة أخرى في غضون 45 دقيقة

225
00:14:18,767 --> 00:14:21,679
ممتاز هذا سيتيح لي الوقت
الكافي كي أتصل بوالدتي

226
00:14:21,767 --> 00:14:23,962
أمك لا تزال على قيد الحياة؟

227
00:14:26,527 --> 00:14:29,246
آسف

228
00:14:35,047 --> 00:14:37,686
جرب الآن لحم عجل بيكاتا
 سوف تبكي

229
00:14:41,847 --> 00:14:43,758
صوفيا حلو جدا

230
00:14:43,847 --> 00:14:46,759
توشيرو ، هل يمكنني أن أعترف؟

231
00:14:46,847 --> 00:14:49,202
أنت تخرج الوحش الذي بداخلي

232
00:14:51,087 --> 00:14:55,638
أعلم أنك تنظر إلي
"وتعتقد "هذه فتاة لعوب

233
00:14:55,727 --> 00:15:00,482
لكنه ليس صحيحا. حتى إلتقائي بك لم أكن
أعرف أنني ما زلت أشعر بهذه المشاعر

234
00:15:00,567 --> 00:15:03,479
لقد جعلتني أدرك أن
هناك الكثير من الحكمة

235
00:15:03,567 --> 00:15:06,479
فيما يقوله الصقليون عن
شجرة الزيتون القديمة

236
00:15:06,567 --> 00:15:08,523
على الرغم من أنها قديمة ومسنة"

237
00:15:08,607 --> 00:15:10,518
وليس هناك الكثير للنظر إليه

238
00:15:10,607 --> 00:15:13,838
"لا تزال لديها ألذ ثمار زيتون

239
00:15:13,927 --> 00:15:16,282
توشيرو ، ماذا عن زيتونة؟

240
00:15:17,327 --> 00:15:19,443
زيتونة؟

241
00:15:21,047 --> 00:15:23,607
أنظر, أدرك أنك لا تفهم معظم هذا

242
00:15:23,687 --> 00:15:26,281
لكن لا بأس يذلك
 كنت متزوجة لمدة 45 سنة

243
00:15:26,367 --> 00:15:30,360
كان زوجي يتحدث الإنجليزية
بطلاقة ، ولم يفهم أبدًا كلمة قلتها

244
00:15:34,887 --> 00:15:37,879
توشيرو ، أعتقد أن الوقت قد
حان لتعلم بعض اللغة الإنجليزية

245
00:15:38,887 --> 00:15:40,798
الدرس الأول

246
00:15:40,887 --> 00:15:42,878
قبلة

247
00:15:48,487 --> 00:15:50,478
من هذا بحق الجحيم؟

248
00:15:52,567 --> 00:15:54,478
دوروثي ، من الجيد أن أسمع منك

249
00:15:54,567 --> 00:15:58,560
كيف هي الاجازة؟ جيد
لا شيء يحدث هنا. أعتني بنفسك

250
00:16:05,927 --> 00:16:07,918
الدرس الأول: قبلة

251
00:16:11,607 --> 00:16:13,006
أوه ، أمنا الأرض الجميلة

252
00:16:14,007 --> 00:16:16,919
اليابسة ، اليابسة أخيرا

253
00:16:17,007 --> 00:16:19,123
منذ متى كنا هناك؟

254
00:16:19,207 --> 00:16:21,562
مسبحتان على الأقل

255
00:16:21,647 --> 00:16:23,877
نحن محظوظون لأننا على قيد الحياة

256
00:16:23,967 --> 00:16:27,596
أنت أيها البائس الوضيع
قطعة من القذارة الشمالية

257
00:16:28,607 --> 00:16:31,167
بلانش ، أشعر ببعض العداء تجاهي

258
00:16:31,247 --> 00:16:35,365
كيف تحب أن تشعر بجوز
الهند على رأسك؟

259
00:16:35,447 --> 00:16:38,757
بلانش سيطري على أعصابك -
لا اريد أن أسيطر على أعصابي -

260
00:16:38,847 --> 00:16:42,556
لقد دعونا لنبحر على القارب
ثم أبحروا بنا إلي منتصف عاصفة

261
00:16:42,647 --> 00:16:46,276
وإنتهى بنا المطاف حطاما
في هذه الجزيرة المقفرة

262
00:16:46,367 --> 00:16:48,961
حسن ، ارتكبنا بعض
الأخطاء. لا أحد كامل

263
00:16:49,047 --> 00:16:51,641
ما المشكلة؟ -
"ما المشكلة؟" -

264
00:16:51,727 --> 00:16:54,195
لقد كدتم أن تقتلونا ، أيها الحمقى

265
00:16:54,287 --> 00:16:59,156
أكرهكم. ألعن اليوم الذي
وضعت فيه عيني عليك

266
00:16:59,247 --> 00:17:02,842
ألعن اليوم الذي وضعت فيه
والدتك عينها على والدك

267
00:17:02,927 --> 00:17:05,680
ألعن اليوم الذي اضطجع
 والدك مع والدتك

268
00:17:05,767 --> 00:17:07,678
أنتم أيها السيدات يجب أن تكونوا ممتنين

269
00:17:07,767 --> 00:17:11,555
لقد كانت مهارتنا الفائقة في
الإبحار هي التي أنقذت حياتكن

270
00:17:11,647 --> 00:17:13,558
التعلق على السارية، والصراخ

271
00:17:13,647 --> 00:17:16,957
أرجوك يا الله ، خذ السيدات"
"العجائز ، لكن لا تؤذينا

272
00:17:17,967 --> 00:17:20,242
هذا لا يعتبر مهارة

273
00:17:20,327 --> 00:17:23,922
أنظرن با سيداتي
 لقد ضقنا ذرعا منكن

274
00:17:24,007 --> 00:17:26,919
ستضيق ذرعا مني وسيعجبك

275
00:17:27,007 --> 00:17:30,044
حسنًا جميعا، الآن أخرسوا بحق الجحيم

276
00:17:31,407 --> 00:17:34,843
أنا المسؤولة هنا. من الآن
فصاعدا ، الجميع يستمع إلي

277
00:17:34,927 --> 00:17:36,838
لماذا يجب ان نستمع اليك؟

278
00:17:36,927 --> 00:17:41,818
لأنني أنا فتاة الكشافة الرائدة الأكثر حصولا على
الميداليات في تاريخ شمال ولاية مينيسوتا

279
00:17:42,727 --> 00:17:45,958
يمكنني أن أبني جسر بالحبال
بطول 100قدم وأشعل النار بالصخور

280
00:17:46,047 --> 00:17:48,083
وأن أقطر مياه البحر
وتحويلها الى مياه الشرب

281
00:17:48,167 --> 00:17:52,883
إذا كنتم تريدون الخروج من هنا على قيد الحياة
أقترح أن تستمعوا إلي. هل أسمع أي اعتراضات؟

282
00:17:52,867 --> 00:17:53,556
لا

283
00:17:53,847 --> 00:17:55,724
لم أعتقد ذلك

284
00:17:55,807 --> 00:17:59,402
دوروثي وبلانش ابدأوا في تفكيك
القارب نحتاج الخشب للنار

285
00:17:59,487 --> 00:18:01,762
وأنتم الثلاثة ، أذهبوا
شمالا الى ذلك التل

286
00:18:01,847 --> 00:18:05,476
بناءً على التكوينات الصخرية
هناك فرصة جيدة لوجود شلال

287
00:18:05,567 --> 00:18:10,436
إذا لم تجدوا شيئًا في ساعة، فارجعوا
إلى خط الساحل وأتبعوه وابحثوا عن نارنا

288
00:18:10,527 --> 00:18:12,757
الآن ، تحركوا
قلت تحركوا

289
00:18:17,487 --> 00:18:19,717
دوروثي، هل يجب أن نستمع إلى روز؟

290
00:18:19,807 --> 00:18:23,641
هدوء. لا أعتقد بأنه يُسمح
لنا بالتحدث ونحن نعمل

291
00:18:32,847 --> 00:18:34,838
منذ متى ذهبوا؟

292
00:18:34,927 --> 00:18:36,963
أكثر من أربع ساعات

293
00:18:38,247 --> 00:18:40,044
هل تعتقدون أن أي شيء حدث لهم؟

294
00:18:40,127 --> 00:18:42,402
لا ، ربما توقفوا للراحة

295
00:18:42,487 --> 00:18:45,285
ربما يبحثون عن شيء
 يحمل الماء الى هنا

296
00:18:45,367 --> 00:18:48,882
ربما تم خدشهم حتى الموت من
قبل الحيوانات المتعطشة للدماء

297
00:18:49,607 --> 00:18:53,441
لسوء الحظ ، الماء ليس كل ما يمكن
أن يكون حول هذا التكوين الصخري

298
00:18:53,527 --> 00:18:55,483
انتِ تمزحين؟

299
00:18:55,567 --> 00:18:58,206
الكشاف الرائد دائمًا يقول الحقيقة

300
00:18:59,607 --> 00:19:02,201
لذلك سأكون أكثر صدقًا

301
00:19:02,287 --> 00:19:06,519
قلقنا الكبير هو أن لا أحد يعرف
أننا ضائعون، لذلك لا أحد سيبحث عنا

302
00:19:06,607 --> 00:19:09,724
الاحتمالات تقول
بأننا سنموت جميعًا

303
00:19:09,807 --> 00:19:13,766
أوه ، روز. هيا الآن
أنت فقط متعبة وعطشة

304
00:19:13,847 --> 00:19:15,758
نعم ، نحن جميعًا متعبون وعطشون

305
00:19:15,847 --> 00:19:17,758
دعونا لا ننتظر الأولاد ليعودوا

306
00:19:17,847 --> 00:19:22,286
روز لما لا تحضري لنا كمية من المياه
العذبة التي تعرفين كيف تصنعينها من مياه البحر

307
00:19:22,567 --> 00:19:24,401
...عن مياه البحر

308
00:19:24,487 --> 00:19:27,957
أنت لا تعرفين كيف تفعلين ذلك؟ -
لا, أنا أعلم كيف أفعلها -

309
00:19:28,047 --> 00:19:29,958
هناك مشكلة واحدة صغيرة

310
00:19:30,047 --> 00:19:34,325
أحتاج وعاء نحاسي سعة 10 جالون
سبعة أقدام من أنابيب الألمنيوم

311
00:19:34,407 --> 00:19:36,682
ولفافة كبيرة من القماش القطني

312
00:19:36,767 --> 00:19:41,443
لماذا لم تقولي هذا بينما كنت
تترأسينا يا آنسة رائدة الغباء؟

313
00:19:42,447 --> 00:19:46,042
كانت الأمور تسير على ما يرام
وكان الجميع منتبهين

314
00:19:46,127 --> 00:19:49,563
لقد علقت نوعا ما في اللحظة

315
00:19:49,647 --> 00:19:51,603
لكنني أشعر بالوحدة في القمة

316
00:19:51,687 --> 00:19:54,247
لا أريد أن أصبح قائدة بعد الآن

317
00:19:54,327 --> 00:19:57,285
أنا أرشح دوروثي. دوروثي أنتِ
القائدة ما الذي ستقومين بفعله؟

318
00:19:57,367 --> 00:20:01,565
أول عمل رسمي لي هو
إقصائك عن مملكتي

319
00:20:04,007 --> 00:20:06,999
عزيزتي ، أنا آسفة
أعلم أنك قصدت الخير

320
00:20:08,007 --> 00:20:09,918
أنا لا أبكي على التعليق

321
00:20:10,007 --> 00:20:14,319
أنا أبكي لأننا سنموت, ولدي
الكثير من الأشياء لأخبركن بها

322
00:20:14,407 --> 00:20:16,637
مثل ماذا؟ -
 ...مثل -

323
00:20:16,727 --> 00:20:19,002
مرة قرأت مذكراتك

324
00:20:20,967 --> 00:20:22,878
انتِ ماذا؟

325
00:20:22,967 --> 00:20:25,561
كان غير مقصودا
لقد تركتها مفتوحة على طاولة المطبخ

326
00:20:25,647 --> 00:20:30,721
كنت 20 صفحة قبل أن أدرك
أنها ليست رواية لسيدني شيلدون
*كاتب لروايات جنسية*

327
00:20:32,407 --> 00:20:35,877
روز نايلند ، أريدك خارج
منزلي حالا

328
00:20:35,967 --> 00:20:37,958
بلانش

329
00:20:38,967 --> 00:20:42,801
روز نايلند. لن أتحدث معك مرة
أخرى ما دمت على قيد الحياة

330
00:20:42,887 --> 00:20:46,880
وبما أنه ليس لدينا ماء ، فهذا
يعني حوالي 48 ساعة أخرى

331
00:20:47,887 --> 00:20:52,517
نظرًا لأننا سنموت على أي حال
 فيجب أن أكون صادقة أيضًا يا روز

332
00:20:53,487 --> 00:20:55,762
لقد ضاجعت قريبك نولان الأحول

333
00:20:55,847 --> 00:20:57,838
عندما زارنا من ولاية أوهايو

334
00:21:00,927 --> 00:21:02,997
وكان رديء في المضاجعة

335
00:21:03,087 --> 00:21:05,647
عرفت عن ذلك منذ وقت طويل

336
00:21:05,727 --> 00:21:09,879
 نولان أخبرني. وقال بأنك
أنتِ من كان رديئا

337
00:21:11,327 --> 00:21:13,238
إسحبي ما قلته

338
00:21:13,327 --> 00:21:15,238
لا -
بلى -

339
00:21:15,327 --> 00:21:17,238
دعونا نفحص أولوياتنا

340
00:21:17,327 --> 00:21:20,364
ليس لدينا طعام ولا ماء ولا مأوى

341
00:21:20,447 --> 00:21:24,804
إلى جانب ذلك ، أنا أيضًا ضاجعت
نولان في تلك الرحلة المشؤومة

342
00:21:26,447 --> 00:21:31,077
وكقائدا لكم ، يجب أن أقرر أن
الخطأ يقع بالفعل على عاتق نولان

343
00:21:35,767 --> 00:21:39,680
حسنًا ، بما أننا صادقون
يا دوروثي ، لدي سؤال لك

344
00:21:39,767 --> 00:21:42,042
من المفترض أن تكون صديقتي العزيزة

345
00:21:42,127 --> 00:21:45,358
الأصدقاء الأعزاء ينبغي أن يكونوا
قادرين على الوثوق ببعضهم البعض

346
00:21:45,447 --> 00:21:48,519
أريد ان اعرف لماذا سمعتك على الهاتف

347
00:21:48,607 --> 00:21:51,360
تخبرين أنيتا روبيكر
بأنني قمت بربط أنابيبي؟

348
00:21:51,447 --> 00:21:56,043
قلت أنك اشتريت قميصا أنبوبيا
متى قمتِ بربط أنابيبك؟

349
00:21:56,127 --> 00:22:00,882
لم أفعل. وإذا فعلت، لكان في نفس الوقت
الذي قمت فيه بعملية تجميل أنفك

350
00:22:00,967 --> 00:22:05,757
لم أقوم بتجميل أنفي
روز هي التي قامت بتجميل أنفها

351
00:22:05,847 --> 00:22:07,838
أسفة يا روز

352
00:22:09,847 --> 00:22:14,716
لا أصدق بأنكما أبقيتما هذا
السر عني. روز لماذا لم تخبريني؟

353
00:22:14,807 --> 00:22:17,765
أنتِ دائمًا شديدة الإنتقاد
في هذه الأشياء

354
00:22:17,847 --> 00:22:19,905
انا لست كذلك -
اسفة -

355
00:22:19,729 --> 00:22:21,086
كم كلفك؟

356
00:22:20,887 --> 00:22:23,196
700دولار -
رباه، لقد تم خداعك -

357
00:22:24,367 --> 00:22:27,962
هل ترين؟ هذا هو بالضبط
سبب عدم رغبة روز في إخبارك

358
00:22:28,047 --> 00:22:31,596
أنت شديدة الانتقاد
هذا ما لا أحبه فيك

359
00:22:31,687 --> 00:22:35,475
هل تعرفين ما لا أحبه
فيك؟ أنت صاخبة ومتغطرسة

360
00:22:35,567 --> 00:22:38,206
هل تعرفا ما لا أحبه في كلاكما؟

361
00:22:38,287 --> 00:22:41,359
أنتما دائما تخبرونني ماذا أفعل -
اخرسي يا روز -

362
00:22:49,407 --> 00:22:52,001
"هلا يقول أحدكم "أنا أسفة
قبل أن أنفجر؟

363
00:22:52,087 --> 00:22:53,998
أنا آسفة

364
00:22:54,087 --> 00:22:58,683
أنا آسفة وإذا مت ، فأنا سعيدة
لأنني مع أفضل صديقاتي

365
00:22:58,767 --> 00:23:00,678
أحبك يا بلانش -
 أحبك يا روز -

366
00:23:00,767 --> 00:23:02,678
وأنا أحب كلاكما

367
00:23:02,767 --> 00:23:06,680
أنا فقط مفعمة بالحب
ويجب علي إخراجه

368
00:23:06,767 --> 00:23:12,683
أود تعليم العالم
الغناء في تناغم تام

369
00:23:12,767 --> 00:23:18,717
أود حمله بين
...ذراعي  وأرافقه

370
00:23:19,847 --> 00:23:22,042
ماذا عن شراب الماي تاي؟

371
00:23:22,127 --> 00:23:24,038
أين كنتم؟

372
00:23:24,127 --> 00:23:26,357
تذكرون عندما قالت روز أنه قد يكون
هناك شلال عند التكونات الصخرية

373
00:23:26,447 --> 00:23:28,722
كنتِ على حق. يوجد شلال

374
00:23:28,807 --> 00:23:33,198
ويصب في مسبح في
بهو فندق هايات ريجنسي

375
00:23:33,287 --> 00:23:37,519
لم نغادر الجزيرة ابدا. لقد
تحطمنا في الجانب الجيد

376
00:23:37,607 --> 00:23:40,565
فندقنا الجديد على بعد نصف
 ميل على ذاك الطريق

377
00:23:40,647 --> 00:23:43,684
هيا لقد حجزنا لكن غرفة
ريك اطفئ الحريق

378
00:23:44,887 --> 00:23:47,799
سيداتي ، أسمعن طالما أننا لن نموت

379
00:23:47,887 --> 00:23:51,562
أقترح أن كل ما قلناه لن
يذهب أبعد مما قلناه نحن الثلاثة

380
00:23:51,647 --> 00:23:53,922
في الكشافة كنا نجعله رسميا

381
00:23:54,007 --> 00:23:57,920
بوخز أصابعنا بقلم السكين
ونأخذ وعد بالدم

382
00:23:58,007 --> 00:24:00,680
ماذا تقولون يا بنات؟ -
اخرسي يا روز -

383
00:24:01,687 --> 00:24:04,281
أنا فعلا سعيدة
بعودة كل شيء إلى طبيعته

384
00:24:04,367 --> 00:24:09,964
أود تعليم العالم
الغناء في تناغم تام

385
00:24:10,967 --> 00:24:13,640
...أود أن أحمله بين ذراعي

386
00:24:13,864 --> 00:24:20,464
 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل

