1
00:00:01,486 --> 00:00:08,718
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

2
00:00:09,043 --> 00:00:16,043
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

3
00:00:16,240 --> 00:00:23,240
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

4
00:00:25,696 --> 00:00:28,355
وما زلنا نتلقى مكالمات
عن رؤية الأطباق الطائرة...

5
00:00:28,440 --> 00:00:31,992
ومعنا "جينفر" التي تدعي
مقابلة مخلوقات فضائية.

6
00:00:32,077 --> 00:00:36,076
"غارى"، لقد تم شفطي
داخل مركبات فضائية مرات عديدة.

7
00:00:36,161 --> 00:00:38,254
وصدقني هم يعيشون بيننا.

8
00:00:38,339 --> 00:00:40,931
حقًا؟ وماذا كانوا يريدون بالضبط؟

9
00:00:41,299 --> 00:00:43,076
كانوا يريدون بويضاتي.

10
00:00:43,161 --> 00:00:45,032
لينشؤوا جنسهم الفضائي.

11
00:00:45,203 --> 00:00:47,118
شكرًا لاتصالك. آلو، أنت على الهواء.

12
00:00:47,202 --> 00:00:49,452
نعم، لقد شاهدت
أربعة مخلوقات فضائية في سيارة.

13
00:00:49,557 --> 00:00:52,520
- من طراز "رامبلر" على ما أظن.
- أنيقة.

14
00:00:53,499 --> 00:00:55,227
هل جميعكم متنكرون جيدًا؟

15
00:00:55,311 --> 00:00:56,176
- نعم.
- أجل.

16
00:00:56,261 --> 00:00:58,846
عشرة أصابع في اليدين،
وأحدى عشر إصبع في القدمين؟

17
00:00:59,610 --> 00:01:00,307
- نعم.
- أجل.

18
00:01:00,392 --> 00:01:02,116
ممتاز، نحن مستعدون الآن.

19
00:01:02,250 --> 00:01:04,081
أتشعرون بالراحة؟

20
00:01:04,267 --> 00:01:07,100
لدى ثلاثة ثقوب في وجهي.

21
00:01:09,632 --> 00:01:12,385
أيستطيع أحدكم لف رأسه للخلف؟

22
00:01:13,291 --> 00:01:14,124
لا. لا. لا.

23
00:01:14,437 --> 00:01:16,431
وكيف يمكننا لعق ظهورنا؟

24
00:01:17,536 --> 00:01:19,360
ربما نفعل كما يفعل هؤلاء.

25
00:01:20,045 --> 00:01:21,998
انظروا! شكل من حياة البشر.

26
00:01:22,199 --> 00:01:23,964
إنهما ينظفان بعضهما.

27
00:01:27,600 --> 00:01:28,936
انظروا إلينا.

28
00:01:29,490 --> 00:01:33,368
- لا أصدق إننا نشبههم.
- نعم.

29
00:01:35,949 --> 00:01:37,918
هل يتعرق أحد غيري أسفل صدره؟

30
00:01:40,030 --> 00:01:41,248
لا.

31
00:01:41,651 --> 00:01:42,958
في الواقع ليس لدي صدر.

32
00:01:43,042 --> 00:01:44,598
أنا لدى اثنان صغيران.

33
00:01:49,160 --> 00:01:50,478
انظروا بسرعة.

34
00:01:50,796 --> 00:01:53,099
هذه المرأة تستطيع القيادة بقدميها.

35
00:01:54,261 --> 00:01:55,878
أليس لديكم منزل أيها البشر.

36
00:01:56,384 --> 00:01:59,623
لا ليس لدينا، ولكن شكرًا على الفكرة.

37
00:02:01,468 --> 00:02:02,301
أرأيتم؟

38
00:02:02,862 --> 00:02:05,129
قالت علينا بشرًا.

39
00:02:10,285 --> 00:02:11,118
استمعوا!

40
00:02:11,539 --> 00:02:13,798
تلك هي الإشارة التي يبعثوها عبر الفضاء.

41
00:02:24,080 --> 00:02:26,958
بيتنا في هذه المهمة هو الأرض.
الكوكب الثالث في المجموعة الشمسية.

42
00:02:27,042 --> 00:02:29,438
حصلت على وظيفة مدرس
في جامعة من الدرجة الثالثة.

43
00:02:29,522 --> 00:02:31,622
والآن نعاين شقة في الطابق الثالث.

44
00:02:31,707 --> 00:02:33,478
تفضلوا بالدخول.

45
00:02:34,146 --> 00:02:37,132
إنه الدور العلوي لذا هي صغيرة نوعًا ما،
ولكن مفروشة.

46
00:02:37,216 --> 00:02:40,118
- أحببناها.
- نعم، إنها أكبر كثيرًا من السيارة.

47
00:02:40,202 --> 00:02:41,558
أجل سوف نأخذها.

48
00:02:41,642 --> 00:02:45,718
أتعرفون، في الستينيات
كانت هذه غرفة للألعاب.

49
00:02:45,802 --> 00:02:50,795
شاهدت هذه السجادة سجائر أكثر
مما كان في مختبر "سنتا كلوز"

50
00:02:52,936 --> 00:02:54,304
ما هذا الشيء؟

51
00:02:54,443 --> 00:02:56,438
هذا سترة مصنوعة من فرو الـ"أنجورا".

52
00:02:56,743 --> 00:02:58,678
إنها رائعة.

53
00:02:58,762 --> 00:03:00,756
لم أر أبدًا شيء مثل هذا.

54
00:03:01,312 --> 00:03:04,119
- أعجبني لونها.
- إنها جميلة جدًا.

55
00:03:04,816 --> 00:03:07,719
أنتم لستم من هنا، صحيح؟

56
00:03:07,804 --> 00:03:10,678
حسنًا، كنا نتمنى يا سيدتي إكمال حديثنا
لبقية اليوم...

57
00:03:10,762 --> 00:03:13,998
ولكن الوقت تأخر، إلى اللقاء.

58
00:03:14,082 --> 00:03:15,118
"سالي".

59
00:03:15,202 --> 00:03:18,871
أريد منك مراقبتها ومعرفة
ماذا تفعل النساء على هذا الكوكب.

60
00:03:19,030 --> 00:03:21,504
- ولما لا يفعل "هاري" هذا؟
- لأنك المرأة.

61
00:03:21,589 --> 00:03:24,435
هذا يطرح سؤال هام، لماذا أكون أنا المرأة؟

62
00:03:25,200 --> 00:03:27,156
لأنك خسرتي.

63
00:03:29,447 --> 00:03:30,880
"ديك"؟

64
00:03:32,692 --> 00:03:35,519
لا استطيع الرؤية عبر جفناي.

65
00:03:35,746 --> 00:03:37,179
افتحهما.

66
00:03:40,534 --> 00:03:42,347
إنهما لا يعملان آليًا.

67
00:03:48,600 --> 00:03:49,638
من الجيد أنك هنا.

68
00:03:49,932 --> 00:03:53,958
- هل نقلت المعلومات المركزية من المكتبة؟
- لقد تشتت تفكيري قليلًا.

69
00:03:54,095 --> 00:03:55,560
مرة أخرى؟ ماذا حدث؟

70
00:03:56,063 --> 00:03:58,438
كنت أشاهد تلك النساء
وهي تعلب الكرة الطائرة.

71
00:03:58,522 --> 00:04:01,678
وكانت تقفز... لأعلى... ولأسفل.

72
00:04:01,973 --> 00:04:04,412
لأعلى... ولأسفل. في هذه السراويل القصيرة.

73
00:04:04,496 --> 00:04:06,043
وبعضهن كانت تقفز أعلى من الأخرى.

74
00:04:06,127 --> 00:04:10,038
لكن كان هذا جيد. أقصد أكثر من جيد، كان
جيد فعلًا. أقصد...

75
00:04:10,122 --> 00:04:12,038
ماذا حدث لك؟

76
00:04:12,359 --> 00:04:13,408
لا أعرف.

77
00:04:13,623 --> 00:04:15,798
لا نستطيع العودة لكوكبنا
بدون هذه المعلومات.

78
00:04:15,882 --> 00:04:20,472
ادخل على شبكة الإنترنت وحمل تلك المعلومات،
وعد فورًا إلى البيت بعد الانتهاء.

79
00:04:20,557 --> 00:04:22,118
لما تكلمني وكأني طفل؟

80
00:04:22,202 --> 00:04:23,198
لأنك فعلًا طفل.

81
00:04:23,457 --> 00:04:26,238
- أنا أكبر منك.
- والآن أنا أضخم.

82
00:04:26,725 --> 00:04:29,198
في هذا الكوكب الحجم هو المقياس.

83
00:04:30,456 --> 00:04:32,561
- صباح الخير د. "سوليمان".
- كيف حالك يا "نينا".

84
00:04:32,645 --> 00:04:34,638
معى بريدك، هذا ليس هام.

85
00:04:34,896 --> 00:04:35,838
وهذا ليس هام.

86
00:04:35,922 --> 00:04:38,078
وهذا هام ولكنك لن تستطيع فعل شيء فيه.

87
00:04:38,162 --> 00:04:41,264
وهذه دعوة للحفلة التي ستقام
في بيت العميد. وهذا غير هام.

88
00:04:41,349 --> 00:04:45,351
وأنت إن لم تكف عن الحملقة
فيما تحملق فيه ستخسر شئ ما.

89
00:04:47,083 --> 00:04:51,758
- "تومي" سيذهب الآن للمكتبة.
- نعم بالفعل، علي الذهاب الآن.

90
00:04:51,842 --> 00:04:54,280
أريد البحث عن كلمة معينة.

91
00:04:56,139 --> 00:04:57,678
سنه أكبر من شكله.

92
00:04:58,163 --> 00:05:01,998
- لا بأس، لدى لأضعه في ملفك.
- ما هذا؟

93
00:05:02,892 --> 00:05:04,427
هذا أنت.

94
00:05:04,512 --> 00:05:05,998
رائحتك طيبة جدًا.

95
00:05:06,271 --> 00:05:07,678
شكرًا، على المجاملة.

96
00:05:09,326 --> 00:05:10,918
أرجو أن يكون هذا أنفك.

97
00:05:14,878 --> 00:05:16,792
هل زوجتك خارج المدينة؟

98
00:05:18,888 --> 00:05:20,878
زوجتي لم تعد معنا.

99
00:05:21,156 --> 00:05:22,238
لأنها...

100
00:05:22,323 --> 00:05:24,066
احترقت أثناء العبور.

101
00:05:24,975 --> 00:05:27,998
كان لدى صديق اعتاد أن يحترق أثناء العبور.

102
00:05:28,082 --> 00:05:29,838
لديه عجز في ساقه الآن.

103
00:05:32,129 --> 00:05:33,441
صباح الخير د. "أولبرايت".

104
00:05:33,525 --> 00:05:35,379
- صباح الخير يا "نينا".
- صباح الخير د. "أولبرايت".

105
00:05:35,463 --> 00:05:38,958
"نينا"، أيمكنك إخبار د. "سوليمان"
أنه صف سيارته مكاني ثانيًا.

106
00:05:39,618 --> 00:05:42,055
- لقد أخذت مكانها.
- لقد كان خاليًا.

107
00:05:42,139 --> 00:05:44,409
أيمكنك إخباره أني سأقوم بسحب سيارته؟

108
00:05:44,494 --> 00:05:47,758
اخبريها أنني أملك
كل أصابع قدمي كاملة العدد.

109
00:05:48,502 --> 00:05:50,138
هذا مكاني المخصص لصف السيارة.

110
00:05:50,223 --> 00:05:52,204
اضطررت لصف سيارتي على بعد ميل من هنا.

111
00:05:52,465 --> 00:05:54,409
إذًا أنت تمليكن سيارة؟

112
00:05:55,564 --> 00:05:56,359
"نينا"...

113
00:05:56,443 --> 00:06:02,318
اذهبي لمعمل الكيمياء واجعليهم يصنعون قنبلة
ويضعونها في سيارة د. سوليمان ويفجرونها.

114
00:06:04,638 --> 00:06:08,000
ليكن في علمك أنا لدي "فولفو" حمراء.

115
00:06:08,704 --> 00:06:10,727
أرجوك يا د. "أولبرايت"...

116
00:06:10,943 --> 00:06:12,478
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض.

117
00:06:16,200 --> 00:06:18,798
علينا التأقلم سويًا يا د. "سوليمان".

118
00:06:18,883 --> 00:06:22,113
أنا سيدة ذكية ومتعلمة
وأنت لديك سيرة ذاتية مبهرة.

119
00:06:22,197 --> 00:06:24,351
أنا القائد الأعلى.

120
00:06:24,714 --> 00:06:28,303
أعترف لك أنني عندما قابلتك أول مرة
أعجبت بطبيعتك اللامعة...

121
00:06:28,388 --> 00:06:30,034
- ورأسك الكبير.
- شكرًا.

122
00:06:30,119 --> 00:06:32,438
كنت سأختار الحجم الأصغر.

123
00:06:33,503 --> 00:06:39,558
وبرغم انجذابي للعباقرة، هذا مكتب صغير
وأنت تتصرف كالقرد الكبير.

124
00:06:39,642 --> 00:06:41,612
وأنت أيضًا لست سيئة.

125
00:06:42,186 --> 00:06:43,440
لا فائدة من الحوار معك.

126
00:06:46,763 --> 00:06:49,598
- لماذا رسالتي العلمية خارج الدرج؟
- أنا أخرجتها.

127
00:06:49,682 --> 00:06:53,014
- ولكن الدرج كان مغلقًا.
- لهذا السبب كان صعب الفتح.

128
00:06:53,099 --> 00:06:55,212
عليك حل تلك المشكلة.

129
00:06:55,762 --> 00:06:58,318
- هل قرأتها؟
- قرأتها؟! لقد حفظتها.

130
00:06:58,465 --> 00:07:02,253
- إنها مجرد بعض الأفكار.
- بعض الأفكار العبقرية.

131
00:07:02,397 --> 00:07:03,398
حقًا؟

132
00:07:03,482 --> 00:07:06,478
هذه مجاملة جميلة من رجل بخلفيتك.

133
00:07:06,562 --> 00:07:07,758
يسعدني أنك استمتعت بها.

134
00:07:07,842 --> 00:07:11,007
بالفعل، هذه أكثر ما قرأته مضحك في حياتي.

135
00:07:11,296 --> 00:07:15,278
نظريتك عن الرجل والحيوان
الذي بداخله مضحكة جدًا.

136
00:07:16,000 --> 00:07:19,558
"نينا" تقول أنك لا تملكين حس
فكاهي ولكنها مخطئة بشدة.

137
00:07:20,054 --> 00:07:23,196
إن خاتمة رسالتك جعلتني أنفجر ضحكًا.

138
00:07:23,920 --> 00:07:25,078
توقف.

139
00:07:26,367 --> 00:07:28,118
لقد تعديت حدودك يا د. "سوليمان".

140
00:07:28,202 --> 00:07:29,838
وتقلل من عملي.

141
00:07:30,374 --> 00:07:32,158
وتجرح مشاعري.

142
00:07:33,000 --> 00:07:34,438
أنا أكرهك.

143
00:07:36,273 --> 00:07:39,596
- أنا لا أفهم شيء.
- بالطبع لا تفهم، أنت رجل.

144
00:07:40,985 --> 00:07:42,438
هذا ما تظنينه.

145
00:07:47,422 --> 00:07:51,158
إذًا رغيف اللحم مكون من فتات الخبز 
والتوابل واللحم المفروم؟

146
00:07:51,242 --> 00:07:52,157
بالضبط.

147
00:07:52,241 --> 00:07:55,998
- واللحم المفروم يأتي من البقر؟
- أجل.

148
00:07:56,082 --> 00:07:59,238
ولا تصرخ البقرة عندما يضعونها في المفرمة؟

149
00:07:59,907 --> 00:08:03,598
لا، لأنها تكون ميتة قبل ذلك بكثير.

150
00:08:04,590 --> 00:08:06,360
أيوجد بقرة ميتة على يدى؟

151
00:08:14,264 --> 00:08:15,238
النساء.

152
00:08:16,506 --> 00:08:19,718
لا يمكن العيش معهن ولكنهن في كل مكان.

153
00:08:21,700 --> 00:08:27,991
(س) دائمًا تكون رقم زوجي و(س) تساوي
اثنان من (ص) حيث (ص) عدد آخر صحيح.

154
00:08:28,076 --> 00:08:31,571
وإذا استبدلنا (س) نجد ان (س)تربيع يساوى
2(ص) تربيع...

155
00:08:31,656 --> 00:08:37,181
تساوي 4(ص) تربيع الذي يساوى
2 (ن) تربيع يساوى... من يستطيع الإجابة؟

156
00:08:40,406 --> 00:08:41,238
حسنًا.

157
00:08:41,322 --> 00:08:44,077
أعتقد أنني سريع بعض الشيء. فلنبسط الأمر.

158
00:08:44,162 --> 00:08:45,558
كم تبعد "كليفلاند"؟

159
00:08:45,642 --> 00:08:46,439
80 كم.

160
00:08:46,524 --> 00:08:48,718
- أتوجد إجابة أخرى؟
- ساعة من هنا.

161
00:08:48,802 --> 00:08:51,438
"كليفلاند" تبعد ساعة من هنا. إجابة أخرى؟

162
00:08:51,522 --> 00:08:54,231
- تسعه دولارات ثمن تذكرة الحافلة.
- "كليفلاند" تبعد تسعة دولارات.

163
00:08:54,315 --> 00:08:56,379
الاتهام في جريمة، توجد محكمة هناك.

164
00:08:56,464 --> 00:08:57,558
أجل.

165
00:08:57,844 --> 00:08:59,798
"كليفلاند" على بعد مسافة ارتكاب جريمة.

166
00:08:59,887 --> 00:09:02,143
إجابة أخرى؟ هيا يا "ليون".

167
00:09:02,227 --> 00:09:06,638
- هيا يا ليون، تحدث.
- لا، كان لدى فكرة ولكنها خاطئة.

168
00:09:07,170 --> 00:09:09,303
بالطبع هي خاطئة يا "ليون".

169
00:09:10,324 --> 00:09:12,641
إن احتمالية أن تكون على صواب...

170
00:09:12,898 --> 00:09:14,438
ضئيلة.

171
00:09:15,311 --> 00:09:17,556
أنت عندك ميزة عظيمة أن تعرف النتيجة.

172
00:09:17,640 --> 00:09:22,307
إجابتك ستكون خاطئة، لا تخف من هذا
بل تقبله، هيا يا "ليون".

173
00:09:22,402 --> 00:09:23,838
كم تبعد "كليفلاند"؟

174
00:09:24,203 --> 00:09:26,518
"كليفلاند" بعيدة مثل الأبدية...

175
00:09:26,900 --> 00:09:28,398
إذا كان قلبك هناك.

176
00:09:29,825 --> 00:09:32,158
هذا شئ مثير يا "ليون".

177
00:09:32,731 --> 00:09:35,988
إذا كانت "كليفلاند"
تساوي (س) والأبدية تساوي... (ن)

178
00:09:36,072 --> 00:09:38,038
وبأخذ الجذر التربيعي للقلب...

179
00:09:38,122 --> 00:09:40,644
وبما ان القلب مجهول نستنتج...

180
00:09:40,728 --> 00:09:44,391
أننا دائمًا وإلى الأبد في "كليفلاند".

181
00:09:46,589 --> 00:09:47,958
لا، آسف يا "ليون"...

182
00:09:48,172 --> 00:09:49,438
أنت مخطيء.

183
00:09:50,594 --> 00:09:52,598
أعتقد أن "ليون" يقصد...

184
00:09:52,682 --> 00:09:55,718
برغم قرب "كليفلاند" يمكننا الشعور
أنها بعيدة كالأبدية.

185
00:09:57,088 --> 00:09:59,119
هذا شعور؟

186
00:10:02,803 --> 00:10:05,598
نعم، أنا أعرف كل شيء عن المشاعر.

187
00:10:05,930 --> 00:10:10,098
يكون كل شيء على ما يرام
وفجاءة يصاب الشخص بشعور ما.

188
00:10:10,183 --> 00:10:11,839
مثل القنبلة!

189
00:10:12,002 --> 00:10:13,558
تجد هذا الشخص لا يحبك.

190
00:10:14,002 --> 00:10:16,798
أعتقد ان المشاعر لا أهمية لها، من يؤيدني؟

191
00:10:17,664 --> 00:10:19,234
دراجتكم تعتمد على هذا.

192
00:10:22,153 --> 00:10:25,577
أتمنى أن لا يؤثر هذا على درجاتي
أنا لدي ما أقوله.

193
00:10:25,929 --> 00:10:28,198
- تفضل.
- يجب أن يكون لديك مشاعر.

194
00:10:28,472 --> 00:10:30,598
المشاعر هي قلب التجارب البشرية.

195
00:10:30,682 --> 00:10:32,398
قلب التجارب الإنسانية؟

196
00:10:34,052 --> 00:10:35,438
أنا لم أفكر في هذا من قبل.

197
00:10:36,394 --> 00:10:40,032
غدًا أريد كتابة تقرير عن...

198
00:10:40,117 --> 00:10:45,228
المشاعر. صفوا فيه كيف يكون الشعور
باستخدام عشرة بالمئة فقط من العقل.

199
00:10:46,169 --> 00:10:48,354
جميل، كان الجميع مستيقظ.

200
00:10:49,796 --> 00:10:52,788
- أين د. "أولبرايت"؟ أريد التحدث معها.
- لقد رحلت اليوم.

201
00:10:52,873 --> 00:10:54,718
لكنها ستكون في حفله العميد الليلة.

202
00:10:54,802 --> 00:10:56,798
جيد، سأحضر تلك الحفلة.

203
00:10:56,882 --> 00:10:58,918
بالطبع سأترك كل شئ لأسجلك.

204
00:10:59,996 --> 00:11:01,598
كيف أذهب للحفلة؟

205
00:11:01,682 --> 00:11:02,934
يمكنني أخذك معي.

206
00:11:03,045 --> 00:11:04,769
ألن يتعب هذا ظهرك؟

207
00:11:07,084 --> 00:11:08,838
سأكون في سيارتي.

208
00:11:08,922 --> 00:11:13,238
جيد، عندما تصلين اطلقي البوق،
أحب سماع أبواق السيارات.

209
00:11:13,322 --> 00:11:14,918
هل أنت من المريخ؟

210
00:11:15,521 --> 00:11:17,238
المريخ؟!

211
00:11:17,602 --> 00:11:19,712
مستحيل!

212
00:11:38,747 --> 00:11:39,640
مرحبًا!

213
00:11:41,195 --> 00:11:42,153
مرحبًا!

214
00:11:42,376 --> 00:11:44,111
هل أنت في فريق الكرة الطائرة؟

215
00:11:44,567 --> 00:11:46,671
- نعم بالفعل.
- لقد شاهدتك...

216
00:11:46,756 --> 00:11:49,351
وأنت تقفزين لأعلى ولأسفل اليوم.

217
00:11:49,435 --> 00:11:50,438
أنت جيدة جدًا.

218
00:11:51,120 --> 00:11:52,696
شكرًا، لقد ربحنا.

219
00:11:54,008 --> 00:11:55,798
كانت هذه لعبة؟

220
00:11:56,120 --> 00:11:59,078
- على أي حال، اسمي...
- تعال هنا.

221
00:11:59,722 --> 00:12:04,758
أيجب أن أذكرك دائمًا أننا لا يجب
أن نتدخل في حياة سكان هذا الكوكب أبدًا.

222
00:12:04,842 --> 00:12:07,358
ولكن توجد أشياء لا إرادية تدفعني لذلك.

223
00:12:07,880 --> 00:12:10,678
تماسك لأني سأمد هذه المهمة لليلة أخرى.

224
00:12:11,151 --> 00:12:12,127
لماذا؟

225
00:12:12,479 --> 00:12:14,238
التزامات خاصة بالكلية.

226
00:12:15,500 --> 00:12:16,958
"ديك" لا تفعل هذا بى...

227
00:12:17,043 --> 00:12:18,771
أنا مرهق ولم أنم منذ جئنا.

228
00:12:18,856 --> 00:12:21,735
وأيضًا ليس لديك السلطة لتغير الخطة.

229
00:12:21,839 --> 00:12:23,828
بالطبع يمكنني، أنا القائد.

230
00:12:23,912 --> 00:12:26,558
وأنا في مرحلة البلوغ يا صاحبي.

231
00:12:28,942 --> 00:12:31,078
من المستحيل أن يكون الأمر بهذا السوء.

232
00:12:32,363 --> 00:12:35,008
أشعر أنني سأنفجر في أي لحظة.

233
00:12:36,171 --> 00:12:38,598
- ألا تبالغ قليلا؟
- لا.

234
00:12:38,682 --> 00:12:40,259
- اقرأ ما في عقلي لثوان.
- أرجوك!

235
00:12:40,343 --> 00:12:42,143
هيا، لنتبادل العقول.

236
00:12:46,294 --> 00:12:48,118
هذا مقرف!

237
00:12:48,860 --> 00:12:51,518
- هل تفكر بهذه الطريقة؟
- طوال الوقت.

238
00:12:52,040 --> 00:12:53,252
يجب أن نخرجك من هنا.

239
00:12:56,897 --> 00:12:57,798
ماذا تفعل يا "ديك"؟

240
00:12:57,882 --> 00:13:00,918
أفرغ حقائبي، لقد غيرت الخطة
وسنبقى هنا مدة أطول.

241
00:13:01,399 --> 00:13:02,716
أنا في عداد الأموات.

242
00:13:04,040 --> 00:13:07,398
احذر، هذا ملكي. إنه...

243
00:13:07,864 --> 00:13:08,958
قيم جدًا.

244
00:13:11,395 --> 00:13:13,238
لقد جعلتني متشوق لحمله.

245
00:13:14,028 --> 00:13:16,170
- لقد صنع من أجل ذلك بالضبط.
- هل تسمح لي؟

246
00:13:16,255 --> 00:13:17,164
تفضل.

247
00:13:19,438 --> 00:13:22,798
- أشعر بالرضا الشديد.
- أعرف.

248
00:13:25,362 --> 00:13:28,435
- يا تُرى ماذا تفعل د. "أولبرايت" الآن؟
- اعطني إياه.

249
00:13:28,520 --> 00:13:30,638
هيا، يكفي هذا.

250
00:13:30,722 --> 00:13:33,302
كم أنا سعيدة لأني سأترك هذا الجسد.

251
00:13:33,679 --> 00:13:35,238
- ماذا تفعل؟
- أفرغ الحقيبة.

252
00:13:35,322 --> 00:13:38,866
- القائد يريد أن يمكث فترة أطول.
- لماذا؟

253
00:13:38,951 --> 00:13:40,718
لا نستطيع أن نرحل الآن.

254
00:13:41,036 --> 00:13:44,278
أتعرفين أن أجسادنا يمكن أن تنتج مشاعر؟

255
00:13:44,362 --> 00:13:47,318
لقد رأيت الكثير من مشاعر
د. "أولبرايت" اليوم.

256
00:13:47,402 --> 00:13:48,535
- حقًا؟
- نعم.

257
00:13:48,649 --> 00:13:51,199
وسأحضر حفل الليلة لأرى
إن كنت سأحصل على المزيد منها.

258
00:13:52,435 --> 00:13:54,038
لا يا "ديك".

259
00:13:54,337 --> 00:13:58,457
ستكون جريمة في حق العلم
لو لم نجرب هذا بأنفسنا.

260
00:13:58,541 --> 00:14:02,391
ألا نستطيع تجربة هذا في منزلنا؟

261
00:14:02,475 --> 00:14:04,096
ما الذي تستطيع فعله ولا أستطيع فعله؟

262
00:14:04,180 --> 00:14:05,638
- ملازم أول؟
- ماذا؟

263
00:14:05,722 --> 00:14:07,068
أريد الإذن بحرية الكلام.

264
00:14:07,196 --> 00:14:11,627
- تم منحك الإذن.
- أيمكنك القفز لأعلى وأسفل لنا؟

265
00:14:12,325 --> 00:14:15,958
أجل، وضعي يدك وراء رأسك هكذا.

266
00:14:16,314 --> 00:14:19,198
- لن أفعل هذا.
- أرجوك، لأجل العلم افعلي هذا.

267
00:14:21,568 --> 00:14:24,387
لا، ليس لأني لا أريد المساعدة.
لكني لا أعرف...

268
00:14:24,472 --> 00:14:27,849
كيف سيكون حالنا سويًا بعض
المرور بمثل هذه التجربة.

269
00:14:27,933 --> 00:14:29,821
- سيكون الأمر على ما يرام.
- هيا.

270
00:14:30,552 --> 00:14:33,207
- في أحلامكم.
- كل ليلة.

271
00:14:34,087 --> 00:14:37,798
- بالتأكيد لن أفعل.
- لا بأس، أنت لم تتركي لي خيار آخر.

272
00:14:38,056 --> 00:14:39,838
علينا الآن تجربة الأمر في الحفل.

273
00:14:41,500 --> 00:14:45,339
"ديك" اسمعني، النساء مشكلة.
أعلم لأني كنت امرَأة لمدة أسبوعين.

274
00:14:45,488 --> 00:14:46,344
أعرف.

275
00:14:46,428 --> 00:14:50,078
يأخذنا هذا لنقطة هامة،
آمرك بحلق ما أسفل ذراعيك.

276
00:14:51,942 --> 00:14:53,158
عُلم.

277
00:14:53,631 --> 00:14:55,798
يؤسفني أنك تراني مثيرة للاشمئزاز.

278
00:14:56,635 --> 00:14:58,598
أجمع شتات نفسك يا رجل.

279
00:14:58,682 --> 00:14:59,878
سنذهب لحفل.

280
00:15:00,623 --> 00:15:01,798
لا بأس.

281
00:15:02,353 --> 00:15:05,118
- اعطيني ساعة من الزمن.
- ساعة؟

282
00:15:05,372 --> 00:15:08,038
نعم، على أن أكون في أبهي صوري.

283
00:15:08,122 --> 00:15:09,524
إنها حفلة.

284
00:15:16,352 --> 00:15:19,569
- د "سوليمان" أنا مسرورة لحضورك.
- مساء الخير سيدة "سومرز".

285
00:15:19,654 --> 00:15:22,356
- تفضل بالدخول.
- تراجعي أنت أولًا.

286
00:15:25,184 --> 00:15:27,078
تجاهلي "سالي"، إنها ليست من "أوهايو".

287
00:15:27,162 --> 00:15:30,438
يعجبني ما فعلتيه بحوائطك.

288
00:15:30,680 --> 00:15:32,198
أيمكنني أخد معطفك؟

289
00:15:32,282 --> 00:15:33,958
إذا كنت أستطيع إبقاء سروالي؟

290
00:15:37,278 --> 00:15:40,401
"هاري"، أريدك مراقبة تلك التجربة
مع "أولبرايت".

291
00:15:40,485 --> 00:15:42,158
أكيد، ما هذا؟

292
00:15:42,495 --> 00:15:46,970
- روبيان. إن "ديك" يخاطر بالمهمة كلها.
- وهذا؟

293
00:15:47,125 --> 00:15:48,467
دجاج لم يولد بعد.

294
00:15:48,551 --> 00:15:50,983
لقد بدأت أشك في إمكانياته القيادية.

295
00:15:51,067 --> 00:15:52,862
نعم، هذا سيئ. وهذا يكون...؟

296
00:15:52,947 --> 00:15:57,319
- كوكتيل سجق صغير.
- لقد رأيت هذا من قبل، يجب أن يكون أكبر.

297
00:15:59,513 --> 00:16:00,438
أنت "نينا"، صحيح؟

298
00:16:01,479 --> 00:16:02,358
أهلًا يا "سالي".

299
00:16:02,442 --> 00:16:05,238
- فستان جميل.
- شكرًا، مجرد شئ وضعته.

300
00:16:05,322 --> 00:16:07,598
ولكن لم تغطي بعض الأماكن.

301
00:16:11,194 --> 00:16:12,918
مرحبًا، هذا أنا.

302
00:16:13,002 --> 00:16:16,638
- نعم، هذا أنت.
- كنت أفكر فكيي طوال اليوم.

303
00:16:16,722 --> 00:16:17,838
أنا لم أفعل.

304
00:16:17,922 --> 00:16:19,922
أريد أخذ فرصة أخرى.

305
00:16:20,007 --> 00:16:25,478
أريد أن أشعر، وأكثر من ذلك
أريد أن أكون محسوس.

306
00:16:25,562 --> 00:16:27,701
أشعر بهذا في صميم قلبي.

307
00:16:29,429 --> 00:16:30,918
قلبك أعلى جسمك.

308
00:16:35,997 --> 00:16:38,918
أنا جديد في هذا، أعني...

309
00:16:39,002 --> 00:16:41,918
أن لدى مشاعر وأحاول تميزها.

310
00:16:42,002 --> 00:16:43,958
حاول التخلص منها.

311
00:16:45,023 --> 00:16:47,558
أريد فقط الشعور أني أفضل.

312
00:16:47,886 --> 00:16:50,320
يمكنك أن تبدأ بالآسف.

313
00:16:51,600 --> 00:16:52,758
لا بأس، آنا آسف.

314
00:16:52,842 --> 00:16:54,918
لا تقولها إلا إذا كنت تعنيها.

315
00:16:55,501 --> 00:16:57,038
بالـتأكيد.

316
00:16:57,615 --> 00:16:58,878
د. أولبرايت...

317
00:16:59,146 --> 00:17:00,758
أنا آسف جدًا.

318
00:17:01,082 --> 00:17:02,198
شكرًا.

319
00:17:03,013 --> 00:17:04,638
أشعر بشعور عظيم.

320
00:17:04,997 --> 00:17:06,798
فلنكرر هذا ثانيًا.

321
00:17:07,950 --> 00:17:09,318
د. أولبرايت...

322
00:17:09,523 --> 00:17:10,838
أنا آسف جدًا.

323
00:17:18,411 --> 00:17:20,086
- ما الخطأ الذي فعلته؟
- ارحل بعيدًا.

324
00:17:20,170 --> 00:17:21,518
لا أفهم.

325
00:17:25,560 --> 00:17:26,718
انظر، ما رأيك؟

326
00:17:26,802 --> 00:17:30,678
يبدو أن تأثرهما يصبح أكثر هكذا.
هذا ما استنتجته.

327
00:17:31,480 --> 00:17:33,998
أيمكنك تركنا قليلًا.

328
00:17:35,005 --> 00:17:37,101
هيا بنا يا مفاتني.

329
00:17:40,102 --> 00:17:41,518
ماذا تريد؟

330
00:17:41,602 --> 00:17:44,198
أنا لدى تجربة علمية.

331
00:17:44,840 --> 00:17:49,598
لقد أخفيت 100 دولار
في جسدي، ابحثي عنها وتكون لك.

332
00:17:50,080 --> 00:17:53,718
- شيء لا يصدق.
- ملحوظة: هي ليست في جيبي.

333
00:17:54,708 --> 00:17:56,518
ألن تحاولي حتى البحث؟

334
00:17:57,853 --> 00:17:59,918
أنت تغازلني.

335
00:18:00,414 --> 00:18:01,647
لا أعلم ماذا تقصدين.

336
00:18:01,731 --> 00:18:06,322
هذا موجود في نظريتي.
إنه أساس التجاذب الحيواني.

337
00:18:06,406 --> 00:18:11,758
الجميع لديه حيوان بداخله.
مثل القرد يتأرجح على الشجرة.

338
00:18:13,962 --> 00:18:17,438
لقد شاهدت استعراضاتك في المكتب.

339
00:18:19,294 --> 00:18:20,958
وأعترف لك...

340
00:18:21,323 --> 00:18:22,718
أن هذا يعجبني.

341
00:18:25,300 --> 00:18:29,679
هل تستعدين لفعل شيئ هام بفمك؟ لأنك...

342
00:18:29,764 --> 00:18:31,478
دهنتيه بالأحمر اللامع.

343
00:18:31,910 --> 00:18:33,278
دائمًا ما يحدث هذا.

344
00:18:33,362 --> 00:18:38,158
د."إردمان" كان لديه مشاعر تجاهي،
ود."والك" ود."ذيكر" ود. "توماس".

345
00:18:38,242 --> 00:18:41,358
والرجل من "كورنيل"
أيضًا ولكن كان هذا جنون.

346
00:18:41,558 --> 00:18:42,958
المعذرة...

347
00:18:43,158 --> 00:18:45,920
عندي رغبة فجائية لتنظيفك.

348
00:19:12,240 --> 00:19:14,078
د. أولبرايت؟

349
00:19:14,162 --> 00:19:16,158
كنت للتو أفكر فيك.

350
00:19:22,871 --> 00:19:24,638
شكرًا على السجق.

351
00:19:25,321 --> 00:19:28,331
طابت ليلتك يا د. سوليمان.
شكرًا على الحضور.

352
00:19:28,415 --> 00:19:29,558
ليلة سعيدة.

353
00:19:48,680 --> 00:19:50,798
كانت هذه ليلة ممتعة.

354
00:19:50,882 --> 00:19:53,710
لقد قضيت وقتًا رائعًا، وأنتي؟

355
00:19:53,978 --> 00:19:55,318
لا يهم.

356
00:19:55,403 --> 00:19:58,438
هذا أفضل مكان قمنا بزيارته.

357
00:19:58,522 --> 00:20:02,409
إن البشر تركيبتهم معقدة، لقد أحببتهم.

358
00:20:02,903 --> 00:20:04,638
كم هم عظماء.

359
00:20:05,453 --> 00:20:07,318
لقد قمت بفحصها، صحيح؟

360
00:20:08,883 --> 00:20:11,118
مجرد فحص صغير.

361
00:20:11,673 --> 00:20:14,958
اعتقد أننا قللنا
من شأن الحياة على هذا الكوكب.

362
00:20:15,042 --> 00:20:17,878
البشر لديهم جراءة شديدة.

363
00:20:18,058 --> 00:20:22,567
إنهم يطيرون على ظهر هذا الكوكب
بسرعة 67 ألف ميل في الساعة...

364
00:20:22,651 --> 00:20:27,518
ويظنون أنهم لا يطيرون
في الفضاء بسبب ثقتهم في الجاذبية.

365
00:20:28,495 --> 00:20:32,820
كم أنا سعيد لبقائنا.
أريد معرفة كل ما يفعلونه.

366
00:20:32,905 --> 00:20:34,238
ما الذي يجعلهم سعداء.

367
00:20:34,322 --> 00:20:35,718
كيف يربون صغارهم.

368
00:20:35,802 --> 00:20:37,798
وماذا يحدث بعدما يموتون.

369
00:20:37,882 --> 00:20:40,795
ولماذا يطلقون على أنفسهم السباق البشرى؟

370
00:20:41,045 --> 00:20:42,638
أيظنون أن احدهم سيفوز؟

371
00:20:44,534 --> 00:20:45,878
انظر!

372
00:20:46,112 --> 00:20:47,678
نجمة مذنبة.

373
00:20:48,877 --> 00:20:51,158
أعتقد أن هذه ستكون أعظم مهمة لنا.

374
00:20:52,160 --> 00:20:56,458
أجل، بالتأكيد قام بفحصها.

