﻿1
00:00:42,493 --> 00:00:50,293
 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل

2
00:00:57,017 --> 00:01:01,420
هل يمكنني أن أقدم لكم المزيد من القهوة؟ -
لا شكرا. رود من الأفضل أن نذهب -

3
00:01:01,488 --> 00:01:04,719
قبل أن نتخطى موضع ترحيبنا -
فات الأوان -

4
00:01:07,327 --> 00:01:10,023
نحن بالتأكيد استمتعنا بوجودكم

5
00:01:10,097 --> 00:01:13,260
نعم صحيح -
 أهلاً بكم في الحي -

6
00:01:13,333 --> 00:01:14,322
وداعا

7
00:01:14,401 --> 00:01:16,392
ليلة سعيدة بالفعل

8
00:01:17,104 --> 00:01:20,699
امي ، لا أستطيع تصديقك
دفعهم للخروج من المنزل هكذا

9
00:01:20,774 --> 00:01:24,505
دفعهم؟ كانوا هنا منذ الأزل
ساعتين لتناول المعكرونة وسلطة رديئة؟

10
00:01:24,578 --> 00:01:27,172
والدك بإمكانه أن يأكل
العشاء ، ويقرأ الجريدة

11
00:01:27,247 --> 00:01:30,182
يمارس الحب و يقوم بالعناية
بأقدامه في ساعة واحدة

12
00:01:30,250 --> 00:01:32,980
وبدون القيام من
على طاولة المطبخ

13
00:01:35,522 --> 00:01:38,252
أعتقد أن عائلة المكداول كانوا مبهجين -
وانا أيضًا -

14
00:01:38,325 --> 00:01:40,316
وأنا كذلك

15
00:01:42,262 --> 00:01:45,197
أنا أحب أن أرحب
بالناس في الحي

16
00:01:45,265 --> 00:01:49,258
في الواقع ، في بلدتي كنت أدير
عربة الترحيب في بلدتنا

17
00:01:50,737 --> 00:01:52,671
رباه ، كم كان ذلك ممتعا

18
00:01:52,739 --> 00:01:56,004
كلما انتقلت عائلة جديدة
إلى سانت أولاف

19
00:01:56,076 --> 00:01:59,671
كنا نركب الجرارة ونذهب
إلى مزرعة الجيران

20
00:01:59,746 --> 00:02:03,682
الـ 30أو 40 منا يحملون
أحواض سمك مدخن

21
00:02:03,750 --> 00:02:07,015
وأباريق كبيرة من
عصير البطاطس الطازج

22
00:02:08,055 --> 00:02:11,049
بينما كان ابن العم دات
"يلعب لعبة "التعرف عليك

23
00:02:11,124 --> 00:02:13,285
من خلال الفتحة الموجودة
 في قصبته الهوائية

24
00:02:14,561 --> 00:02:19,191
قولي لي ، هل رافقته من قبل
من خلال الثقب الذي في رأسك؟

25
00:02:21,969 --> 00:02:24,233
صوفيا ، هل تمانعين
بفتح الباب ، من فضلك؟

26
00:02:24,304 --> 00:02:28,331
لا مشكلة. سوف أسحب
رجلي الرديئة إلى الباب

27
00:02:30,777 --> 00:02:32,711
سيدتي ، لا يجب أن تفتحي

28
00:02:32,779 --> 00:02:35,907
بدون سؤال من عند الباب -
حسنا -

29
00:02:38,118 --> 00:02:41,610
من هناك؟ -
المحقق مولينز ، قسم شرطة ميامي -

30
00:02:44,958 --> 00:02:46,892
تفضل بالدخول

31
00:02:46,960 --> 00:02:49,724
ارجوك اعذر والدتي
انها مستاءة قليلا

32
00:02:49,796 --> 00:02:53,789
اكتشفت للتو أن لديها نفس
مصفف الشعر مثل ووبي غولدبرغ

33
00:02:54,968 --> 00:02:58,131
هذا زميلي ، بوبي هوبكنز

34
00:02:58,205 --> 00:03:00,139
المحققة مولينز
أنا بلانش ديفيرو

35
00:03:00,207 --> 00:03:02,471
هاتان هم رفيقاتي في
السكن ، دوروثي وروز

36
00:03:02,542 --> 00:03:04,840
إنهم أبرياء. انا لست كذلك

37
00:03:06,580 --> 00:03:11,517
لا ، بوبي ليس عليك كتابة الجزء
الأخير. لقد كانت تلك مجرد مزحة

38
00:03:11,585 --> 00:03:14,986
أنا آسف لأخذ وقتك
في هذه الساعة

39
00:03:15,055 --> 00:03:17,421
لكني أود أن أطرح بعض الأسئلة

40
00:03:17,491 --> 00:03:20,085
أنا عزباء ، أنا متفرغة ليلة السبت

41
00:03:20,160 --> 00:03:24,153
ويمكنني تقويس ظهري
حتى يلامس كعبي رأسي

42
00:03:25,832 --> 00:03:28,596
إذا كنت لا تمانع آلان
فسوف أكتب ذلك

43
00:03:30,437 --> 00:03:32,371
هلا جلست

44
00:03:32,439 --> 00:03:35,704
أود أن أسألك عن
جيرانك ، عائلة الماكداول

45
00:03:35,776 --> 00:03:38,711
هم ليسوا من تعتقدون -
تقصد أننا قمنا بدعوة -

46
00:03:38,779 --> 00:03:40,770
الناس الخطأ لتناول العشاء؟

47
00:03:40,847 --> 00:03:43,315
إن جاز التعبير

48
00:03:43,383 --> 00:03:47,080
كما ترون ، جيرانكم المجاورين لكم هم
تجار في الأحجار الكريمة المسروقة

49
00:03:48,155 --> 00:03:50,646
هؤلاء الناس اللطفاء؟ -
أخشى ذلك -

50
00:03:50,724 --> 00:03:55,024
ونعتقد أنهم سيتخذون خطوة
كبيرة خلال الـ 72 ساعة القادمة

51
00:03:55,095 --> 00:03:57,859
لذلك نرغب في إنشاء مقرنا هنا

52
00:03:57,931 --> 00:04:01,264
حسنا بالطبع. يمكنكما
البقاء في غرفتي

53
00:04:02,369 --> 00:04:04,701
انتظروا لحظة

54
00:04:04,771 --> 00:04:06,762
حسنًا ، يمكنك الحصول على الصبي

55
00:04:09,576 --> 00:04:11,510
لا يمكنهم الانتقال إلى هنا

56
00:04:11,578 --> 00:04:16,277
دعهم يقومون بعملهم من شاحنة
مثل الشرطة الحقيقية على التلفزيون

57
00:04:16,349 --> 00:04:20,445
نود تعاونكم ، ولكن لكم
كل الحق في الرفض

58
00:04:20,520 --> 00:04:21,544
لا

59
00:04:21,621 --> 00:04:24,556
بنات ، أعتقد
أننا بحاجة لمناقشة هذا

60
00:04:24,624 --> 00:04:27,616
أيها السادة ، إذا
سمحوا لنا للحظة

61
00:04:31,298 --> 00:04:35,234
سيداتي ، أعتقد أننا يجب أن
نفعل هذا. من واجبنا كأميركيين

62
00:04:35,302 --> 00:04:38,430
لا اعرف. اثنان من رجال
الشرطة يعيشون في منزلنا؟

63
00:04:38,505 --> 00:04:40,439
ما الذي تخافين منه يا دوروثي؟

64
00:04:40,507 --> 00:04:44,500
بمجرد تجريد الجزء الخارجي الفظ
...والشارة والمسدس والزي الرسمي

65
00:04:44,578 --> 00:04:46,569
لديك شرطي عارٍ

66
00:04:47,981 --> 00:04:50,006
بالضبط

67
00:04:51,685 --> 00:04:53,619
بلانش ، هذا أمر جدي

68
00:04:53,687 --> 00:04:56,622
إذا استطعنا مساعدة الشرطة
 ينبغي لنا ذلك

69
00:04:56,690 --> 00:05:01,593
عملهم صعب بما فيه الكفاية
أنا أعرف. كان والدي شرطيًا

70
00:05:01,661 --> 00:05:03,822
ظننت بأن والدك كان مزارعًا؟

71
00:05:03,897 --> 00:05:05,831
في أيام الأسبوع

72
00:05:05,899 --> 00:05:10,165
السبت والأحد ، أصبح هو والمزارعون
الآخرون من رجال الشرطة المتطوعين

73
00:05:10,237 --> 00:05:12,831
طبعا الجريمة الوحيدة في سانت أولاف

74
00:05:12,906 --> 00:05:16,342
هو أن المزيد من الناس
لم يمارسوا نظافة الفم بشكل أفضل

75
00:05:18,478 --> 00:05:20,412
في الغالب جلسوا حول السجن

76
00:05:20,480 --> 00:05:24,473
والتقطوا صوراً لبعضهم البعض
خلف القضبان في أوضاع بلهاء

77
00:05:28,221 --> 00:05:31,190
أنا أصوت لا -
  أنا أتفق مع امي -

78
00:05:31,258 --> 00:05:34,853
لماذا يجب أن نتورط في
شيء قد يكون خطيرًا؟

79
00:05:34,928 --> 00:05:38,227
دوروثي إذا كان الأمر خطيرًا
فلن يسمحوا لنا بالتدخل

80
00:05:38,298 --> 00:05:40,960
بلانش لديها وجهة نظر
وإذا حدث أي شيء

81
00:05:41,034 --> 00:05:43,662
ستكون الشرطة هنا معنا

82
00:05:43,737 --> 00:05:46,638
ربما أنتي على حق -
حسنًا ، إذن ، تمت تسوية كل شيء -

83
00:05:46,706 --> 00:05:48,697
يمكنهم البقاء

84
00:05:50,143 --> 00:05:54,409
المحقق مولينز ، قررنا أنه بإمكانكم
البقاء ، لذا أهلا بك في منزلنا

85
00:05:54,481 --> 00:05:59,077
شكرا لك. نحن نقدر هذا
كثيرا. سنعود غدًا للإعداد

86
00:05:59,152 --> 00:06:01,416
لن تضطروا إلى تغيير أنماط حياتكم

87
00:06:01,488 --> 00:06:05,788
نحن فقط بحاجة إلى غرفة نوم
وحمام. سنستخدم المطبخ كقاعدة

88
00:06:05,859 --> 00:06:10,421
حسنا. سنقوم بالطهي في المدخنة
ونتبول في خزانة المكنسة

89
00:06:23,844 --> 00:06:25,175
آل؟

90
00:06:25,846 --> 00:06:27,609
آل

91
00:06:27,681 --> 00:06:29,945
نعم؟ -
هل احببت المعكرونة؟ -

92
00:06:30,016 --> 00:06:33,247
انها جيدة. أنا لا افضل
الطعام الإيطالي

93
00:06:33,320 --> 00:06:35,754
محظوظ لأنك تحمل مسدسًا

94
00:06:37,556 --> 00:06:38,590
المعذرة؟

95
00:06:38,658 --> 00:06:42,025
قلت كانت الأيام الثلاثة
الماضية معك ممتعة حقًا

96
00:06:44,698 --> 00:06:48,634
مرحبًا صوفيا. مرحبًا آل. هل تسمع
أي شيء على جهاز التنصت حتى الآن؟

97
00:06:48,702 --> 00:06:51,364
لا تتعبي نفسك.  لا يسمع ولا كلمة
وهو يلبس هذه على اذنه

98
00:06:51,438 --> 00:06:52,496
حقا؟

99
00:06:52,572 --> 00:06:55,507
نعم. لقد كنت أمتع نفسي
طوال الظهيرة. راقبي

100
00:06:55,975 --> 00:06:59,376
انت ، أيها الأحمق الغبي

101
00:06:59,679 --> 00:07:03,012
يبدو وجهك مثل مؤخرة الحمار

102
00:07:04,885 --> 00:07:07,786
هذا يقتلني. جربيها

103
00:07:09,623 --> 00:07:14,788
لا لن أفعل , لا أعتقد أنه يجب
عليكِ التحدث معه بهذه الطريقة أيضًا

104
00:07:14,861 --> 00:07:16,795
هو عمليا حبيب ابنتك

105
00:07:16,863 --> 00:07:20,128
ماذا تقولين؟ انهم يكرهون بعضهم
البعض. يتشاجرون طوال الوقت

106
00:07:20,200 --> 00:07:22,134
شجارات عاطفية جدا

107
00:07:22,202 --> 00:07:25,467
إنها تحمل كل علامات
علاقة الحب والكره الكلاسيكية

108
00:07:25,538 --> 00:07:29,133
من شرارات ذلك الصراع
تنطلق لهيب الرغبة

109
00:07:29,209 --> 00:07:34,511
النيران التي تشتعل بجنون لا يمكن
السيطرة عليها من الشهوة والعاطفة والنشوة

110
00:07:41,187 --> 00:07:43,178
أنا آسفة. أين كنت؟

111
00:07:44,224 --> 00:07:46,624
أنا لا أصدق هذا

112
00:07:46,693 --> 00:07:50,185
مرحباً ، ديك تريسي -
ما مشكلتك الآن؟ -

113
00:07:50,263 --> 00:07:54,859
قلت إنقل هذا إلى مكان
آخر حيث لن يكون في طريقنا

114
00:07:54,935 --> 00:07:56,869
قلت سأحاول. سأحاول

115
00:07:56,937 --> 00:08:02,432
هل تحاول أيضًا تذكر إنزال
مقعد المرحاض بعد استخدامه؟

116
00:08:02,509 --> 00:08:07,845
آسفة ، هذه أنا. كنت
أجرب شيئًا جديدا لكنه لم ينجح

117
00:08:14,955 --> 00:08:17,549
دوروثي ، إنه يحاول
فقط القيام بعمله

118
00:08:17,624 --> 00:08:20,218
لا يمكن أن يكون ممتعًا
بالنسبة له أيضًا

119
00:08:20,293 --> 00:08:22,625
بصراحة إلى حد ما، إنه لطيف

120
00:08:22,696 --> 00:08:25,062
اعتقدت أنك لا تستطيع
السماع مع هذه

121
00:08:25,131 --> 00:08:29,966
أفعل ذلك من أجل صوفيا. تحب
مناداتي بأسماء ، لذا سمحت لها بذلك

122
00:08:30,036 --> 00:08:33,972
انها حقا سيدة لطيفة
هي فقط لا تحب إظهار ذلك

123
00:08:34,040 --> 00:08:37,601
هل هذه صفة عائلية؟

124
00:08:38,277 --> 00:08:43,172
لن تصدق ما حدث لي في
المتجر. رأيت عائلة المكداول

125
00:08:43,249 --> 00:08:47,185
لحسن الحظ ، لم يروني
لذلك تبعتهم عبر المتجر

126
00:08:47,253 --> 00:08:49,915
وكتبت كل ما اشتروه

127
00:08:49,990 --> 00:08:50,979
لماذا؟

128
00:08:51,057 --> 00:08:53,617
للأدلة بالطبع

129
00:08:53,693 --> 00:08:57,686
روز ، إنهم يسرقون الجواهر
وليس لفائف بيتزا جينو

130
00:08:57,764 --> 00:08:59,698
سيداتي ، استمعوا إلي الآن

131
00:08:59,766 --> 00:09:03,702
أعلم أنه يبدو أننا في
هذا معًا ، لكنهم خطرون

132
00:09:03,770 --> 00:09:05,704
اتركوا عمل الشرطة لنا

133
00:09:05,772 --> 00:09:07,706
جاهز للإستراحة ، آل؟

134
00:09:07,774 --> 00:09:09,833
شكرا.  سأحصل على بعض الهواء النقي

135
00:09:09,909 --> 00:09:11,900
ألن يراك الجيران؟

136
00:09:11,978 --> 00:09:15,573
صديق يزوركم فحسب. لكنها ستبدو
 أفضل اذا خرجت واحدة منكن معي

137
00:09:15,648 --> 00:09:17,582
تعالي يا دوتي

138
00:09:17,650 --> 00:09:22,087
ماذا تعني بـ "تعالي"؟ إذا كنت تريدني أن
أقدم لك معروفًا ، اسألني

139
00:09:22,155 --> 00:09:24,248
حسنًا ، لا داعي بأن تزعجيني

140
00:09:24,324 --> 00:09:27,418
أنت راقي بحق, أتعلم ذلك؟ -
من أنتي؟ السيدة ديانا؟ -

141
00:09:27,494 --> 00:09:30,429
اعمل لي معروفا وانضم الى فرقة المتفجرات

142
00:09:30,497 --> 00:09:33,489
يا إلهي ، أنا مجنونة بهذا الرجل

143
00:09:50,617 --> 00:09:52,551
مرحبا يا روز

144
00:09:54,788 --> 00:09:57,052
مارثا ماكداول
جارتك الجديدة

145
00:09:59,559 --> 00:10:02,824
كنت هنا لتناول العشاء
 وبالأمس تبعتني

146
00:10:02,896 --> 00:10:05,126
حول السوبر ماركت

147
00:10:06,166 --> 00:10:08,100
يا إلهي

148
00:10:08,168 --> 00:10:10,898
..دوروثي ، انظري ، إنها
إنها السيدة ماكداول

149
00:10:10,970 --> 00:10:15,737
لماذا يحدق بي الجميع؟ -
لأن حقيبة يدك لا تتماشى مع حذائك -

150
00:10:18,078 --> 00:10:20,774
نحن نعيش في حي يراعي الموضة

151
00:10:21,881 --> 00:10:26,011
اعلم بأنه على آخر لحظة, لكن
هل تودون تناول العشاء غدًا؟

152
00:10:28,788 --> 00:10:30,722
مرحبا

153
00:10:30,790 --> 00:10:33,850
لا أعتقد بأننا تقابلنا. أنا مارثا
ماكداول من البيت المجاور

154
00:10:33,927 --> 00:10:37,795
مرحبًا مارثا. آراكي قابلتي
ابني ألفونسو وحفيدي بوبي

155
00:10:37,864 --> 00:10:42,801
إنهم هنا من نيويورك في رحلة
صيد. كل ما اصطادوه هو نزلة برد

156
00:10:44,270 --> 00:10:46,261
لمسة لطيفة ، لكني أعمل بمفردي

157
00:10:48,808 --> 00:10:53,472
اسمعوا ، يجب أن أذهب. أخبروني
عن العشاء ليلة الغد. وداعا

158
00:10:54,881 --> 00:10:57,475
شكرًا لك صوفيا
كان ذلك تفكيرًا سريعًا

159
00:10:57,550 --> 00:11:01,577
ليس مهما. أنا أخطئ
كثير من الناس وأظنهم حفيدي

160
00:11:01,654 --> 00:11:04,088
 هل دعتكم للعشاء؟ -
 نعم -

161
00:11:04,157 --> 00:11:06,091
...آل -
انسى الأمر. إنه أمر خطير للغاية -

162
00:11:06,159 --> 00:11:09,822
يمكننا إنهاء القضية بسرعة -
عن ماذا تتحدث؟ -

163
00:11:09,896 --> 00:11:12,160
نحن بحاجة إلى جهاز تنصت في منزلهم

164
00:11:12,232 --> 00:11:15,827
اصمت يا بوبي ، هذه ليست وظيفتهم -
لا نستطيع التنصت على الهاتف -

165
00:11:15,902 --> 00:11:19,497
إنهم أذكياء للغاية. نريد الحصول على
مذكرة إعتقال ، نحن بحاجة إلى جهاز تنصت

166
00:11:19,572 --> 00:11:23,702
أنا سأفعلها. سأكون انا من يغرسه -
أنت غرسة بالفعل -

167
00:11:23,776 --> 00:11:26,802
روز عزيزتي ، لا تبلين
بلاءً حسناً تحت الضغط

168
00:11:26,880 --> 00:11:31,476
هل تتذكرين ذلك اليوم في المقهى
عندما لم يكن لديك ما يكفي من المال؟

169
00:11:31,551 --> 00:11:35,885
ركضت إلى حمام السيدات
وحاولتي التسلق عبر نافذة السقف

170
00:11:36,789 --> 00:11:40,122
لم يعد هذا يحدث بعد الآن ، عندما
تحولت إلى قهوة منزوعة الكافيين

171
00:11:42,028 --> 00:11:44,622
أود ان أتطوع ، لكني
سأكون واضحة جدًا

172
00:11:44,697 --> 00:11:48,030
إنه حفل عشاء وأنا أخطط
لإظهار فتحة صدري

173
00:11:48,868 --> 00:11:51,462
إذا على أي شخص أن يفعل ذلك
 يجب أن تكون أنا

174
00:11:51,538 --> 00:11:54,666
لماذا أنتِ؟ -
أنا الأفضل تحت الضغط -

175
00:11:54,741 --> 00:11:58,540
وهي تشبه بشكل مذهل بارنابي جونز
*محقق في مسلسل تلفزيوني*

176
00:12:10,523 --> 00:12:12,787
لقد كنت تلفين وتدورين طوال الليل

177
00:12:12,859 --> 00:12:14,793
ما الذي يزعجك؟ -
لا شيء ، لا شيء -

178
00:12:14,861 --> 00:12:17,095
لا تنقضي وصية في هذه الغرفة
*الوصايا السبع في المسيحية*

179
00:12:17,263 --> 00:12:19,157
ما الوصية؟ ألا تلف وتدور؟

180
00:12:19,432 --> 00:12:22,833
لا ، ألا تكذب -
هذه ليست وصية -

181
00:12:23,002 --> 00:12:25,596
حقا؟ هذا ليس منطقي

182
00:12:25,672 --> 00:12:28,300
"هناك "ألا تزني

183
00:12:28,374 --> 00:12:30,638
"ألا تشتهي زوجة جارك"

184
00:12:30,710 --> 00:12:34,703
اثنان يشيران إلى الفراش
 ولم يمكنهم أن يضعوا الكذب؟

185
00:12:34,781 --> 00:12:37,443
هل يفكر أحد قبل أن يكتبوا هذا؟

186
00:12:38,384 --> 00:12:42,650
أنتِ لست منطقية. لا أستطيع التحدث
معك عندما تكونين نصف نائمة

187
00:12:42,722 --> 00:12:45,987
المعذرة ، إنها الرابعة صباحًا
لماذا لا تجلبين خرطوم

188
00:12:46,059 --> 00:12:48,926
وأضربيني حتى أستيقظ ؟

189
00:12:48,995 --> 00:12:52,453
أمي ، لدي مشكلة
أنا قلقة بشأن الغد

190
00:12:52,532 --> 00:12:56,468
لا أعرف ما إذا كان علي
الذهاب في هذه المهمة

191
00:12:56,536 --> 00:12:59,562
دوروثي ، لقد أخبرتني
بمشاكلك لمدة 50 عامًا

192
00:12:59,639 --> 00:13:03,405
من يجب أن آخذه إلى الحفلة الراقصة؟
اي جامعة اختار؟ هل يجب أن أتزوج ستان؟

193
00:13:03,476 --> 00:13:06,070
كانت هذه أشياء
يمكنني مساعدتك بها

194
00:13:06,145 --> 00:13:10,104
هل يجب أن أذهب في هذه"
المهمة؟" ليست في مجال خبرتي

195
00:13:10,183 --> 00:13:12,151
من أنا أوليفر نورث؟
*مقدم برامج وصحفي*

196
00:13:13,052 --> 00:13:14,986
أنت لا تسهلين هذا عليّ

197
00:13:15,054 --> 00:13:19,320
حسنًا ، إذا كنتِ تعتقدين أنه سيساعد
في الإرتباط بـ آل، فافعلي ذلك

198
00:13:19,392 --> 00:13:21,656
آل؟  من قال أي شيء عن الارتباط بـ آل؟

199
00:13:21,728 --> 00:13:24,754
هل تعتقد أنني سأخاطر بحياتي من أجل آل؟

200
00:13:24,831 --> 00:13:27,425
أنا أفعل هذا لأنني
أعتقد أنه الصواب

201
00:13:27,500 --> 00:13:29,434
لأنني مواطنة مهتمة

202
00:13:29,502 --> 00:13:32,437
ولأنني سأعطي ذراعي اليمنى للإرتباط بـ آل

203
00:13:32,505 --> 00:13:34,700
انا خائفة.  لا اعرف ماذا افعل

204
00:13:34,774 --> 00:13:36,765
أولاً: مشكلتك ليست
فريدة من نوعها

205
00:13:36,843 --> 00:13:39,505
يفعل الناس أشياء مجنونة
من أجل الحب طوال الوقت

206
00:13:39,579 --> 00:13:41,069
اسمحي لي ان اقول لكِ قصة

207
00:13:41,147 --> 00:13:46,016
تصوري هذا: صقلية ، أغسطس 1908

208
00:13:46,085 --> 00:13:48,076
لا ، هذه ليست هي

209
00:13:49,155 --> 00:13:53,421
ولكن إذا احتجت في أي وقت
إلى قصة عن الغيرة ، فهذه المناسبة

210
00:13:53,493 --> 00:13:58,453
أمي ، فقط اذهبي للنوم -
لا ، تذكرت. هافانا ، 1957-

211
00:13:59,632 --> 00:14:01,623
لا ، لم أكن في هافانا قط

212
00:14:02,502 --> 00:14:05,903
أمي-
كنت أقصد بروكلين ، 1958-

213
00:14:06,906 --> 00:14:08,840
لا ، هذه ليست هي

214
00:14:08,908 --> 00:14:10,842
لا اصدق ذلك

215
00:14:10,910 --> 00:14:13,310
أنا قاحلة! ليس لدي شيء

216
00:14:14,314 --> 00:14:16,714
لا بأس يا أمي -
لا ليس كذلك -

217
00:14:16,783 --> 00:14:21,311
اشعر بأن تومي لاسوردا
بجانب السرير ، يلوح للاعب البديل
*لاعب بيسبول*

218
00:14:21,387 --> 00:14:23,321
أمي ، لا تدعي ذلك يزعجك

219
00:14:23,389 --> 00:14:25,323
أنا فقط لا أستطيع تركك معلقة

220
00:14:25,391 --> 00:14:28,383
هل ترضين بملاحظة حكيمة جدا؟

221
00:14:28,461 --> 00:14:29,792
نعم يا امي

222
00:14:29,862 --> 00:14:32,797
آل هو رجل طيب ، ويجعلك سعيدة

223
00:14:32,865 --> 00:14:36,130
إذا كنتي تفعلينها من أجل ذلك
وحده ، فإن الأمر يستحق ذلك

224
00:14:36,202 --> 00:14:40,195
انا ارى بأنكِ تفعلين ذلك أيضًا لأنك
تشعرين بأنه الشيء الصحيح

225
00:14:41,240 --> 00:14:44,232
شكرا يا أمي. هذا يعني لي الكثير

226
00:14:44,310 --> 00:14:47,245
حسنا. الآن ، احصلي على قسط
 من الراحة يا هرتي

227
00:14:47,313 --> 00:14:49,304
غدا يمكن أن يكون يومك الأخير

228
00:15:03,129 --> 00:15:06,724
إنه لأمر مخزي أن نذهب
إلى عائلة المكداول الليلة

229
00:15:06,799 --> 00:15:09,131
هناك فيلم رائع على التلفاز -
ماهو؟ -

230
00:15:09,202 --> 00:15:11,136
بدم بارد". إنه عن"

231
00:15:11,204 --> 00:15:14,332
هذه العائلة البريئة
..التي قُتلت بوحشية

232
00:15:14,407 --> 00:15:16,398
هل لي أن أرى ذلك يا روز؟ -
بالتأكيد -

233
00:15:27,887 --> 00:15:29,821
شكرا لكِ

234
00:15:29,889 --> 00:15:34,826
روز ، نحن متوترين بما فيه الكفاية
من المكداول هل عليكِ أن تزيدين الأمر سوءًا؟

235
00:15:34,894 --> 00:15:37,158
حسنًا ، لا شيء يدعو للتوتر

236
00:15:37,230 --> 00:15:40,597
بوبي وآل يراقبون من
نافذة المطبخ طوال الوقت

237
00:15:40,666 --> 00:15:43,328
إذا وقعنا في مشكلة
 فإننا سنرسل إشارة لهم

238
00:15:44,837 --> 00:15:46,771
كيف حالكن يا سيدات؟

239
00:15:46,839 --> 00:15:49,103
لنكون صادقين ، نحن متوترات قليلاً

240
00:15:49,175 --> 00:15:52,110
حسنا. دعنا نراجع الخطة مرة أخرى

241
00:15:52,778 --> 00:15:56,779
 في الساعة 18:00
ندخل مسكن المشتبه بهم

242
00:15:57,049 --> 00:16:00,143
في الساعة 18:30 ، نجلس لتناول العشاء

243
00:16:00,219 --> 00:16:03,916
بعد سكب النبيذ في
حوالي الساعة 18:40

244
00:16:03,990 --> 00:16:07,585
أبدأ في سرد ​​القصة عن
العم هيرتي والثلاث ظربان

245
00:16:07,660 --> 00:16:10,220
والتي يجب أن تستمر حوالي -
 1900ساعة -

246
00:16:13,800 --> 00:16:17,497
دوروثي ، ها هو جهاز
الإرسال. احتفظي به في يدك

247
00:16:17,570 --> 00:16:21,700
ثم ، بحركة واحدة سريعة
قومي بلصقه تحت الطاولة. هذا هو

248
00:16:22,442 --> 00:16:24,603
حسنًا ، أي أسئلة أخرى؟

249
00:16:25,411 --> 00:16:27,675
حسنًا ، أعتقد أن هذا كل شيء
  حظا طيبا يا سيدات

250
00:16:27,747 --> 00:16:30,545
لنذهب -
 أمي ، أنتي لن تذهبي -

251
00:16:30,616 --> 00:16:32,550
بل سأفعل, إذا حدث خطأ ما

252
00:16:32,618 --> 00:16:34,984
أنت بحاجة إلى شخص ذو خبرة -
خبرة فى ماذا؟ -

253
00:16:35,054 --> 00:16:39,650
في الحياة. أنتِ تنظرين إلى امرأة
عاشت حربين عالمية ، 15 ثأرًا

254
00:16:39,725 --> 00:16:42,626
أربع عمليات كبرى واثنان من شخصية
"دارين على مسلسل "بيويتش

255
00:16:48,167 --> 00:16:51,432
صوفيا لا أعتقد أن هذه
أسباب جيدة للذهاب

256
00:16:51,504 --> 00:16:55,372
لا؟ ماذا عن هذا؟
أنا جائعة. دعونا نذهب يا دانو

257
00:17:01,747 --> 00:17:04,477
حسنًا ، هذا هو
الباب الأمامي يغلق

258
00:17:04,550 --> 00:17:07,144
 السيدات خارج المنزل

259
00:17:07,220 --> 00:17:10,053
الارسال يعمل على أكمل وجه
اسمعهم بوضوح كالجرس

260
00:17:10,122 --> 00:17:12,522
فعلوها.  لا أصدق ذلك

261
00:17:12,592 --> 00:17:14,685
كان لدي شكوك حول هذا

262
00:17:17,930 --> 00:17:19,864
تهانينا يا سيدات. انه لعمل عظيم -
 شكرا لك -

263
00:17:19,932 --> 00:17:22,332
انه يعمل حقا؟ -
بوبي أعطها الهاتف -

264
00:17:22,401 --> 00:17:25,837
أكره أن أقول هذا
لكنه كان ممتعًا تقريبًا

265
00:17:25,905 --> 00:17:28,840
ممتعا؟ كان نبضي
يتسارع ، كان قلبي ينبض

266
00:17:28,908 --> 00:17:30,842
بالكاد أستطيع أن أتنفس

267
00:17:30,910 --> 00:17:34,471
هذا أكثر متعة
حصلت عليها وأنا واقفة

268
00:17:38,150 --> 00:17:43,520
لا ، أسترجع ما قلته
...كانت تلك المرة في السابعة

269
00:17:45,791 --> 00:17:50,785
يتحدثون عن تلك الحمقاء في الفستان الأحمر
هل يمكن أن يكون هذا رمز؟

270
00:17:52,632 --> 00:17:55,760
فقط للحمقاء
في الفستان الأحمر

271
00:17:55,835 --> 00:17:57,769
حسنًا ، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

272
00:17:57,837 --> 00:18:02,797
يجب أن نحصل على ما يكفي للحصول على
الحصول أمر قضائي ونخرج من حياتكم بحلول الغد

273
00:18:02,875 --> 00:18:05,469
أنا متعبة. سأذهب الى السرير -
أنا أيضا -

274
00:18:05,545 --> 00:18:07,775
رباه انا لست كذلك ، أنا متحمسة جدًا كي أنام

275
00:18:07,847 --> 00:18:11,715
لا لست كذالك. أنت متعبة أيضا -
أجل. أنا متعبة أيضا -

276
00:18:11,784 --> 00:18:16,380
أنا متعبة للغاية ، ولن أتمكن
من سماع أي شيء يحدث

277
00:18:16,455 --> 00:18:19,515
لكني أود أن أسمع عنها في الصباح

278
00:18:19,592 --> 00:18:21,856
أعطني سماعات الأذن يا بوبي
 خذ قسطا من الراحة

279
00:18:21,928 --> 00:18:23,919
حسنًا يا آل

280
00:18:29,135 --> 00:18:31,126
 ..دوروثي ، أريد فقط أن أقول

281
00:18:32,138 --> 00:18:34,572
لقد قمتي بعمل جيد -
شكرا آل -

282
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
...دوروثي... أردت أيضًا أن أقول

283
00:18:38,844 --> 00:18:41,711
لقد كنتي شجاعة -
شكرا آل -

284
00:18:41,781 --> 00:18:44,716
..دوروثي أردت فقط أن أسألك

285
00:18:44,784 --> 00:18:46,809
أنا أريد أن أسألك

286
00:18:46,886 --> 00:18:51,846
بحق الإله، يريد أن يطلب منك الخروج معه

287
00:18:51,924 --> 00:18:55,018
لديك معدات الاستماع الخاصة بك ، لديّ خاصتي

288
00:18:59,131 --> 00:19:01,122
ليلة سعيدة

289
00:19:04,202 --> 00:19:05,894
تفضل

290
00:19:05,972 --> 00:19:09,499
بوبي ، ها هي تلك المناشف
الإضافية التي طلبتها يا عزيزي

291
00:19:09,575 --> 00:19:11,509
شكرا يا بلانش -
على الرحب والسعة -

292
00:19:11,577 --> 00:19:16,105
بلانش قبل ان انسى، شكرًا لك على
كل ما فعلته في الأيام الماضية

293
00:19:16,182 --> 00:19:18,776
ليس عليك أن تشكرني على أي شيء

294
00:19:18,851 --> 00:19:21,115
في الواقع ، لقد استمتعت نوعًا ما بفعل ذلك

295
00:19:21,187 --> 00:19:24,156
أنت تذكرني كثيرًا
بابني ، ماثيو

296
00:19:24,223 --> 00:19:26,191
إلا أنه لا يحمل سلاحًا

297
00:19:26,859 --> 00:19:29,885
بوبي ، هل تعرف والدتك
أنك تحمل هذا السلاح؟

298
00:19:29,962 --> 00:19:33,227
بلانش ، أنا رجل
ناضج. لا أحتاج إذنها

299
00:19:33,299 --> 00:19:36,427
على الرغم من أنها
 ليست سعيدة بذلك

300
00:19:36,502 --> 00:19:38,436
هذا لأنها تحبك

301
00:19:38,504 --> 00:19:42,099
سأكون متوترة بشكل عصبي
إذا كان ماثيو ضابط شرطة

302
00:19:42,174 --> 00:19:45,541
أنا قلقة عليه بما فيه الكفاية
 وهو محاسب قانوني

303
00:19:47,380 --> 00:19:49,712
أعتقد أن هذه مجرد طبيعة الأم

304
00:19:50,483 --> 00:19:52,747
حسنًا ، سأراك في الصباح

305
00:19:52,818 --> 00:19:55,013
بلانش ، اسمعي

306
00:19:55,087 --> 00:19:59,046
أمي في ولاية أوريغون. لا أحصل
على وجبة مطبوخة في المنزل كثيرًا

307
00:19:59,125 --> 00:20:01,093
هل توافقين إذا قدمت في وقت ما؟

308
00:20:01,160 --> 00:20:03,094
أنا أعتقد أن ذلك سيكون عظيما

309
00:20:03,162 --> 00:20:07,531
لا يهمني ماهو عمرك
حان وقت النوم

310
00:20:07,600 --> 00:20:09,864
حسنا يا سيدتي -
حسنا -

311
00:20:11,570 --> 00:20:13,561
تصبح على خير -
 تصبح على خير -

312
00:20:31,323 --> 00:20:34,815
بوبي ، دعنا نذهب
التبادل يحصل الآن. تحرك

313
00:20:36,095 --> 00:20:38,154
ما الذي يجري؟ -
إنهم المكداول. لا وقت للشرح -

314
00:20:38,230 --> 00:20:40,960
ابقوا على الأرض ولا تتحركوا
على الأرض الآن

315
00:20:44,904 --> 00:20:46,838
انا خائفة -
 أنا خائفة أيضًا -

316
00:20:46,906 --> 00:20:49,136
أنا خائفة على آل وبوبي

317
00:20:49,208 --> 00:20:51,972
ما كان ذلك الصوت؟
هذا كان انا -

318
00:20:53,946 --> 00:20:56,346
شكرا لجذب انتباه الجميع

319
00:21:05,624 --> 00:21:07,615
ماذا يحدث هناك؟

320
00:21:07,693 --> 00:21:10,093
اصمتي انا اسمع شيئا -
 انا لا اسمع شيئا -

321
00:21:10,162 --> 00:21:13,359
ما هذا؟ -
طلقات نارية , ياإلهي -

322
00:21:13,432 --> 00:21:16,697
يا إلهي. من الممكن أن يكون
ذلك آل, علينا أن نفعل شيئا

323
00:21:16,769 --> 00:21:19,704
يجب ان نفعل ما قاله
علينا أن ننتظر حتى يعود

324
00:21:19,772 --> 00:21:21,763
ماذا لو لم يستطع العودة؟

325
00:21:22,775 --> 00:21:25,369
الحمد لله أنت بخير -
 هل كل شيء على ما يرام؟ -

326
00:21:25,444 --> 00:21:27,435
ابقوا منخفضين فحسب

327
00:21:28,414 --> 00:21:33,249
إنه مولينز. أحتاج إلى سيارة إسعاف
في منطقة المراقبة. لقد أصيب شريكي

328
00:21:42,027 --> 00:21:44,291
نعم ، في البداية كنت خائف حقًا

329
00:21:44,363 --> 00:21:48,356
لكن بعد ذلك أدركت أنه
كان جرحًا في الكتف وهدأت

330
00:21:48,434 --> 00:21:50,368
في الواقع ، لقد فقدت الوعي

331
00:21:50,436 --> 00:21:52,427
لكنني فعلت ذلك بهدوء

332
00:21:53,339 --> 00:21:56,740
بوبي ، أنت شجاع جدًا -
انت غبي جدا -

333
00:21:56,809 --> 00:21:58,743
ألا تعرف كيف تتجنب رصاصة؟

334
00:21:58,811 --> 00:22:02,406
في صقلية ، لا تنجح بروضة
الأطفال حتى تتعلم ذلك

335
00:22:02,481 --> 00:22:07,248
حقا؟ في سانت أولاف ، كان
علينا أن نعدهم بعدم تناول المعجون

336
00:22:07,319 --> 00:22:09,583
حسنًا ، سيداتي ، لا تلاطفنه

337
00:22:09,655 --> 00:22:11,589
آل ، كيف حالك؟ -
رائع -

338
00:22:11,657 --> 00:22:14,922
امسكوا بالمكداول ومكتب التحقيق
سوف يسجنهم لوقت طويل

339
00:22:14,994 --> 00:22:18,259
ياإلهي، من سيرعى حديقتهم؟

340
00:22:18,330 --> 00:22:22,391
روز ، بينما نحن هنا ، ربما
يجب أن تقومي بأشعة مقطعية

341
00:22:22,468 --> 00:22:24,402
هيا يا بوبي
اخرج من السرير

342
00:22:24,470 --> 00:22:27,405
الطبيب يقول يجب أن تخرج
إلى اشعة الشمس

343
00:22:27,473 --> 00:22:29,737
من يريد القيادة؟ -
أنا سأفعلها -

344
00:22:29,809 --> 00:22:33,074
من الجيد ألا تكون
جالسا بها كتغيير

345
00:22:33,145 --> 00:22:37,081
أريدك أن تخبرني
القصة كاملة من البداية

346
00:22:37,149 --> 00:22:39,140
...من وقت مغادرتك

347
00:22:42,555 --> 00:22:45,183
دوروثي... أريد أن أسألك شيئًا

348
00:22:45,257 --> 00:22:48,192
ماذا عن أن نخرج سويا
في وقت ما ، هاه؟

349
00:22:48,260 --> 00:22:50,820
دوروثي ، أريد أن أراك مرة أخرى

350
00:22:50,896 --> 00:22:54,127
اريد ان اراكِ مرة اخرى ايضا -
رائع -

351
00:22:54,200 --> 00:22:56,134
لكني لا أستطيع -
 لما لا؟ -

352
00:22:56,202 --> 00:22:58,966
لأنني يمكن أن أكون جادة بشأنك

353
00:22:59,038 --> 00:23:01,973
انا لم افهم -
آل حتى الليللة الماضية -

354
00:23:02,041 --> 00:23:04,976
اعتقدت أن هذا الأمر
...برمته كان لعبة ، لكن

355
00:23:05,044 --> 00:23:07,478
بعد ما حدث ، أدركت أنه ليس كذلك

356
00:23:07,546 --> 00:23:11,846
أنتِ لا تريدين أن تتورطي مع شخص
يمكن أن يتأذى كل مرة يذهب الى عمله

357
00:23:11,917 --> 00:23:13,646
انا اسفة يا آل

358
00:23:13,719 --> 00:23:17,712
إنها ليست المرة الأولى
التي أسمع فيها ذلك. أتفهم ذلك

359
00:23:20,659 --> 00:23:23,594
شكرا. اعتني بنفسك جيدا ، هل تسمع؟

360
00:23:23,662 --> 00:23:24,822
نعم

361
00:23:27,266 --> 00:23:31,532
إذن ، هل أنتما معا ام ماذا؟ -
لا ، لقد قررنا أنه من الأفضل -

362
00:23:31,604 --> 00:23:34,869
إذا لم نرى بعضنا البعض -
هل أنتِ متأكدة يا دوروثي؟ -

363
00:23:34,940 --> 00:23:38,239
في قلبك ، هل أنت متأكدة؟ -
نعم يا أمي -

364
00:23:38,310 --> 00:23:41,643
حسنًا ، إذن أريدك أن تلتقي
..بشخص ما. دكتور تانسي

365
00:23:43,415 --> 00:23:47,476
هذه ابنتي. وهذا الرجل
لا أحد. اخرج يا آل

366
00:23:47,800 --> 00:23:53,000
 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل

