﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,127
‏رغم أن عدة شخصيات وأحداث في

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,586
،‏هذه القصة ترجع لوقائع تاريخية

3
00:00:03,670 --> 00:00:04,754
‏"نايتفول" هي قصة خيالية
"‏من "جماعة معبد سليمان

4
00:00:04,838 --> 00:00:05,964
.‏المعروف بفرسان المعبد

5
00:00:09,300 --> 00:00:11,553
.‏سيدمرنا الكأس كلنا

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,138
...‏في الحلقات السابقة

7
00:00:13,221 --> 00:00:15,223
."‏أنت متهم بالقتل أيها الأخ "تانكريد

8
00:00:15,598 --> 00:00:18,309
."‏استدعوا بعضكم يا "إخوة النور

9
00:00:21,104 --> 00:00:23,022
‏ما علاقة رجل كهذا بمعلمك؟

10
00:00:23,565 --> 00:00:24,482
.‏يجب أن أعرف

11
00:00:24,733 --> 00:00:27,652
‏ما المستقبل الذي ينتظر زوجة ملك
‏مع فارس معبد؟

12
00:00:27,819 --> 00:00:28,737
‏أيّ أمل هذا؟

13
00:00:29,237 --> 00:00:30,905
.‏أنت حامل

14
00:00:31,573 --> 00:00:32,741
.‏ثمة طريقة لحل هذه المشكلة

15
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
."‏"جوان

16
00:00:36,661 --> 00:00:39,122
‏ثمة شيء ربما تريد أن تهمس به لملكتك

17
00:00:39,289 --> 00:00:41,166
.‏عن الأمير والأميرة

18
00:00:41,541 --> 00:00:43,251
.‏لنخضعها لاختبار عذرية

19
00:00:44,377 --> 00:00:46,212
‏الأمير الشاب مشكلة. ماذا نفعل؟

20
00:00:47,338 --> 00:00:48,923
.‏- سأفكر في شيء
.‏- فكر بسرعة

21
00:00:49,507 --> 00:00:50,467
.‏لا يمكنني الزواج منه الآن

22
00:00:50,550 --> 00:00:51,634
.‏أنت ذكي يا عمي

23
00:00:51,968 --> 00:00:53,470
‏ألا توجد أمور يمكنك فعلها؟

24
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
."‏هذه من ملك "إنجلترا

25
00:00:57,098 --> 00:00:58,266
‏ماذا يعني هذا يا سيدي؟

26
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
.‏يعني الحرب

27
00:01:12,447 --> 00:01:13,740
،‏الاستعداد تصرف حكيم جلالتك

28
00:01:13,823 --> 00:01:15,992
"‏لكن يجب ألا نخرق السلام مع "إنجلترا
.‏من دون سبب وجيه

29
00:01:16,076 --> 00:01:17,952
."‏رأيت ما فعلوه للحصان يا "دي نوغاريت

30
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
.‏لا يوجد سلام

31
00:01:19,329 --> 00:01:20,371
...‏دعنا لا نقم

32
00:01:20,455 --> 00:01:22,165
‏أظن أن "إنجلترا" تستهين بي
،"‏يا "دي نوغاريت

33
00:01:22,707 --> 00:01:24,042
.‏لكن ينبغي أن تعرف أفضل

34
00:01:54,489 --> 00:01:57,075
.‏كانت "إنجلترا" عدوتنا لقرون

35
00:01:57,867 --> 00:02:00,120
،‏كلما وصلنا إلى سلام بيننا

36
00:02:00,537 --> 00:02:02,705
.‏يخرقه ملكهم

37
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
.‏يمكنهم مهاجمتنا من البحر أو البر

38
00:02:07,877 --> 00:02:09,504
،‏لكن أياً كان ما سيفعلونه

39
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
.‏لن تخضع "فرنسا" أبداً

40
00:02:13,383 --> 00:02:15,051
.‏سنقاتلهم حتى النهاية

41
00:02:16,052 --> 00:02:20,723
!‏إنها إرادة الرب

42
00:02:26,229 --> 00:02:27,438
.‏أعدوا حصاني

43
00:02:27,856 --> 00:02:29,691
."‏يجب أن أزور إيرل "أكسفورد

44
00:03:05,643 --> 00:03:06,686
.‏حان الوقت

45
00:03:07,353 --> 00:03:08,521
.‏القفاز

46
00:03:09,188 --> 00:03:10,523
‏أتريدني أن أعطي الأمر؟

47
00:03:12,567 --> 00:03:13,568
.‏لا

48
00:03:15,028 --> 00:03:16,070
.‏يجب أن يصدر مني

49
00:03:46,684 --> 00:03:47,894
،"‏أيها الأخ "تانكريد

50
00:03:48,853 --> 00:03:52,941
"‏يجب أن تندم على جرائمك ضد "المعبد
.‏أو تلقى جزاءك

51
00:03:54,359 --> 00:03:55,401
‏أتندم؟

52
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
.‏لا

53
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
،‏أكرر

54
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
‏أتندم؟

55
00:04:05,787 --> 00:04:06,788
.‏لا

56
00:04:07,455 --> 00:04:09,290
.‏فعلت هذا لأحمي المعبد

57
00:04:09,791 --> 00:04:11,834
.‏سأحمي المعبد دائماً

58
00:04:14,629 --> 00:04:15,463
.‏فليكن

59
00:04:18,883 --> 00:04:20,551
.‏هذا الرجل "تانكريد"، شقيقكم

60
00:04:22,220 --> 00:04:24,055
.‏ربما لا تريدون ضربه بقوة

61
00:04:24,889 --> 00:04:26,140
.‏لكن دعوني أخبركم بأمر

62
00:04:27,141 --> 00:04:30,144
‏ستبعد الضربات القاسية الإثم عن جسده

63
00:04:31,396 --> 00:04:33,189
.‏وستمنحه فرصة للخلاص

64
00:04:33,564 --> 00:04:36,943
‏الضربات الضعيفة ستسمح لآثامه
‏أن تمر من دون عقاب

65
00:04:37,402 --> 00:04:39,487
.‏ولن تتطهر روحه

66
00:04:41,572 --> 00:04:42,782
،‏إن كنتم تهتمون لأمره

67
00:04:43,241 --> 00:04:45,326
.‏يجب أن تضربوه بكل قوتكم

68
00:04:47,704 --> 00:04:49,539
.‏ستُعاقب حتى تندم

69
00:04:52,041 --> 00:04:52,875
!‏تحرك

70
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
.‏أعيدوه

71
00:05:37,128 --> 00:05:39,047
!‏لا أندم

72
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
!‏لا أندم

73
00:06:03,154 --> 00:06:05,073
!‏لا أندم

74
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
!‏لا أندم

75
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
!‏لا أندم

76
00:06:10,078 --> 00:06:11,829
!‏لا أندم

77
00:06:12,205 --> 00:06:13,122
!‏لا أندم

78
00:06:14,290 --> 00:06:15,750
!‏لا أندم

79
00:06:17,835 --> 00:06:19,045
.‏لم أرد إيقاظك

80
00:06:20,505 --> 00:06:22,006
.‏إنه يوم زفاف ابنتنا

81
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
.‏جنودي متحمسون

82
00:06:26,969 --> 00:06:28,096
،‏أعترف

83
00:06:29,138 --> 00:06:30,223
،‏كذلك أنا

84
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
.‏الآن بما أن الأمور تطورت بيننا

85
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
.‏كلانا سعيد إذاً

86
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
‏سموك؟

87
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
.‏ممتاز. اطلب من القوات الاستعداد

88
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
‏ما الأمر؟

89
00:06:55,414 --> 00:06:57,542
‏استدعيت النبلاء
."‏من "بريتاني" إلى "بورغاندي

90
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
.‏سيقودون رجالهم

91
00:06:59,585 --> 00:07:02,255
.‏إن هاجمت "إنجلترا"، فنحن مستعدون

92
00:07:02,713 --> 00:07:05,424
"‏هل ارتكبنا خطأً بالسماح لـ"إيزابيلا
‏بهجر "إنجلترا"؟

93
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
.‏أظهرت "إنجلترا" حقيقتها

94
00:07:08,302 --> 00:07:11,013
.‏و"إيزابيلا" ستحصل على الزوج الذي تريده

95
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
.‏قريباً، سيكون لديها أطفالها

96
00:07:14,475 --> 00:07:15,435
،‏الحقيقة

97
00:07:17,562 --> 00:07:19,272
.‏أتمنى إن استطعنا إنجاب طفل آخر

98
00:07:20,022 --> 00:07:20,898
‏ألا تتمنين هذا؟

99
00:07:24,735 --> 00:07:25,570
.‏يمكننا أن نأمل فقط

100
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
.‏4 ليال هذا الأسبوع

101
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
.‏يجب أن تكون كافية

102
00:07:46,549 --> 00:07:49,302
.‏4 ليال تضمن شرعية ابن الملك

103
00:07:57,852 --> 00:07:59,020
.‏آسف

104
00:08:00,062 --> 00:08:02,315
"‏يجب أن تصدقي يا "إيزابيلا
.‏أنني لم أخبر أحداً

105
00:08:03,191 --> 00:08:04,275
."‏أرجوك يا "إيزابيلا

106
00:08:04,817 --> 00:08:06,444
.‏لا أعرف ماذا أقول لتصدقيني

107
00:08:10,490 --> 00:08:11,574
.‏لا داعي لهذا

108
00:08:12,867 --> 00:08:13,784
.‏لم أعد غاضبة

109
00:08:19,123 --> 00:08:20,291
.‏أطالب بلقاء الإيرل

110
00:08:20,374 --> 00:08:21,542
.‏إنه متوعك يا سيدي

111
00:08:21,626 --> 00:08:24,295
.‏أنصح بأن يتحسن إذاً. افتحوا هذا الباب

112
00:08:39,143 --> 00:08:41,103
.‏إن اختفى "أكسفورد"، فبئس المصير إذاً

113
00:08:41,812 --> 00:08:45,775
،"‏لكن إن استدعته "إنجلترا
،‏فقد نكون في خطر أكبر مما نظن

114
00:08:46,025 --> 00:08:47,401
."‏هنا في "باريس

115
00:08:47,652 --> 00:08:49,612
."‏لن تجرأ "إنجلترا" على لمسي في "باريس

116
00:08:49,737 --> 00:08:52,907
.‏لا أجد تفسيراً آخر لاختفاء السفير

117
00:08:54,075 --> 00:08:57,620
‏أيّ نوع من الرجال يتسلل هارباً ليلاً
‏بينما أظهرنا له كرم الضيافة؟

118
00:08:58,412 --> 00:09:00,164
.‏لا شرف للإنجليز حقاً

119
00:09:14,845 --> 00:09:17,640
‏نبحث عن "أدلينا". أيعرفها أحد؟

120
00:09:18,724 --> 00:09:20,476
‏هل رأى أحدكم "أدلينا"؟

121
00:09:21,102 --> 00:09:22,144
‏هل أنت الفتى؟

122
00:09:24,355 --> 00:09:27,149
.‏تلقيت هذا الضرب من أجل حقير صغير مثلك

123
00:09:27,900 --> 00:09:29,986
‏من ضربك؟ "رولاند"؟

124
00:09:30,778 --> 00:09:31,988
.‏لا أتحدث إلى أحد

125
00:09:33,030 --> 00:09:35,449
‏- أين هي؟
.‏- ذهبت خلفه

126
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
‏- أين؟
.‏- لا أعرف

127
00:09:38,661 --> 00:09:39,787
.‏لا يهم

128
00:09:40,288 --> 00:09:42,915
‏إن وجدته، فستكون ميتة
.‏بحلول هذا الوقت على أيّ حال

129
00:09:43,165 --> 00:09:44,959
‏قلت، أين هي؟

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,627
."‏"بارسيفال

131
00:09:47,545 --> 00:09:50,965
.‏سنجدها، و"رولاند"، بطريقة أخرى

132
00:09:52,800 --> 00:09:53,634
.‏لنذهب

133
00:10:11,569 --> 00:10:12,820
‏- أين هو؟ أهو قادم؟
.‏- لقد أومأ

134
00:10:12,903 --> 00:10:14,113
‏- هل أومأ بالموافقة؟
.‏- أجل

135
00:10:14,280 --> 00:10:15,239
‏أين هو إذاً؟

136
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
.‏لا تيأس يا "دي نوغاريت". أنا هنا

137
00:10:19,035 --> 00:10:20,161
.‏أعترف أنني تفاجأت

138
00:10:20,244 --> 00:10:22,455
...‏من بين كل الناس الذين قد يطلبون مساعدتي

139
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
.‏الأوقات اليائسة، بالتأكيد

140
00:10:27,168 --> 00:10:29,378
.‏سمعت أن الملك قد حرك قواته

141
00:10:29,712 --> 00:10:32,673
‏لكني أحتاج إلى أن يفهم الملك
‏أن قواته لا تجعله منيعاً

142
00:10:32,757 --> 00:10:35,092
."‏ويجب أن نأخذ كل احتياطاتنا هنا في "باريس

143
00:10:35,384 --> 00:10:36,844
‏ماذا تعرف عن إيرل "أكسفورد"؟

144
00:10:37,178 --> 00:10:39,055
.‏سمعت أنه اختفى

145
00:10:39,138 --> 00:10:41,307
‏- ممن؟
.‏- أصدقاء

146
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
.‏إنهم على صواب

147
00:10:43,059 --> 00:10:46,270
‏وهل سمع أصدقاؤك أيضاً
‏بشأن مؤامرة على العرش؟

148
00:10:46,687 --> 00:10:47,647
.‏أجل

149
00:10:47,938 --> 00:10:50,858
،‏جواسيسنا قادرون على الاتفاق إذاً
.‏حتى إن لم نكن كذلك

150
00:10:50,941 --> 00:10:54,487
."‏ليس لديّ جواسيس يا "دي نوغاريت
.‏المسيحيون المخلصون يبقونني على اطلاع

151
00:10:54,570 --> 00:10:55,446
.‏أحييك

152
00:10:55,613 --> 00:10:57,948
‏المسيحيون المخلصون جواسيس
.‏لست مضطراً للدفع لهم

153
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
.‏أنت محق

154
00:11:01,369 --> 00:11:04,413
"‏يجب أن نتأكد من فهم "فيليب
.‏للخطر الذي يحيق به

155
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
.‏تعال

156
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
.‏سيكون هذا يوماً عظيماً

157
00:11:20,596 --> 00:11:21,430
.‏يا إلهي

158
00:11:32,358 --> 00:11:34,777
‏- ماذا حدث له؟
.‏- لقد سممه أحدهم

159
00:11:34,860 --> 00:11:36,695
‏سُمم؟ من قد يفعل هذا؟

160
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
.‏لقد حذرني

161
00:11:40,074 --> 00:11:40,908
."‏"إنجلترا

162
00:12:14,942 --> 00:12:15,985
.‏أرسل الملك رسالة للتو

163
00:12:16,193 --> 00:12:18,112
.‏كان ثمة هجوم على القصر الملكي

164
00:12:18,446 --> 00:12:19,780
."‏سُمم "دي نوغاريت

165
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
‏ماذا عن الملكة؟

166
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
‏العائلة كلها، هل هم بأمان؟

167
00:12:23,576 --> 00:12:24,493
.‏لا أعرف

168
00:12:34,545 --> 00:12:37,506
.‏بدأ السم يسيطر يا سيدي

169
00:12:38,966 --> 00:12:40,634
.‏لا شيء يمكنني فعله له

170
00:12:42,803 --> 00:12:45,890
.‏كان ذلك النبيذ من أجل الزفاف
.‏كان من الممكن أن نتسمم جميعاً

171
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
.‏ارتحت لرؤيتكما سالمين

172
00:12:57,318 --> 00:12:59,904
."‏نقدر وصولك يا "سيد المعبد

173
00:13:02,990 --> 00:13:04,992
‏رجلنا "درابر" قد يستطيع
.‏مساعدة طبيبكم مع السم

174
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
.‏تعال من هنا، من فضلك

175
00:13:11,123 --> 00:13:11,999
‏من يقف خلف هذا؟

176
00:13:13,000 --> 00:13:15,961
."‏قد يكون السفير الإنجليزي إيرل "أكسفورد

177
00:13:16,045 --> 00:13:18,130
‏- أين هو؟
.‏- اختفى

178
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
.‏ذهب "دي نوغاريت" إلى مسكنه في قصر الأسقف

179
00:13:20,966 --> 00:13:23,719
.‏لا يزال رجاله هناك، لكنه رحل منذ وقت طويل

180
00:13:25,012 --> 00:13:26,013
.‏زر هؤلاء الرجال

181
00:13:27,264 --> 00:13:28,224
.‏اعرف ماذا يعرفون

182
00:13:32,144 --> 00:13:33,270
.‏انتبه لزوجتي

183
00:13:33,646 --> 00:13:34,480
‏جلالتك؟

184
00:13:35,189 --> 00:13:36,899
.‏قد يكون ثمة خونة أمام عينيّ

185
00:13:37,942 --> 00:13:40,069
.‏حتى أعرف المزيد، يجب أن تحمي الملكة

186
00:13:40,277 --> 00:13:41,737
.‏إنها أثمن ما لديّ

187
00:13:43,405 --> 00:13:44,698
.‏الآن أكثر من أيّ وقت مضى

188
00:13:44,907 --> 00:13:47,243
‏بالطبع، يجب أن أشكرك
.‏على مساعدتك في تلك الليلة

189
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
.‏لا أفهم

190
00:13:48,953 --> 00:13:51,664
‏أياً كان ما قلته للملكة
.‏فقد كان له التأثير المطلوب

191
00:13:53,374 --> 00:13:57,795
.‏لقد اشتعلت عاطفتها وقضت عدة ليال في فراشي

192
00:14:00,506 --> 00:14:01,549
.‏هذه أخبار رائعة

193
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
.‏هذا ما يجب أن يحدث

194
00:14:06,011 --> 00:14:07,638
‏أيمكنني الاعتماد عليك لحماية زوجتي؟

195
00:14:11,308 --> 00:14:14,520
‏أفضل الموت على السماح
.‏بحدوث شيء للملكة يا سيدي

196
00:14:14,603 --> 00:14:15,437
.‏جيد

197
00:14:15,813 --> 00:14:19,692
‏في هذه اللحظة، أنت الوحيد
.‏الذي أستطيع الثقة به

198
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
"‏بالتأكيد، ثمة "فرسان معبد
.‏آخرين يمكنهم حراستي

199
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
.‏لا أحد آتمنه على حياتك

200
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
.‏ظننت أن حياتي لم تعد من اهتماماتك

201
00:14:37,835 --> 00:14:39,587
.‏ستظل حياتك من اهتماماتي دائماً

202
00:14:46,594 --> 00:14:49,889
.‏صغيرة بما يكفي بالنسبة لحمامة
‏وهذه الرسالة كلها؟

203
00:14:50,598 --> 00:14:51,473
.‏أجل

204
00:14:53,809 --> 00:14:54,643
.‏ضع علامتك هناك

205
00:15:14,079 --> 00:15:16,415
‏أكان رئيسكما هنا في لحظة
‏واختفى في التالية؟

206
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
.‏- أجل
‏- من دون صوت؟

207
00:15:20,920 --> 00:15:22,546
‏أتتوقعان أن أصدق هذا؟

208
00:15:22,713 --> 00:15:23,631
.‏إنها الحقيقة

209
00:15:23,714 --> 00:15:26,425
‏لا بد أنكما عرفتما أن العلاقات
"‏بين بلادكم و"فرنسا

210
00:15:26,508 --> 00:15:27,551
.‏كانت متوترة

211
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
.‏طُلب منا ألا نتدخل

212
00:15:29,136 --> 00:15:31,847
.‏لا. عملكما هو الحراسة فقط

213
00:15:32,056 --> 00:15:35,935
.‏ولكن رئيسكما اختفى أثناء مناوبتكما

214
00:15:36,393 --> 00:15:37,436
.‏هذا محرج

215
00:15:41,065 --> 00:15:41,982
.‏تلك الرائحة

216
00:15:42,900 --> 00:15:44,443
.‏- أشتم براز حصان
.‏- اخرس

217
00:15:49,073 --> 00:15:50,282
‏ما الأمر؟

218
00:15:50,824 --> 00:15:51,867
.‏تراجع

219
00:16:19,770 --> 00:16:23,023
.‏أصغر شرارة تشعل اللهب، وتبتلع كل ما تلمسه

220
00:16:23,482 --> 00:16:27,152
.‏تلتصق كالشمع في الجلد وتقشره في لمح البصر

221
00:16:27,361 --> 00:16:28,737
.‏لن يطفئها الماء

222
00:16:29,279 --> 00:16:30,948
.‏إنه سلاح شرير

223
00:16:31,573 --> 00:16:34,868
".‏يدعونها "النار الإغريقية
."‏لم أسمع قط بوجودها في "فرنسا

224
00:16:35,536 --> 00:16:36,662
،"‏حتى في "القدس

225
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
.‏كان ثمة رجل واحد عرف كيف يستخدمها

226
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
‏من كان هذا؟

227
00:16:41,583 --> 00:16:44,128
.‏أعرف شخصاً يعرفه، لكن لا أستطيع سؤاله

228
00:16:44,878 --> 00:16:46,046
‏لم لا؟

229
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
."‏إنه "تانكريد

230
00:17:00,019 --> 00:17:01,145
."‏أحتاج إلى مساعدتك يا "تانكريد

231
00:17:01,520 --> 00:17:04,481
...‏"ماري" المقدسة، نجمة البحر

232
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
‏منذ أعوام، أخبرتني أنك حاربت المماليك

233
00:17:06,900 --> 00:17:08,694
.‏مع محارب منغولي

234
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
.‏كانت النار الإغريقية سلاحه

235
00:17:10,779 --> 00:17:11,864
‏ما كان اسمه؟

236
00:17:12,322 --> 00:17:13,657
.‏تدعونني بالخائن

237
00:17:15,701 --> 00:17:16,910
.‏تدينونني

238
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
.‏تدين نفسك برفضك الندم

239
00:17:21,623 --> 00:17:25,627
.‏على الأقل أمنحكم متعة رؤية معاناتي

240
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
.‏تتلقى العقاب الذي تستحقه

241
00:17:27,921 --> 00:17:29,965
.‏- لا أستمتع بهذا
.‏- هذا جنون

242
00:17:30,466 --> 00:17:31,925
.‏ثمة حيوات على المحك

243
00:17:33,469 --> 00:17:34,553
.‏الفتى محق

244
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
.‏حدث هجوم على القصر

245
00:17:36,680 --> 00:17:39,600
.‏الأميرة ستتزوج، ويجب أن نحميها

246
00:17:39,933 --> 00:17:42,811
."‏هذا ليس بشأنك أو بشأن "المعبد
."‏هذا بشأن "فرنسا

247
00:17:45,439 --> 00:17:48,025
.‏أخبرنا بما تعرفه عن هذا المنغولي يا أخي

248
00:17:53,822 --> 00:17:54,656
.‏لنذهب

249
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
.‏لم أقابله قط

250
00:18:00,120 --> 00:18:02,706
.‏لكني أعرف أنه مرتزقة لعين

251
00:18:03,373 --> 00:18:04,666
.‏جعل القتل فناً

252
00:18:05,667 --> 00:18:08,629
‏إنه خيميائي، ليس في "النار الإغريقية" فحسب

253
00:18:08,712 --> 00:18:11,006
.‏بل في السموم أيضاً

254
00:18:11,090 --> 00:18:12,758
.‏إنه موهوب في القوس والسيف

255
00:18:12,841 --> 00:18:14,760
،‏يبيع مهاراته لمن يدفع أكثر

256
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
‏وستجده

257
00:18:20,140 --> 00:18:21,934
.‏فقط إن أراد أن يُعثر عليه

258
00:18:22,559 --> 00:18:23,519
‏ما اسمه؟

259
00:18:24,728 --> 00:18:27,189
‏كيف يبدو؟ كيف نوقفه؟

260
00:18:29,733 --> 00:18:30,901
.‏لن تفعلوا

261
00:18:31,443 --> 00:18:33,112
!‏هذه مضيعة للوقت

262
00:18:33,654 --> 00:18:36,406
‏كان ثمة صندوقان مليئان
.‏بتلك النار الإغريقية

263
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
.‏تخيل ما يمكنه فعله بها

264
00:18:38,450 --> 00:18:39,993
‏ألا يوجد شيء يمكنك إخبارنا به؟

265
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
‏قد يدمر القصر أو الكنيسة

266
00:18:42,162 --> 00:18:45,249
.‏بوجود الأميرة في يوم زفافها

267
00:18:47,835 --> 00:18:49,253
‏ألا تهتم لهذا؟

268
00:18:52,339 --> 00:18:54,424
.‏"النار الإغريقية" تترك أثراً

269
00:18:55,050 --> 00:18:57,678
.‏اطلوا المباني بالكبريت

270
00:18:57,886 --> 00:19:01,223
‏يتحول لون الكبريت الأصفر إلى أبيض

271
00:19:03,725 --> 00:19:04,935
.‏إن كانت النار موجودة

272
00:19:06,436 --> 00:19:10,190
.‏وشيء آخر. يرتدي قناعاً دائماً

273
00:19:11,316 --> 00:19:12,234
.‏هيا يا فتى

274
00:19:22,369 --> 00:19:23,495
.‏لا يوجد أحد هنا

275
00:19:25,706 --> 00:19:26,707
.‏أنت هنا

276
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
.‏لم أفكر قط أنك قد تكون في هذه الغرفة

277
00:19:42,181 --> 00:19:43,015
‏ماذا؟

278
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
.‏أطلعني الملك على سر اليوم

279
00:19:53,066 --> 00:19:55,277
.‏أخبرني أنك شاركته غرفته

280
00:20:05,329 --> 00:20:06,455
‏ماذا توقعت؟

281
00:20:06,663 --> 00:20:08,749
.‏ألا تهرعي عائدة إلى فراشه

282
00:20:08,832 --> 00:20:11,126
.‏مكان نومي لم يعد يخصك

283
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
.‏أعرف أنه لا يحق لي

284
00:20:15,547 --> 00:20:16,882
.‏لكن كان بإمكاني قتله

285
00:20:18,050 --> 00:20:20,135
...‏سماعه يتحدث عن كيفية حصوله على ما يريده

286
00:20:20,552 --> 00:20:23,472
.‏يحصل على ما يريده. وأنت تحصل على ما تريد

287
00:20:24,473 --> 00:20:26,850
.‏لا أحد منكما يهتم لما أريده

288
00:20:29,186 --> 00:20:31,897
‏أتظن حقاً أنني أريد العودة
‏إلى الفراش مع "فيليب"؟

289
00:20:31,980 --> 00:20:35,067
!‏لا أفهم

290
00:20:42,532 --> 00:20:43,659
.‏أنا حامل

291
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
.‏طفلك

292
00:20:47,996 --> 00:20:49,248
.‏طفلنا

293
00:20:50,332 --> 00:20:51,541
...‏متى كنت

294
00:20:51,917 --> 00:20:53,293
‏متى كنت ستخبرينني؟

295
00:20:53,585 --> 00:20:55,879
.‏حاولت تلك الليلة

296
00:20:56,922 --> 00:20:58,173
.‏كانت لديك أخبارك الخاصة

297
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
..."‏حين يعرف "فيليب

298
00:21:09,309 --> 00:21:11,186
.‏لهذا كنت تزورين غرفته

299
00:21:23,782 --> 00:21:24,866
."‏"جوان

300
00:21:26,994 --> 00:21:27,911
."‏ثمة "فارس معبد

301
00:21:29,746 --> 00:21:30,747
.‏الأمر عاجل

302
00:21:37,587 --> 00:21:40,799
.‏كان لدى الإيرل صندوقا سلاح

303
00:21:43,969 --> 00:21:45,012
."‏"نار إغريقية

304
00:21:49,474 --> 00:21:50,684
.‏يجب أن أتحدث مع الملك

305
00:21:52,394 --> 00:21:54,980
.‏ابق مع الملكة. لا أحد يدخل

306
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
‏أسينجح هذا العلاج؟

307
00:22:07,951 --> 00:22:08,994
.‏لا يا سيدي

308
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
.‏لا أعرف ما هو السم

309
00:22:12,831 --> 00:22:14,875
.‏سيسهل هذا العشب موته فحسب

310
00:22:25,343 --> 00:22:27,179
،‏هذا حمل الرب

311
00:22:27,971 --> 00:22:30,057
.‏الذي يبعد آثام العالم

312
00:22:31,975 --> 00:22:35,979
،"‏بحق السماء يا "دي نوغاريت
.‏لديك بعض الآثام لتزيلها

313
00:22:40,358 --> 00:22:42,861
.‏مباركون هم المدعوون على عشائه

314
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
‏"نار إغريقية"؟

315
00:22:52,370 --> 00:22:55,707
.‏إنه سلاح يُستخدم ضد الجيوش
.‏قد يدمر الكنيسة كلها

316
00:22:56,124 --> 00:22:57,250
.‏عليك تأجيل الزفاف

317
00:22:57,334 --> 00:22:59,711
.‏بعد كل ما فعلته لإقامته؟ مستحيل

318
00:22:59,795 --> 00:23:02,798
‏يجب أن تفكر في خطورة هذا
.‏على "إيزابيلا" والملكة

319
00:23:03,006 --> 00:23:05,217
‏لا يمكن أن تهتم لأمر
.‏زوجتي وابنتي أكثر مني

320
00:23:06,384 --> 00:23:08,053
،"‏إن أظهرت الخوف هنا في "باريس

321
00:23:08,220 --> 00:23:10,388
،‏إن رأوا أنني لا أستطيع حماية عائلتي حتى

322
00:23:10,472 --> 00:23:12,557
."‏سيعرفون أنني لا أستطيع حماية "فرنسا

323
00:23:12,724 --> 00:23:14,392
.‏لكن لا يمكنني حماية الكنيسة

324
00:23:15,727 --> 00:23:18,522
.‏سنقيمه هنا في القصر

325
00:23:19,481 --> 00:23:20,607
.‏أعرني رجالك

326
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
.‏ساعدني على أخذ كل الاحتياطات الممكنة

327
00:23:22,859 --> 00:23:24,402
.‏لكن يجب أن يستمر هذا الزفاف

328
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
.‏انتبهوا

329
00:23:35,413 --> 00:23:38,750
‏حتى أصغر شرارة
."‏يمكنها إشعال "النار الإغريقية

330
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
.‏لقد وضعنا الكبريت في المطابخ

331
00:23:45,090 --> 00:23:46,508
.‏- لا يوجد شيء
.‏- جيد

332
00:23:47,217 --> 00:23:50,220
.‏خذوا مواقعكم في الأعلى واستعدوا

333
00:23:52,430 --> 00:23:54,015
.‏لنمسح الغرف العلوية

334
00:24:01,064 --> 00:24:03,108
.‏القاعة الكبيرة نظيفة. تحركوا

335
00:24:43,106 --> 00:24:44,149
.‏يا صديقي

336
00:24:44,357 --> 00:24:45,358
.‏تسير بينهم

337
00:24:47,319 --> 00:24:49,529
.‏تحولت من إيماننا إلى إيمانهم

338
00:24:51,656 --> 00:24:53,283
.‏لكنك لن تكون واحداً منهم أبداً

339
00:24:53,700 --> 00:24:54,784
‏من أنت؟

340
00:24:54,951 --> 00:24:56,494
.‏تعرف من أنا

341
00:24:56,912 --> 00:24:58,079
."‏"إخوة النور

342
00:24:59,372 --> 00:25:01,291
.‏يريد سيدي التحدث إليك

343
00:25:01,374 --> 00:25:02,918
،‏سأتحدث إليه حين أكون مستعداً

344
00:25:03,376 --> 00:25:05,378
.‏وليس قبل أن تعطيني ما أريده

345
00:25:07,923 --> 00:25:10,258
‏الجريح الذي أمسكتم به
،"‏وأخذتموه إلى "المعبد

346
00:25:10,842 --> 00:25:11,676
‏هل قتلتموه؟

347
00:25:12,427 --> 00:25:14,679
."‏حاول قتل السيد و"تانكريد

348
00:25:15,347 --> 00:25:17,224
.‏مع ذلك، فعلت ما بوسعي لإنقاذه

349
00:25:17,724 --> 00:25:19,184
.‏فليرقد بسلام

350
00:25:19,768 --> 00:25:21,228
!‏أريد استعادة جثته

351
00:25:21,478 --> 00:25:22,312
.‏لا

352
00:25:23,355 --> 00:25:25,148
.‏هذا شيء لا يمكنني فعله

353
00:25:25,232 --> 00:25:26,900
.‏إنه شيء يجب أن تفعله

354
00:25:27,984 --> 00:25:29,110
.‏كان ابني

355
00:25:34,532 --> 00:25:36,952
."‏يجب أن نتحدث يا "لاندري

356
00:25:37,494 --> 00:25:38,536
.‏الأمر مهم

357
00:25:40,580 --> 00:25:41,831
.‏كان ابنه

358
00:25:42,332 --> 00:25:46,002
.‏المسلم الذي هرب، قتل "تانكريد" ابنه

359
00:25:46,169 --> 00:25:47,671
‏هل أخبرته أنني أريد التحدث إليه؟

360
00:25:47,879 --> 00:25:49,005
.‏لا يهتم

361
00:25:49,256 --> 00:25:51,716
.‏سيتحدث إليك فقط حين يستعيد الجثة

362
00:25:52,550 --> 00:25:54,427
.‏- يجب أن نعطيه إياها إذاً
.‏- قتلوا "غودفري" بالفعل

363
00:25:54,511 --> 00:25:56,346
...‏- الرب يعلم
.‏- ابن الرجل

364
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
.‏إنه من لحمه ودمه

365
00:25:58,598 --> 00:25:59,557
.‏سيرغب في دفنه

366
00:26:01,059 --> 00:26:02,185
.‏أعطه الجثة

367
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
.‏أتذكر حين حملتك في راحة يد واحدة

368
00:26:27,627 --> 00:26:28,503
.‏لم تبك

369
00:26:29,879 --> 00:26:31,298
.‏كنت هادئة تماماً

370
00:26:32,757 --> 00:26:36,136
.‏بدا أنك تعرفين كل شيء في يوم ولادتك

371
00:26:37,220 --> 00:26:40,432
.‏لم أعد تلك الفتاة الصغيرة البريئة يا أبي

372
00:26:40,932 --> 00:26:41,766
.‏سيكون كل شيء بخير

373
00:26:42,809 --> 00:26:43,977
.‏لست واثقة تماماً

374
00:26:44,978 --> 00:26:46,021
.‏إنه يوم زفافك

375
00:26:47,147 --> 00:26:48,565
.‏سأهتم بكل شيء

376
00:26:50,358 --> 00:26:51,192
.‏تعالي

377
00:26:53,445 --> 00:26:54,821
.‏لنأخذك إلى زوجك

378
00:27:26,644 --> 00:27:29,189
.‏مسحنا القصر كله. لا أثر للنار

379
00:27:29,397 --> 00:27:30,231
.‏جيد

380
00:27:35,695 --> 00:27:36,613
.‏تبدين جميلة

381
00:27:50,001 --> 00:27:51,795
.‏انظروا يا إخوتي المسيحيين

382
00:27:52,379 --> 00:27:54,923
‏تجمعنا أمام مرأى من الرب

383
00:27:55,298 --> 00:27:58,134
‏والملائكة وكل القديسين

384
00:27:59,010 --> 00:28:03,181
،‏لنجمع جسدين، هذا الرجل وهذه المرأة

385
00:28:04,057 --> 00:28:06,142
.‏ليكونا جسداً واحداً

386
00:28:07,268 --> 00:28:08,561
.‏لا يحتفظ "فرسان المعبد" بمقتنيات

387
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
...‏وقد يربحا حياة أبدية معاً في المملكة

388
00:28:11,606 --> 00:28:13,066
."‏هذا كل ما تبقى لي من "ماري

389
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
‏كاد هوسك بالفتاة يتسبب في مقتلك

390
00:28:15,318 --> 00:28:16,653
.‏وقد يكون نهايتك

391
00:28:17,320 --> 00:28:19,989
.‏- يجب أن تنسى الأمر
.‏- لا أعرف كيف

392
00:28:20,073 --> 00:28:22,742
.‏اسمعهما واحتضنهما بحبك السماوي

393
00:28:22,951 --> 00:28:26,037
"‏ثمة مكان يذهب إليه كل "فرسان المعبد
.‏حين ينضمون للتنظيم أول مرة

394
00:28:26,621 --> 00:28:28,873
‏شجرة حيث نترك ماضينا

395
00:28:29,666 --> 00:28:31,709
.‏حتى يمكننا الانتقال من حياة إلى التالية

396
00:28:32,794 --> 00:28:37,632
‏يا إلهنا، كانت إرادتك
،"‏أن "لويس" و"إيزابيلا

397
00:28:37,715 --> 00:28:38,633
،‏طفلاك الصادقان

398
00:28:39,384 --> 00:28:41,970
.‏يجب أن يُعرفا بحبهما لبعضهما

399
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
،‏وبحبهما وبحبك

400
00:28:43,847 --> 00:28:48,476
‏اسمح لهما بالحصول على المزيد من الأطفال
.‏وأحبهم كما تحبنا

401
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
..."‏- ولتسمح لـ"لويس
.‏- يجب أن نتحدث

402
00:28:51,062 --> 00:28:54,023
،‏طالما "فيليب" هو زوجي والملك
‏فماذا لدينا لنقوله؟

403
00:28:54,274 --> 00:28:55,692
.‏واحمهما من الشر

404
00:28:55,775 --> 00:28:57,652
‏وليكبرا معاً

405
00:28:57,736 --> 00:29:00,947
‏في راحة ومباركة الزواج المقدس

406
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
.‏حتى يفرقهما الموت

407
00:29:04,325 --> 00:29:05,785
،‏والآن، أطلب منكم جميعاً

408
00:29:05,952 --> 00:29:08,288
،‏باسم الأب والابن والروح القدس

409
00:29:08,830 --> 00:29:10,415
...‏أنه إن كان أحدكم يعرف أيّ

410
00:29:16,629 --> 00:29:18,715
!‏"فيليب"! انبطح

411
00:29:33,521 --> 00:29:35,231
!‏خذوا الملكة! أنت خذ الملك

412
00:29:37,567 --> 00:29:38,401
!‏انتظروا

413
00:29:41,112 --> 00:29:42,906
!"‏"لويس

414
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
!"‏- "إيزابيلا
!‏- النجدة

415
00:29:45,033 --> 00:29:46,576
!"‏النجدة يا "لويس

416
00:29:47,702 --> 00:29:48,536
!"‏"لويس

417
00:29:50,371 --> 00:29:51,247
!"‏"إيزابيلا

418
00:29:51,331 --> 00:29:52,457
!"‏"لويس

419
00:29:53,500 --> 00:29:54,375
!"‏"إيزابيلا

420
00:30:03,635 --> 00:30:04,469
!"‏"إيزابيلا

421
00:30:06,179 --> 00:30:07,931
!‏- اقفزي
!‏- لا أستطيع! أنا عالقة

422
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
.‏الوداع

423
00:30:16,523 --> 00:30:18,233
!"‏"إيزابيلا

424
00:30:26,616 --> 00:30:27,450
!"‏"لويس

425
00:30:28,618 --> 00:30:31,871
!"‏لا، "لويس

426
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
!‏لا

427
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
."‏"غواين

428
00:30:38,586 --> 00:30:39,838
.‏حمداً للرب أنك بأمان

429
00:30:42,507 --> 00:30:43,800
.‏حمداً للرب أنك بأمان

430
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
.‏أنت بأمان

431
00:31:07,699 --> 00:31:08,575
‏أيمكنك سماعي؟

432
00:31:34,726 --> 00:31:35,685
‏هل نجح الأمر؟

433
00:31:36,936 --> 00:31:38,396
.‏كما خططت له تماماً

434
00:32:12,805 --> 00:32:14,307
.‏لطالما رأت أفضل ما بي

435
00:32:15,224 --> 00:32:17,352
.‏نقدم حياتنا وكل ما نملكه للرب

436
00:32:18,019 --> 00:32:20,146
.‏وفي الخضوع، نجد قوتنا

437
00:32:20,730 --> 00:32:23,316
،‏إن استطعت التخلي عن غضبك وألمك

438
00:32:24,067 --> 00:32:25,109
.‏فستتحرر

439
00:32:42,418 --> 00:32:44,629
،‏ملكي، الملك الإنجليزي

440
00:32:44,712 --> 00:32:47,090
.‏سيقدم مكافأة مجزية لمن يعيدني

441
00:32:47,382 --> 00:32:50,593
.‏أوقف هذا الآن، وسأقول إنك أنقذتني

442
00:32:50,677 --> 00:32:52,178
.‏سيجعلك ثرياً

443
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
.‏لن تذهب إلى أيّ مكان

444
00:32:58,226 --> 00:32:59,644
.‏أعرفك. أعرف نوعك

445
00:32:59,727 --> 00:33:01,104
.‏أنتم مجرد قتلة مرتزقة

446
00:33:01,562 --> 00:33:03,106
.‏ليس لديكم شرف

447
00:33:05,358 --> 00:33:09,696
‏تاريخكم مكتوب على يد رجال تحدثوا عن الشرف
.‏كأنه من الممكن شراؤه

448
00:33:10,530 --> 00:33:13,324
.‏تاريخي لديه مؤلف مختلف

449
00:33:16,202 --> 00:33:17,912
."‏حاول أن تكون دبلوماسياً يا "روبرت

450
00:33:18,204 --> 00:33:20,164
.‏"ألتاني" تقوم بعملها فحسب

451
00:33:20,415 --> 00:33:23,042
.‏أنت! كان يجب أن أعرف

452
00:33:23,292 --> 00:33:25,044
!‏فك قيدي على الفور

453
00:33:27,380 --> 00:33:29,173
.‏تعرضت "فرنسا" لهجوم

454
00:33:29,507 --> 00:33:31,759
‏حاول أحدهم قتل العائلة المالكة

455
00:33:32,301 --> 00:33:34,178
."‏هنا في "باريس

456
00:33:34,303 --> 00:33:35,346
‏ماذا فعلت؟

457
00:33:35,471 --> 00:33:37,015
.‏لحسن الحظ، فقد فشلوا

458
00:33:37,598 --> 00:33:42,687
"‏لكن الأمير "لويس" من "كاتالونيا
.‏قُتل في المعركة

459
00:33:42,770 --> 00:33:45,773
.‏أخبرتك أن قتل الأمير لن ينفع

460
00:33:46,024 --> 00:33:48,568
،‏سيشير إلى "إنجلترا" فحسب
.‏وقد لا يكون ثمة تحالف أبداً

461
00:33:48,651 --> 00:33:49,736
.‏لا أريد هذا

462
00:33:50,278 --> 00:33:52,363
.‏لا أريد أن يظن أحد أن ملكك فعلها

463
00:33:55,199 --> 00:33:57,160
.‏أريدهم أن يظنوا أنك من فعلها

464
00:33:59,829 --> 00:34:04,375
‏عند معرفتك أن "لونغشانكس" سيلومك
،‏على عدم اختيار "إيزابيلا" لابنه

465
00:34:04,876 --> 00:34:07,003
‏نفذت الأمر بيديك

466
00:34:08,254 --> 00:34:11,049
،‏ووظفت قاتلاً مأجوراً لتسميمي

467
00:34:11,466 --> 00:34:14,594
.‏ومهاجمة الملك والملكة، واختطاف الأميرة

468
00:34:15,053 --> 00:34:18,723
"‏لحسن الحظ، بمهارة "فرسان المعبد
،"‏في تتبع "النار الإغريقية

469
00:34:19,390 --> 00:34:21,517
،‏التي تركتها "ألتاني" ليجدوها

470
00:34:22,226 --> 00:34:23,686
،‏أُفسدت خططك

471
00:34:24,353 --> 00:34:27,482
‏بعيداً عن القتل المأساوي والقاسي
،"‏للأمير "لويس

472
00:34:27,565 --> 00:34:29,942
‏الذي قُتل بشجاعة وهو يحاول إنقاذ عروسه

473
00:34:30,026 --> 00:34:31,402
.‏في يوم زفافهما

474
00:34:32,111 --> 00:34:33,196
.‏كان هذا قذراً

475
00:34:34,322 --> 00:34:38,409
.‏سيفهم "فيليب" في النهاية، أو البابا

476
00:34:38,910 --> 00:34:40,828
.‏حسناً، "بونيفيس" ذكي. أنت محق

477
00:34:44,457 --> 00:34:45,833
.‏لكنك سممتني

478
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
،‏إن كنت الهدف
.‏فلا يمكن أن أكون المهاجم أيضاً

479
00:35:18,574 --> 00:35:19,408
.‏آمين

480
00:35:20,284 --> 00:35:21,119
.‏آمين

481
00:35:35,091 --> 00:35:36,050
.‏شكراً

482
00:35:47,270 --> 00:35:49,355
.‏لقد شُفيت سريعاً

483
00:35:49,939 --> 00:35:51,691
.‏شكراً، بفضل صلواتك بلا شك

484
00:35:52,441 --> 00:35:56,070
.‏كانت صلواتي لتجد السلام، لا أن تُشفى

485
00:35:59,115 --> 00:36:02,618
‏من المثير للاهتمام
،‏أنه بعد هذه الفوضى المحزنة

486
00:36:02,702 --> 00:36:05,454
.‏انتهى كل شيء كما أردته تماماً

487
00:36:06,622 --> 00:36:10,459
‏لطالما كانت أفكاري
.‏لصالح الأميرة فقط جلالتك

488
00:36:11,335 --> 00:36:13,296
.‏سعادتها هي رغبتي الدفينة

489
00:36:14,380 --> 00:36:16,757
.‏كأسي المقدسة، إن أمكنني قول هذا

490
00:36:18,801 --> 00:36:22,013
‏- انتحار؟
.‏- فشلت خطته. ليس أمامه خيار

491
00:36:22,763 --> 00:36:25,558
‏لا بد أنه عرف أن أفظع تعذيب
،‏لا يمكن تجنبه

492
00:36:26,100 --> 00:36:28,102
."‏في "إنجلترا" أو في "فرنسا

493
00:36:28,936 --> 00:36:30,104
.‏لم يكن لديه مكان يهرب إليه

494
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
‏خطط رجل واحد لكل هذا؟

495
00:36:36,444 --> 00:36:37,653
.‏يبدو هذا يا سيدي

496
00:36:37,737 --> 00:36:38,821
‏والقاتل المأجور؟

497
00:36:39,280 --> 00:36:41,240
.‏مات، مع الأمير

498
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
‏لسوء الحظ، لم يتبق الكثير منهما

499
00:36:45,328 --> 00:36:47,246
.‏بحلول وقت انطفاء النار

500
00:36:49,332 --> 00:36:50,416
."‏أرسل رسالة إلى "إنجلترا

501
00:36:52,168 --> 00:36:55,046
.‏نتفهم أن سفيره تصرف بمفرده

502
00:36:57,048 --> 00:37:00,968
.‏لا نكن أيّ ضغينة، ونمد يد السلام

503
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
‏ويد "إيزابيلا"؟

504
00:37:09,936 --> 00:37:10,770
.‏أجل

505
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
.‏أجل

506
00:37:16,609 --> 00:37:18,986
‏ذات مرة، ظننت أننا سنقاتل
."‏شياطيننا في "عكا

507
00:37:23,449 --> 00:37:24,742
.‏كان ثمة حدود واضحة

508
00:37:25,409 --> 00:37:26,953
،‏الصادقون والكفار

509
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
.‏الأرض المقدسة وهنا

510
00:37:32,208 --> 00:37:34,794
.‏الآن لا أعرف من المصيب ومن المخطئ

511
00:37:39,340 --> 00:37:41,509
،‏والآن تحدث المعارك هنا

512
00:37:43,135 --> 00:37:44,387
.‏على أرض فرنسية

513
00:37:45,930 --> 00:37:49,016
.‏أخي يقاتل ضد قضيتنا

514
00:37:53,896 --> 00:37:55,773
،‏كل ما فهمته يوماً

515
00:37:56,274 --> 00:37:57,942
...‏كل من أحببتهم يوماً

516
00:37:59,777 --> 00:38:02,029
."‏أنت و"غودفري

517
00:38:08,828 --> 00:38:11,622
.‏أريدك أن تندم يا أخي. أرجوك

518
00:38:13,040 --> 00:38:14,667
."‏لنكن أخوين مجدداً يا "تانكريد

519
00:38:18,254 --> 00:38:20,339
‏أتؤمن حقاً أن الرب لا يريد
‏أن يُعثر على الكأس؟

520
00:38:21,799 --> 00:38:23,467
‏إن كنت تؤمن أنك محق، لم تصرفت بمفردك؟

521
00:38:25,261 --> 00:38:26,304
‏لم لم تأت إليّ؟

522
00:38:31,225 --> 00:38:32,476
‏أكنت لتستمع؟

523
00:39:37,500 --> 00:39:38,626
.‏لديّ لحظة فقط

524
00:39:39,085 --> 00:39:40,127
.‏يجب أن أعود إلى ابنتي

525
00:39:41,545 --> 00:39:42,546
.‏شكراً على لقائي

526
00:39:43,255 --> 00:39:44,382
.‏ثمة الكثير لأقوله

527
00:39:46,467 --> 00:39:48,427
.‏أنت حامل. بطفلي

528
00:39:51,514 --> 00:39:53,724
،‏حتى بقول تلك الكلمات بصوت عال
.‏بالكاد يمكنني تصديقها

529
00:39:56,268 --> 00:39:57,478
.‏طفلنا

530
00:39:58,604 --> 00:40:01,232
‏ماذا عن الكأس؟ عهودك للمعبد؟

531
00:40:01,690 --> 00:40:02,775
.‏لم تتغير تلك

532
00:40:05,152 --> 00:40:06,862
.‏سأجد طريقة لنكون معاً

533
00:40:07,029 --> 00:40:08,072
‏أيّ طريقة هذه؟

534
00:40:17,998 --> 00:40:19,291
."‏يمكننا مغادرة "باريس

535
00:40:19,792 --> 00:40:23,379
.‏ويمكننا الذهاب إلى مكان ما، أيّ مكان

536
00:40:24,839 --> 00:40:27,049
‏إلى أين يمكننا الذهاب حيث لا يمكنه إيجادنا

537
00:40:27,758 --> 00:40:29,176
‏وحيث لا تكون فارس معبد؟

538
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
.‏أحبك

539
00:40:39,311 --> 00:40:42,898
‏لكن ما المستقبل الذي ينتظر
‏زوجة الملك مع فارس معبد؟

540
00:40:43,399 --> 00:40:45,276
.‏طفلي ينمو بداخلك

541
00:40:46,277 --> 00:40:48,904
،‏لا. سأنجب ابن الملك

542
00:40:49,613 --> 00:40:51,198
."‏وستعود إلى "المعبد

543
00:40:51,699 --> 00:40:53,200
.‏هذا مستقبلنا

544
00:41:31,447 --> 00:41:33,532
."‏لا تزال الرياح ضدك يا "لاندري

545
00:42:07,358 --> 00:42:08,317
."‏"رشيد

546
00:42:09,193 --> 00:42:10,611
.‏أردت التحدث

547
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
‏ترجم من قبل: شيماء سيد

