﻿1
00:00:36,910 --> 00:00:38,040
توقف مكانك

2
00:00:38,130 --> 00:00:39,770
لست لصا.

3
00:00:39,860 --> 00:00:41,020
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs100} صنبايي

4
00:00:43,920 --> 00:00:44,970
شكرا.

5
00:00:45,060 --> 00:00:47,100
اذا اين هو؟

6
00:00:48,290 --> 00:00:50,510
إنتضر قليلا

7
00:00:50,950 --> 00:00:52,460
لا زلت مذهولا كما تعلمين

8
00:00:52,540 --> 00:00:54,940
من معرفتكِ لليوناردو دافينشي

9
00:00:55,020 --> 00:00:56,330
حرفيا

10
00:00:56,420 --> 00:00:58,160
همم.  أنا أحبه كثيرا.

11
00:00:58,240 --> 00:01:00,340
 عندما إلتقينا لم يكن أسطورة

12
00:01:00,420 --> 00:01:01,950
كان مجرد فنان فقير

13
00:01:02,030 --> 00:01:03,600
إلهامكِ جعله عظيما

14
00:01:03,680 --> 00:01:06,470
محزن أنه نال كل الفضل
صحيح؟

15
00:01:06,550 --> 00:01:07,850
هذا هو التاريخ.

16
00:01:07,950 --> 00:01:09,520
يعترف بالإنجازات فقط

17
00:01:09,600 --> 00:01:10,910
لا صانعيهم

18
00:01:12,390 --> 00:01:14,260
هذا مثال جيد

19
00:01:18,740 --> 00:01:20,440
هذا ما جئنا من أجله.

20
00:01:20,530 --> 00:01:21,830
توقفول!

21
00:01:22,570 --> 00:01:24,790
دخيلان في معرض دافنشي.

22
00:01:38,460 --> 00:01:39,940
لاندن

23
00:01:40,020 --> 00:01:41,550
لا ضرورة لهذا العنف

24
00:01:41,630 --> 00:01:43,510
من الشخافة قولكِ هذا

25
00:01:43,590 --> 00:01:46,990
الأن هل ستخبريني كيف لهذا الشيء
 أن يساعدنافي القضاء على ماليفور

26
00:01:48,810 --> 00:01:50,430
لأنني صنعتها.

27
00:01:57,620 --> 00:02:02,700
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}المووثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة- السادسة عشر- سخرية القدر

28
00:02:03,960 --> 00:02:06,880
لا زلت وسما كما كنت

29
00:02:07,620 --> 00:02:09,920
 اعترفوا بذلك.

30
00:02:10,790 --> 00:02:12,490
لقد اشتقتم لي

31
00:02:12,580 --> 00:02:15,060
لن أعد تلك إجابة.

32
00:02:15,150 --> 00:02:17,630
ومع ذلك ، لم يجب غلى السؤال.

33
00:02:17,710 --> 00:02:19,070
كيف وصلت لهنا؟

34
00:02:19,150 --> 00:02:21,420
قصة طويلة قصيرة
آه أحدهم قطع رأسي.

35
00:02:21,500 --> 00:02:23,640
استيقظت في الظلام
، ووحدة لا تنتهي ،

36
00:02:23,720 --> 00:02:26,290
معاناة ، عذاب وجودي ، كذا وكذا.

37
00:02:26,370 --> 00:02:28,030
ومن ثم ساحرة مجتدة ثالوث

38
00:02:28,120 --> 00:02:29,510
أعادني إلى هنا والآن.

39
00:02:29,600 --> 00:02:31,080
حيث من الواضح أنك صنعت

40
00:02:31,160 --> 00:02:32,690
لا يوجد تقدم في قتل ماليفور.

41
00:02:32,770 --> 00:02:34,730
لقد نجحنا في حبسه في عالم السجن.

42
00:02:34,820 --> 00:02:35,870
حسنًا ، لا يوجد سجن

43
00:02:35,950 --> 00:02:37,430
التي ستحتوي على والدي.

44
00:02:37,520 --> 00:02:38,650
أنت تعرفها.

45
00:02:39,610 --> 00:02:41,430
هل مازال يرسل الوحوش؟

46
00:02:42,960 --> 00:02:44,050
زوج.

47
00:02:44,130 --> 00:02:46,400
جو ، توقف عن إعطائه المعلومات.

48
00:02:46,480 --> 00:02:47,960
أن يذهب لك أيضا.

49
00:02:48,700 --> 00:02:50,270
ثم هو يخطط لشيء ما.

50
00:02:51,230 --> 00:02:53,490
لكن من حسن حظنا أن لدي خطة.

51
00:02:53,580 --> 00:02:55,878
ما نوع الخطة 
لا أهتم

52
00:02:55,902 --> 00:02:57,010
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs100} سونوم

53
00:02:59,020 --> 00:03:00,420
ليزي... لا.

54
00:03:00,500 --> 00:03:02,240
هل نسيتِ

55
00:03:02,320 --> 00:03:04,540
أن كلارك زيف خدعني ذات مرة  ،

56
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
و حول جوزي إلى شريرة

57
00:03:05,670 --> 00:03:08,110
ثم حاول الإستحواذ على جسدك؟

58
00:03:08,190 --> 00:03:10,240
ناهيكِ عن تصرفاته
 المثيرة للريبة.

59
00:03:10,310 --> 00:03:12,010
نحن لا نثق به.

60
00:03:12,090 --> 00:03:13,710
حسنا ما هي خطتك؟

61
00:03:13,790 --> 00:03:14,890
نأخذه للمدرسة

62
00:03:14,970 --> 00:03:17,250
وندع الكبار يتعاملون مع هذا 
لمرة واحدة .

63
00:03:26,770 --> 00:03:27,780
لذا،

64
00:03:27,860 --> 00:03:29,390
هل لدينا اذنك

65
00:03:29,470 --> 00:03:31,040
لا اعرف.

66
00:03:31,330 --> 00:03:34,150
كلي جعلت الأمر واضحا حين غادرت المدرسة

67
00:03:34,240 --> 00:03:35,570
لم ترد أن يتم العثور عليها

68
00:03:35,650 --> 00:03:38,030
وهذا ما فعله أم جي 
لكنك أعدته

69
00:03:38,120 --> 00:03:39,400
والأن أنا وهو متوافقان

70
00:03:39,490 --> 00:03:42,700
وتواصلنا جيد 
هناك فقط بعض...

71
00:03:42,790 --> 00:03:46,790
أشياء أردت الإعتراف بها
لكن لم تسنح لي الفرص قبل مغادرة كليو

72
00:03:46,880 --> 00:03:49,930
واستمرارًا بنفس الروح ،

73
00:03:50,010 --> 00:03:53,540
كنا نأمل أنك ستساعدنا
 في العثور عليها

74
00:03:53,620 --> 00:03:57,100
لذلك لم نجد ساحرة فقط
للقيام بالتعويذة خلف ظهرك.

75
00:03:59,780 --> 00:04:02,490
حسنًا ، أنا أقدر مجيئكم إلي.

76
00:04:02,900 --> 00:04:04,420
وفي واقع ...

77
00:04:05,810 --> 00:04:09,510
الليلة الماضية قام
لصان باقتحام متحف

78
00:04:09,600 --> 00:04:11,540
في الإسكندرية وسرقا تمثالاً

79
00:04:11,630 --> 00:04:12,950
على سبيل الإعارة
من الحكومة الإيطالية.

80
00:04:13,030 --> 00:04:15,630
عندما حاول الحراس
المناوبون إخضاعهم ،

81
00:04:15,710 --> 00:04:17,850
نام أحدهم من تلقاء نفسه.

82
00:04:17,930 --> 00:04:19,560
وتعرض الآخر لاعتداء عنيف

83
00:04:19,690 --> 00:04:21,910
ولكن ليس قبل أن
يتمكن من إلقاء نظرة...

84
00:04:22,600 --> 00:04:24,340
على مهاجميه.

85
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
مذا؟

86
00:04:26,360 --> 00:04:27,800
لماذا قد تسرق كليو متحفًا؟

87
00:04:28,930 --> 00:04:30,370
ومتى تعاونت مع لاندون؟

88
00:04:30,480 --> 00:04:32,620
لا أعلم ، لكن هذا النحت

89
00:04:32,700 --> 00:04:35,060
من استوديو ليوناردو دافنشي.

90
00:04:35,140 --> 00:04:37,800
من المحتمل أن يكون
له علاقة بماضي كليو.

91
00:04:37,880 --> 00:04:40,760
لن يكون لديها مستقبل إذا استمرت في فعل ذلك

92
00:04:40,840 --> 00:04:42,670
هذا ما فكرت فيه تماما

93
00:04:43,240 --> 00:04:44,410
هل لدينا التصريح

94
00:04:44,490 --> 00:04:47,450
لأول مهمة رسمية لنا؟

95
00:04:49,312 --> 00:04:50,802
تسترا على تحركاتهما

96
00:04:50,890 --> 00:04:52,430
اكتشفا ما يخططان له

97
00:04:52,520 --> 00:04:53,630
بخلسة

98
00:04:53,710 --> 00:04:56,610
ثنائي ديناميكي متحفظ على العلبة.

99
00:04:56,860 --> 00:04:58,300
هل أنت مستعد لهذا
يا صديقي القديم؟

100
00:04:58,401 --> 00:05:00,255
{\an8}يقصد السيارة

101
00:04:58,380 --> 00:05:00,240
أجل إلى "باتموبايل"

102
00:05:00,330 --> 00:05:01,980
نعم شكرا.

103
00:05:04,630 --> 00:05:06,700
السكر في دمي ينهار ،

104
00:05:06,780 --> 00:05:08,700
ومثانتي تتناثر.

105
00:05:08,780 --> 00:05:10,090
سأذهب لتناول بعض
الوجبات الخفيفة.

106
00:05:10,170 --> 00:05:11,830
أي شخص يريد أن يأتي معي؟

107
00:05:11,920 --> 00:05:13,400
سأتي بمجرد امتلاء الخزان.

108
00:05:13,480 --> 00:05:15,840
في غضون ذلك ، هل يمكن
أن تحضرِ لي سلاش التوت؟

109
00:05:15,920 --> 00:05:19,100
فقط لأن الجينات تملي أنني أحبك.

110
00:05:19,790 --> 00:05:20,840
هوب؟

111
00:05:26,450 --> 00:05:28,890
 رؤية
كلارك مؤلمة بالنسبة لكِ

112
00:05:28,980 --> 00:05:30,630
بعد كل ما حدث.

113
00:05:30,720 --> 00:05:33,680
بدأت أعتقد أن الصدمة هي

114
00:05:33,760 --> 00:05:34,680
حالة راحتي الدائمة.

115
00:05:34,760 --> 00:05:36,160
هل تعتقدين أن هذا سيتغير

116
00:05:36,240 --> 00:05:37,770
لإذا قضينا على ماليفور للأبد

117
00:05:37,850 --> 00:05:39,510
أجل.

118
00:05:39,590 --> 00:05:41,770
ولكن إذا كنتِ تعتقدين أن
كلارك سيساعدكِ ذلك...

119
00:05:41,860 --> 00:05:45,820
ما أعتقده هو أن خيارنا الثاني هو 
أن أصبح ترايبريد

120
00:05:45,910 --> 00:05:50,130
قلتِ إننا سنجد طريقة أخرى لكن مذا لو كانت هذه هي
 يمكننا اكتشاف ذلك في المدرسة

121
00:05:50,210 --> 00:05:53,000
التي كادت أكاذيب
كلارك أن تدمرها معي.

122
00:05:53,090 --> 00:05:56,050
وبقدر ما أعتقد أن الجميع يستحق
فرصة في الخلاص ،

123
00:05:56,130 --> 00:05:58,660
لا أستطيع الوثوق بكلارك.

124
00:05:59,880 --> 00:06:01,830
ولا أنت أيضا ، هوب.

125
00:06:02,750 --> 00:06:03,800
أنت محقة.

126
00:06:03,880 --> 00:06:06,060
علي إيجاد طريقة أخرى

127
00:06:23,160 --> 00:06:26,380
أفعالك يمكن أن تعرض مهمتي للخطر.

128
00:06:26,470 --> 00:06:28,430
هل تلومينني  بجدية عن العنف؟

129
00:06:28,510 --> 00:06:30,443
أنا حرفيا منعتكِ من قتل هوب.

130
00:06:30,467 --> 00:06:32,846
هذه مهمتنا. من المفترض أن نكون في هذا معا

131
00:06:32,870 --> 00:06:37,350
أجل أعرف ولك بعد الليلة الماضية أدركت أنك  
لست لاندون كيربي الذي رأيته في قلب هوب

132
00:06:37,440 --> 00:06:41,960
أتقصدين لاندون كيربي المزيف الذي صنعته من أجل خداع هوب لتضن أنكِ أنقذتني من عالم السجن

133
00:06:42,050 --> 00:06:43,180
ذاك لاندون كيربي؟

134
00:06:43,270 --> 00:06:45,530
لقد أمضيت قرونًا وأنا
أهرب من ماليفور.

135
00:06:45,620 --> 00:06:48,202
كل ما فعلته ، صواب أو
خطأ ، لقد كان لذلك قد أتوقف عن القيام بذلك.

136
00:06:48,226 --> 00:06:50,280
عن القيام بذلك. لهذا السبب
وافقت على هذه الشراكة.

137
00:06:50,360 --> 00:06:53,850
لأني اعتقدت أنك من بين جميع الناس سوف يتفهم هذا

138
00:06:53,930 --> 00:06:57,850
ممتاز,لقد أضعت بطاقتي 
أخبرني أنك تحملك خاصتك.

139
00:07:00,850 --> 00:07:02,420
أنظري...

140
00:07:02,500 --> 00:07:04,810
أريد أن يختفي ماليفور بقدر ما تريدين

141
00:07:06,640 --> 00:07:09,770
ولكن لكي ينجح هذا ،
عليكِ أن تعلم الثقة بي.

142
00:07:16,910 --> 00:07:19,130
لديك 30 ثانية لإقناعي بخطتك.

143
00:07:19,870 --> 00:07:20,960
28 ثانية الآن.

144
00:07:21,040 --> 00:07:22,440
ماليفور لازال يرسل وحوشا وهذا

145
00:07:22,512 --> 00:07:23,822
 يعني أنه يجب  
أن تكون هناك بوابة.

146
00:07:23,920 --> 00:07:25,400
يمكنني إيصالكِ إليها

147
00:07:26,930 --> 00:07:28,170
خمس ثواني.  كيف؟

148
00:07:28,260 --> 00:07:30,100
تلك البوابات هي طين ماليفور.

149
00:07:30,180 --> 00:07:31,840
هل تعرفين ما الذي يصنع
 من هذه الأشياء أيضا؟

150
00:07:32,430 --> 00:07:33,780
أنا.

151
00:07:33,950 --> 00:07:36,970
تعويذة واحدة لتحديد المواقع
، ويمكن أن نتحرر في النهاية.

152
00:07:46,810 --> 00:07:49,290
ابنة العاهرة.

153
00:07:52,520 --> 00:07:55,510
ألستما صغيران لتكونا محققين؟

154
00:07:58,040 --> 00:08:02,260
هذه هي حالتنا الأولى. لذا من
فضلك ، فقط ساعدنا في كسرها.

155
00:08:02,350 --> 00:08:04,650
هل هذان هم الجناة 
الذين واجهتهما

156
00:08:05,270 --> 00:08:08,830
هؤلاء هم... هي سرقت التمثال ،
وهو...

157
00:08:08,920 --> 00:08:10,310
لقد ضرب الفضلات مني.

158
00:08:10,400 --> 00:08:12,440
لن أنسى وجوههم أبدا.

159
00:08:13,010 --> 00:08:14,930
حسنا سيدي...

160
00:08:15,010 --> 00:08:16,320
انت على وشك.

161
00:08:19,450 --> 00:08:20,930
لا تتذكر شيئا...

162
00:08:21,020 --> 00:08:23,590
وجوه الجناة ، ما سرقوه.
امش بعيدا.

163
00:08:23,670 --> 00:08:25,200
إذا؟

164
00:08:25,280 --> 00:08:27,030
هل فكرت بها؟

165
00:08:27,110 --> 00:08:28,420
أوه ، نعم ، أجل ، أجل.

166
00:08:28,500 --> 00:08:30,540
حصلت على بعض أسماء
الأبطال الخارقين هنا.

167
00:08:30,630 --> 00:08:33,290
النار والجليد.  السن والظفر.

168
00:08:33,380 --> 00:08:34,640
الزحام و التفق.

169
00:08:34,730 --> 00:08:35,600
أنا التدفق.

170
00:08:35,690 --> 00:08:37,390
رائع ، أم...

171
00:08:37,470 --> 00:08:39,860
لكني أكره نوعًا ما كل هؤلاء.

172
00:08:39,950 --> 00:08:44,740
ما قصدته هو، هل فكرت أكثر
ماذا ستقول لكليو عندما نجدها؟

173
00:08:44,820 --> 00:08:47,090
أوه... هذا.

174
00:08:47,170 --> 00:08:52,400
بلى.  أعني، لا اعرف.  أنا... أنا فقط
سأضع كل شيء على الطاولة ، كما تعلم.

175
00:08:52,480 --> 00:08:54,660
أخبرها مباشرة بما
أشعر به ، تمامًا كما قلت.

176
00:08:54,750 --> 00:08:57,580
الآن كل ما علينا فعله هو معرفة
أينتختبأ كليو ولاندون

177
00:08:57,660 --> 00:08:59,890
ولماذا أنت جالس على الأرض ،

178
00:08:59,970 --> 00:09:01,410
اتفقد هذه.

179
00:09:03,930 --> 00:09:05,020
مذهل وممتاز

180
00:09:05,100 --> 00:09:06,760
اقتله.

181
00:09:09,500 --> 00:09:11,810
لماذا نتوقف هنا؟

182
00:09:12,140 --> 00:09:14,670
لكي لا يكون هناك أي شهود

183
00:09:15,030 --> 00:09:17,030
استرخ ، أنا فقط أمزح.

184
00:09:17,120 --> 00:09:19,300
كقاعدة عامة ، أحب ممارسة السحر

185
00:09:19,380 --> 00:09:22,120
بدون أي أعين متطفلة ، لذلك...

186
00:09:22,210 --> 00:09:23,210
أوه بالحديث عن ذلك أه

187
00:09:23,300 --> 00:09:27,830
ألا تعتقد أننا يجب أن نحصل عليه بعيدًا
قليلاً عن التوائم العجيبة قبل أن نفعل أي شيء؟

188
00:09:27,910 --> 00:09:29,130
أنت تماطل.

189
00:09:29,220 --> 00:09:30,570
ما الذي لا تخبرني به؟

190
00:09:30,650 --> 00:09:32,530
أنا...

191
00:09:32,610 --> 00:09:34,700
حسنا جيد.  افعلها بطريقتك.

192
00:09:34,790 --> 00:09:36,140
إيميتانتور بوبوليس

193
00:09:36,220 --> 00:09:37,136
ليس هذه التعويذة مرة أخرى.

194
00:09:37,160 --> 00:09:39,503
كلارك ، متى ستتعلم الدرس؟

195
00:09:39,527 --> 00:09:42,205
هوب ، أعدك.  لقد تغيرت.

196
00:09:42,230 --> 00:09:44,190
تمام؟  أنا لست
الوحش الذي تعتقدينه.

197
00:09:44,270 --> 00:09:46,190
أجل.  سوف نرى.

198
00:09:54,810 --> 00:09:56,590
هذا ليس طين ماليفور.

199
00:09:58,030 --> 00:09:59,860
كما قلت،

200
00:09:59,940 --> 00:10:01,860
لقد تغيرت.

201
00:10:03,950 --> 00:10:05,560
بادا سي شيوا

202
00:10:12,105 --> 00:10:14,050
هل صنعت ذلك من ماليغو؟

203
00:10:14,130 --> 00:10:18,620
فعلت. إنه مرن تمامًا ، مثل
الطين ، ودية للغاية للفنان.

204
00:10:18,700 --> 00:10:21,100
لنفترض أن هذه التعويذة تعمل ،

205
00:10:21,180 --> 00:10:22,270
نجد البوابة.

206
00:10:22,360 --> 00:10:24,400
ماذا بعد؟  من الواضح أننا نختمها.

207
00:10:24,490 --> 00:10:25,320
كيف؟

208
00:10:25,400 --> 00:10:27,190
نحتاج دم هوب لأجل ذلك

209
00:10:30,800 --> 00:10:32,980
أخذت بعضًا من
المستلزمات الطبية للمدرسة

210
00:10:33,060 --> 00:10:35,110
عندما كنت أنا و هوب
نجري اختبارات على الغول.

211
00:10:35,190 --> 00:10:37,200
سيؤدي هذا إلى حبس ماليفور
في عالم السجن لفترة كافية

212
00:10:37,280 --> 00:10:39,070
لإيجاد طريقة للقضاء عليه.

213
00:10:39,160 --> 00:10:43,420
وكإلهام ، أنا واثقة
من أن الإلهام سيأتي.

214
00:10:47,770 --> 00:10:49,080
الطين لا يتحرك.

215
00:10:49,170 --> 00:10:50,520
ماذا يعني ذالك؟

216
00:10:50,600 --> 00:10:54,480
هذا يعني أن التعويذة
فشلت لسبب ما.

217
00:10:54,560 --> 00:10:56,690
وأن كل هذا كان من أجل لا شيء.

218
00:11:07,140 --> 00:11:10,230
لا أحد في المدرسة
يرد على الهاتف.

219
00:11:10,311 --> 00:11:14,276
إذن ، ماذا ، من المفترض أن نسير إلى المنزل؟
 أنا أكثر قلقًا على هوب

220
00:11:14,301 --> 00:11:17,593
. من الواضح أن كلارك قد
حثها على القيام بشيء ما ، وربما ليس جيدًا.

221
00:11:17,617 --> 00:11:20,629
هوب اتخذت قرارها
ومن الواضح أنها لم تخترنا. ثم

222
00:11:20,653 --> 00:11:23,030
أعتقد أن سؤالي التالي هو "لماذا؟"

223
00:11:23,110 --> 00:11:26,120
أظن أن الأمر يتعلق
بابن ماليفور الآخر.

224
00:11:26,200 --> 00:11:27,250
كل عادة.

225
00:11:27,330 --> 00:11:28,690
يجعل "لاندون" الأمل سعيدًا.

226
00:11:28,770 --> 00:11:32,640
يبدوا أن انفصالهم
ربما لم يكن الأفضل لحالتها العقلية.

227
00:11:33,730 --> 00:11:37,090
لهذا السبب نحتاج إلى
الضرب بينما الحديد ساخن.

228
00:11:37,170 --> 00:11:38,870
نضرب ماذا بالضبط؟

229
00:11:38,950 --> 00:11:41,790
هوب تقنيا غير مرتبطة
وجاهزة للإرتباط

230
00:11:41,870 --> 00:11:44,270
لذا فهذه هي فرصتنا
لكسر تلك الحلقة.

231
00:11:44,350 --> 00:11:47,050
وكأفضل صديقين
لها في العالم بأسره ،

232
00:11:47,124 --> 00:11:49,034
عمليا هو واجبنا المقدس

233
00:11:49,140 --> 00:11:50,620
لمساعدتها في العثور على شخص جديد.

234
00:11:50,700 --> 00:11:54,060
قبل أن تتحرك لا
محالة السماء والأرض

235
00:11:54,140 --> 00:11:54,855
لمحاولة العودة مع لاندون.

236
00:11:54,879 --> 00:11:57,280
أنت تقولين إنه واجبنا المقدس

237
00:11:57,360 --> 00:11:59,150
لإنعاش هوب

238
00:11:59,240 --> 00:12:01,150

ليزي مع من؟

239
00:12:01,240 --> 00:12:03,070
لا يمكننا أن تكون صعبة الإرضاء.

240
00:12:03,310 --> 00:12:08,860
من لا يسقط في المادة الزجة 
حين يمارس  الجنس سيفعل.

241
00:12:08,940 --> 00:12:11,990
أنا أكثر قلقًا بشأن
الحياة الحقيقية لـ هوب

242
00:12:12,070 --> 00:12:13,340
على غرار الرومانسية.

243
00:12:13,420 --> 00:12:15,990
كلارك هو مناور رئيسي وقاتل.

244
00:12:16,080 --> 00:12:18,130
وماذا تعتقدين أن
البعض مؤهل مهما كان

245
00:12:18,210 --> 00:12:20,220
هل ستسقط من السماء؟

246
00:12:25,910 --> 00:12:29,180
التوائم سالتزمان.
هل تحتاجان الى توصيلة؟

247
00:12:30,670 --> 00:12:32,750
الهدف حدد.

248
00:12:37,020 --> 00:12:41,850
إذا كنت هنا لتجعلني أشعر بتحسن ،
سوف تفشل فقط ، كما فعلت أنا.

249
00:12:41,930 --> 00:12:45,760
حسنًا... ما زلنا شركاء.

250
00:12:45,850 --> 00:12:47,980
لذلك علي أن أحاول.

251
00:12:50,630 --> 00:12:54,120
تعلمين ، أعرف ما هو
شعور أن تكون محاصر.

252
00:12:54,200 --> 00:12:57,380
بغض النظر عما تفعله
، لا يمكنك التحرر.

253
00:12:59,340 --> 00:13:01,690
عندما كنت في عالم السجن ،

254
00:13:01,780 --> 00:13:06,430
كنت دائما أنظر من فوق كتفي. يتم
ملاحقت باستمرار من قبل الوحوش.

255
00:13:07,150 --> 00:13:08,760
لم أكن أعرف أبدًا كيف سأخرج.

256
00:13:08,920 --> 00:13:12,140
أو متى قد يظهر ماليفور
ويلتهمني من جديد.

257
00:13:12,220 --> 00:13:16,270
 لقد شعرت بنفس الطريقة بعد أن
هربت من أسره واختبأت بإيطاليا.

258
00:13:16,360 --> 00:13:18,580
هناك وجدت الحب...

259
00:13:18,660 --> 00:13:20,840
وأقسمت أنني لن
أكون سجينه مرة أخرى.

260
00:13:20,930 --> 00:13:22,190
لن تكونِ.

261
00:13:22,270 --> 00:13:25,060
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

262
00:13:25,150 --> 00:13:27,070
لا استطيع.

263
00:13:27,150 --> 00:13:32,160
لكن يمكنني أن أعدك بذلك أي شخص
يريد الوصول إليك يجب أن يمر من خلالي.

264
00:13:34,370 --> 00:13:36,160
في هذه الحالة ، كنت على حق.

265
00:13:36,250 --> 00:13:37,210
أنت تشعر بتحسن؟

266
00:13:37,290 --> 00:13:39,030
نعم.

267
00:13:39,120 --> 00:13:42,080
لكن الأهم من ذلك ،
أعتقد أنني يجب أن أثق بك.

268
00:13:43,250 --> 00:13:46,690
لأن لدي فكرة أخرى.

269
00:13:49,740 --> 00:13:52,270
هل أنت تمزح معي في هذا؟

270
00:13:52,720 --> 00:13:54,270
إذن أنت إنسان الآن؟

271
00:13:54,350 --> 00:13:56,660
شكرا لك على الاعتراف بالخطورة.

272
00:13:56,740 --> 00:13:58,620
إنها لحظة حياة
كبيرة جدًا بالنسبة لي.

273
00:13:58,700 --> 00:14:01,010
وستكون قصيرة
إذا لم تفسر هذا.

274
00:14:01,034 --> 00:14:03,417
سأفعل.  ولكن
هل يمكنك إسقاط التعويذة المقلدة؟

275
00:14:03,490 --> 00:14:05,930
حسنًا ، لا يمكنني التركيز.

276
00:14:06,010 --> 00:14:07,320
شكرا لك.

277
00:14:07,410 --> 00:14:11,410
لذلك ، قبل عدة عقود ،
عندما كنت أعمل لدى شركة تراييد ،

278
00:14:11,500 --> 00:14:13,200
بدأت في محاولت كسر الحلقة

279
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
من العذاب والإيذاء الذي
يستمر والدي في وضعني فيه.

280
00:14:15,810 --> 00:14:17,720
لكنني لم أستطع معرفة كيف ،

281
00:14:17,810 --> 00:14:19,940
حتى علمت بقطعة أثرية

282
00:14:20,030 --> 00:14:22,250
التي كانت قادرة
على تلبية رغبة قلبي.

283
00:14:22,330 --> 00:14:23,820
من صنع ليوناردو دافنشي ،

284
00:14:23,900 --> 00:14:25,820
الذي كان فيه ملهمة مقفلة بداخله.

285
00:14:25,900 --> 00:14:27,690
فتحته؟

286
00:14:27,770 --> 00:14:29,340
قضيت سنوات في المحاولة.
كيف بحق الجحيم؟

287
00:14:29,430 --> 00:14:34,260
بعد عبء آخر أن كونها التريبريد
يجعلني مناسبة بشكل فريد للحمل.

288
00:14:34,350 --> 00:14:36,350
إلهام ، أليس كذلك؟

289
00:14:36,440 --> 00:14:38,480
حسنًا ، أعتقد أن هذا
يفسر كيفية النوم بهذه الأداة

290
00:14:38,570 --> 00:14:40,050
تحت وسادتي التي
يضرب بها المثل ألهمني

291
00:14:40,130 --> 00:14:41,490
لاستخدام ساحرة
لإعادتي إلى الحياة.

292
00:14:41,570 --> 00:14:43,320
بلى.  في شكل بشري مزعج.

293
00:14:43,400 --> 00:14:46,230
أوه ، حسنًا ، لقد أردت
دائمًا أن أكون فتى حقيقيًا.

294
00:14:46,320 --> 00:14:48,100
لأنه يعني أن ماليفور
لا تستطيع التحكم بي.

295
00:14:48,190 --> 00:14:49,760
هذا يعني أيضًا أنك عرضت علي خطة

296
00:14:49,840 --> 00:14:51,240
التي كنت تعلم
أنها لن تنجح أبدًا.

297
00:14:51,320 --> 00:14:53,850
انا ابدا لا اقول ابدا.  فقط...

298
00:14:53,930 --> 00:14:55,460
امنحها دقيقة ، أليس كذلك؟

299
00:14:55,540 --> 00:14:57,420
أنت تفتقد ما هو مهم هنا ، هوب.

300
00:14:57,500 --> 00:14:59,460
لقد حصلت على مظهر
حقيقي في اللعبة الآن.

301
00:14:59,550 --> 00:15:01,070
تمام؟  أنا لا أحاول خداعك ،

302
00:15:01,160 --> 00:15:05,420
لأنه بمجرد اكتشاف ماليفور
أنني حر ، سيريد قتلي.

303
00:15:05,510 --> 00:15:06,860
وإذا حدث ذلك ،

304
00:15:06,940 --> 00:15:08,910
لن أقوم فقط مثلك

305
00:15:08,990 --> 00:15:11,210
أو أخي الصغير.

306
00:15:13,170 --> 00:15:15,470
حسنًا ، يا إلهي... آه ، من
الواضح أنني أفتقد شيئًا ما.

307
00:15:16,430 --> 00:15:18,260
لم يعد (لاندون) فينيكس بعد الآن.

308
00:15:19,000 --> 00:15:21,310
وهو ليس حبيبي أيضًا ، لذا...

309
00:15:21,390 --> 00:15:22,990
قبل أن تسأل... لا تفعل.

310
00:15:23,080 --> 00:15:24,320
هاه.

311
00:15:24,410 --> 00:15:26,580
لطالما اعتقدت أنكما
مقدران لتكونا معًا.

312
00:15:26,660 --> 00:15:29,400
حسنًا ، القدر يختلف.

313
00:15:29,490 --> 00:15:32,360
ليس هناك ما يمكنني فعله لتغييره.

314
00:15:33,620 --> 00:15:35,370
الاملاء...

315
00:15:35,450 --> 00:15:37,630
انه يعمل.

316
00:15:41,370 --> 00:15:43,030
حسنًا ، كثيرًا من أجل أبدًا.

317
00:15:43,110 --> 00:15:45,290
أعتقد أن الدم أثخن من الطين.

318
00:15:45,370 --> 00:15:47,460
اسكت.  اركب السيارة.

319
00:15:54,950 --> 00:15:56,520
أعلم أنكِ تتوقين للوصول إلى هناك ،

320
00:15:56,600 --> 00:15:58,480
لكني أود تجنب الموت في الطريق.

321
00:15:58,560 --> 00:16:00,220
لذا... هلا أبطأتِ؟

322
00:16:00,300 --> 00:16:04,090
لحظة غلقنا للبوابة هي نفسها 
التي لا نرى فيها بعضنا البعض مرة أخرى.

323
00:16:04,180 --> 00:16:05,949
لذا أقترح عليك ربط مؤخرتك البشرية.  لما؟

324
00:16:05,973 --> 00:16:09,310
هذا ليس الموضوع 
وأنتِ تعرفين ذلك.

325
00:16:09,400 --> 00:16:11,310
هذا متعلق بلاندون

326
00:16:12,620 --> 00:16:14,750
هل نسيت حديثنا الصغير عن القدر؟

327
00:16:14,840 --> 00:16:16,410
ولد ليكون سفينة ماليفور

328
00:16:16,490 --> 00:16:19,320
ولدت لأكون الوحيد
القادرة على تدمير ماليفور.

329
00:16:19,410 --> 00:16:24,240
لذلك... هذا غير متوافق
كمواعدة رجل لديه قطط.

330
00:16:24,330 --> 00:16:27,330
حسنًا ، مرحبًا.  إذا كان رجل طين
مثلي يستطيع التغلب على مصيره...

331
00:16:27,420 --> 00:16:29,900
ربما يمكنك أنتِ أيضًا
أيها الطفلة المجنونة.

332
00:16:29,980 --> 00:16:32,730
لكنكِ تؤمنين بذلك
بالفعل ، أليس كذلك؟

333
00:16:37,380 --> 00:16:38,520
حسنًا ، نحن قريبون.

334
00:16:38,600 --> 00:16:40,120
اسلكِ المخرج التالي.

335
00:16:44,130 --> 00:16:45,440
انتظر ، أنا في حيرة من أمري.

336
00:16:45,520 --> 00:16:47,650
إذن من سيكون الصوت
ومن سيكون فيوري؟

337
00:16:48,520 --> 00:16:50,180
عمل جاري الشغل عليه.

338
00:16:50,260 --> 00:16:52,230
فقط اعلم أننا قمنا بتغطية
مسارات كليو ولاندون.

339
00:16:52,310 --> 00:16:54,750
ودليل  على موقعهم.
موتيل ذا مورنينج بيرد.

340
00:16:54,837 --> 00:16:56,367
نحن متجهون لهناك الآن.

341
00:16:56,450 --> 00:16:58,150
حسنًا ، سأقابلكم هناك.  عمل جيد.

342
00:17:01,620 --> 00:17:04,280
لدينا حوالي ساعة
قبل أن نرى كليو.

343
00:17:04,370 --> 00:17:05,410
بلى.

344
00:17:05,500 --> 00:17:08,330
قد ترغب في التدرب
على ما ستقول.

345
00:17:09,590 --> 00:17:12,380
يا رجل ، كنت أتدرب على 
ما سأقوله في رأسي لعدة أيام.

346
00:17:12,460 --> 00:17:15,250
يمكنني حقا التفكير
في شيء واحد فقط.

347
00:17:15,330 --> 00:17:17,600
أنا آسف.

348
00:17:17,680 --> 00:17:19,990
انا اسف على...

349
00:17:20,080 --> 00:17:22,470
عدم أخذ كلمتها في الوقت المناسب.

350
00:17:22,560 --> 00:17:26,610
و آسف لعدم إخبارها
بشعوري حين أتيحت لي الفرصة.

351
00:17:26,690 --> 00:17:29,920
لأقول لك الحقيقة ، لقد مر وقت
طويل منذ أن كان أي شخص على الإطلاق

352
00:17:30,000 --> 00:17:33,440
جعلني أشعر كما أفعل
عندما أكون مع كليو.

353
00:17:33,530 --> 00:17:37,490
ولا أحد على الإطلاق
ألهمني أن أريد

354
00:17:37,570 --> 00:17:41,450
لفتح قلبي و...

355
00:17:41,530 --> 00:17:46,230
... لا أعرف ، أكون أفضل نسخة من
نفسي بالطريقة التي تجعلني أريد أن أكون.

356
00:17:50,190 --> 00:17:51,200
إذن ما رأيك؟

357
00:17:51,280 --> 00:17:53,810
ستشعر بذلك ،
أم أنني سأتحطم وأحرق؟

358
00:17:55,330 --> 00:17:56,510
انتبه !  ؟

359
00:18:00,680 --> 00:18:02,820
العنة يا رجل ، هذا سيء.

360
00:18:02,900 --> 00:18:04,520
سيارات الإسعاف ليست هنا بعد.

361
00:18:04,600 --> 00:18:07,560
يمكن أن يتأذى الناس هناك. علينا
أن نفعل شيئا. ماذا عن لاندون وكليو؟

362
00:18:07,650 --> 00:18:10,130
عليهم فقط الانتظار.

363
00:18:13,910 --> 00:18:15,520
لأنه حان وقت البطولة.

364
00:18:17,610 --> 00:18:20,530
أنا لا أقول أن هوب ميكيلسون
هو بطلي الشخصي.

365
00:18:20,620 --> 00:18:24,930
انا فقط لا اعرف ما الذي سيفعله
أي منا في هذه المدرسة بدونها.

366
00:18:25,010 --> 00:18:27,670
لذلك كنت تقول الرحلة كلها هنا.

367
00:18:27,750 --> 00:18:29,980
على الرغم من أنني لست متأكدًا تمامًا من السبب.

368
00:18:30,060 --> 00:18:32,670
أريدك فقط أن تعرف
مدى روعة هوب.

369
00:18:33,720 --> 00:18:34,590
لأنها هي.

370
00:18:34,670 --> 00:18:38,110
أه نعم.  بالتأكيد.

371
00:18:38,200 --> 00:18:41,640
لم أكن أعلم أن 
 هذا المكان رائعًا جدًا.

372
00:18:41,720 --> 00:18:45,120
فهمت لماذا أردت العودة إلى هنا
يا جو. بالتأكيد يفوق المدرسة العامة.

373
00:18:47,770 --> 00:18:49,560
لماذا لا اعطيك جولة؟

374
00:18:51,080 --> 00:18:53,700
وبعد ذلك يمكننا الاستمرار في الحديث.

375
00:18:53,780 --> 00:18:56,610
تبدو فكرة سيئة حقًا يا ليزي.

376
00:18:56,700 --> 00:18:58,480
لا يزال علينا إخبار أبي عن هوب

377
00:18:58,570 --> 00:19:01,490
ورحلتها الميدانية المفاجأة.

378
00:19:01,570 --> 00:19:03,050
أنتِ محقة.

379
00:19:03,140 --> 00:19:05,790
ولهذا السبب يجب
أن تجري وتفعل ذلك

380
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
بينما أري  إيثان
منزل هوب .

381
00:19:10,580 --> 00:19:13,150
يبدو جيدا؟
مذهل.  انا مشارك.

382
00:19:16,540 --> 00:19:20,030
.كيف الحال؟ 
جو؟  مهلا.

383
00:19:20,110 --> 00:19:22,200
لقد شعرت بالقلق عندما لم تظهر
في ماجيكال أغرونومي

384
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
متى عدتي؟

385
00:19:23,370 --> 00:19:26,420
الآن فقط.  لقد كان يوم...

386
00:19:26,510 --> 00:19:27,600
هل أنتِ بخير؟

387
00:19:29,470 --> 00:19:31,470
قصة طويلة.  سأخبركِ لاحقا.

388
00:19:31,560 --> 00:19:33,210
الآن أنا بحاجة لمساعدتكِ.

389
00:19:33,300 --> 00:19:34,520
حسنا؟

390
00:19:35,350 --> 00:19:37,740
متى كانت آخر مرة ألهمت
فيها شخصًا بهذه الطريقة؟

391
00:19:37,820 --> 00:19:39,790
ليس منذ عصر النهضة.

392
00:19:39,870 --> 00:19:42,790
ما لم تحسب الوقت
الذي جعلت فيه هوب تصنع تمثال

393
00:19:42,870 --> 00:19:44,790
التي ، للتسجيل...

394
00:19:44,870 --> 00:19:46,350
محرج.

395
00:19:46,700 --> 00:19:51,930
عندما عشنا في فلورنسا ، كنت أنا وليوناردو
نستيقظ كل صباح لمشاهدة شروق الشمس من بونتي فيكيو

396
00:19:52,010 --> 00:19:55,150
بينما قوتي ألهمت إبداعه.

397
00:19:55,230 --> 00:20:00,070
تبدو رومانسية. وكان أكثر من ذلك.
كانت المظاهرة النهائية من حبنا وثقتنا ،

398
00:20:00,150 --> 00:20:02,760
مما أدى إلى ظهور أعظم إبداعاته.

399
00:20:02,850 --> 00:20:04,770
ربما سيفعل الشيء
نفسه بالنسبة لك ،

400
00:20:04,850 --> 00:20:06,550
حتى تتمكن من مساعدتي ضد ماليفور

401
00:20:06,640 --> 00:20:08,290
كما فعل دافنشي ذات مرة.

402
00:20:08,380 --> 00:20:11,730
على خطى أعظم رجل في عصر النهضة.

403
00:20:11,810 --> 00:20:13,950
لا ضغط هناك.

404
00:20:14,380 --> 00:20:16,080
من الجيد أنك متواضع ، لكن...

405
00:20:16,170 --> 00:20:18,170
لا داعي للخوف.

406
00:20:21,690 --> 00:20:23,700
ببساطة ركز أفكارك

407
00:20:23,780 --> 00:20:26,350
وسيأتي الإلهام
الحقيقي ، حسنا؟

408
00:20:39,540 --> 00:20:40,590
أنا لا أشعر بأي شيء.

409
00:20:40,670 --> 00:20:44,670
سيأتي.
فقط انظر في عيني وافتح عقلك لي.

410
00:20:55,530 --> 00:20:57,190
ما هو شعورك الآن؟

411
00:20:57,640 --> 00:21:01,040
العالم... حصاة

412
00:21:01,120 --> 00:21:05,390
في محيط شاسع لانهائي من الضوء

413
00:21:05,480 --> 00:21:06,830
والظلام ،

414
00:21:06,910 --> 00:21:09,440
مليئة بالإمكانيات.

415
00:21:09,520 --> 00:21:11,490
إنها ليست حصاة ، إنها بذرة.

416
00:21:11,570 --> 00:21:13,140
غلاف الفكرة.

417
00:21:13,220 --> 00:21:15,620
الآن ، ضيق تركيزك على مشكلتنا

418
00:21:15,700 --> 00:21:17,400
واستلمه.

419
00:21:18,550 --> 00:21:21,410
اسمح للفكرة
في داخلك بالنمو.

420
00:21:23,060 --> 00:21:25,020
أنا أحبك يا (لاندون).

421
00:21:35,030 --> 00:21:37,730
أنا أعرف ما علي أن أفعل.

422
00:21:56,200 --> 00:21:57,330
هوب.

423
00:21:58,890 --> 00:22:00,370
ما الذي تفعله هنا؟

424
00:22:00,570 --> 00:22:03,100
السؤال الأفضل هو:
ماذا كنتما تفعلان؟

425
00:22:07,780 --> 00:22:09,520
هذا موقف محرج.

426
00:22:10,800 --> 00:22:11,760
كلارك.

427
00:22:11,850 --> 00:22:13,240
اخي صغير.

428
00:22:14,320 --> 00:22:15,540
هل التقينا من قبل؟

429
00:22:16,390 --> 00:22:17,630
أنا أشعر بالحيوية تمامًا.

430
00:22:17,720 --> 00:22:19,590
من هو هذا الرجل الطويل الغريب؟

431
00:22:19,670 --> 00:22:23,680
شخص لا أصدق أن هوب
وافقت  على العمل معه.

432
00:22:23,760 --> 00:22:27,380
لا يعمل هذه. تعويذة فعلناها
كانت من المفترض أن تقودنا  إلى البوابة.

433
00:22:27,460 --> 00:22:28,510
وليس أنت.

434
00:22:29,420 --> 00:22:31,060
وبالتأكيد ليس أنتِ.

435
00:22:31,150 --> 00:22:32,900
كنا نبحث أيضًا عن البوابة.

436
00:22:32,980 --> 00:22:34,250
في عيون لاندون؟

437
00:22:34,970 --> 00:22:36,890
كيف ذهب ذلك؟

438
00:22:40,650 --> 00:22:42,960
اسمحا لي أن أتحدث معها.

439
00:22:49,400 --> 00:22:51,230
ما الذي نحاول
التستر عليه بالضبط؟

440
00:22:51,310 --> 00:22:53,540
كل شئ.
نحن بحاجة لإخفاء أي شيء سحري

441
00:22:53,620 --> 00:22:55,670
قبل أن يرى إيثان
شيئًا لا يجب عليه.

442
00:22:55,742 --> 00:22:58,060
إذن ماذا لو فعل؟
 ألا يمكن لمصاص دماء أن يمسح عقله

443
00:22:58,084 --> 00:23:01,720
سبق وقمنا بذلك. أنا بالفعل أشعر بالذنب
 بما فيه الكفاية. لماذا ا؟

444
00:23:03,500 --> 00:23:05,370
ماذا فعلتِ به؟

445
00:23:05,460 --> 00:23:07,810
من فضلك ساعدني فقط.

446
00:23:08,770 --> 00:23:09,900
بهذه الطريقة إلى صالة النوم.

447
00:23:09,980 --> 00:23:12,560
يا الله ، هم هنا.  غير مرئي.

448
00:23:12,640 --> 00:23:14,210
بعد ذلك سوف نسير
بجانب الاستوديو ،

449
00:23:14,290 --> 00:23:17,600
حتى أريكم بعضًا من
فنون هوب المدهشة.

450
00:23:17,690 --> 00:23:21,480
في الواقع ، عرض عليها
شخص ما 91000 دولار

451
00:23:21,560 --> 00:23:22,650
لإحدى منحوتاتها.

452
00:23:22,740 --> 00:23:24,480
واو ، هذا كبير نوعًا ما

453
00:23:24,560 --> 00:23:26,990
وعدد محدد بشكل غريب.

454
00:23:27,070 --> 00:23:28,560
لأنها رائعة.

455
00:23:28,631 --> 00:23:29,981
سأخبرك ما أعتقد أنه رائع ،

456
00:23:30,080 --> 00:23:31,140
هل هذا المدفع لكِ.

457
00:23:31,222 --> 00:23:33,670
كنتِ تنزل الدايمات في
مباراة كرة القدم العام الماضي.

458
00:23:33,760 --> 00:23:35,730
هذه مجاملة كبيرة
جدًا ، قادمة منك.

459
00:23:37,070 --> 00:23:38,550
يجب أن يكون لهذه المدرسة مجال.

460
00:23:38,640 --> 00:23:39,870
عن الخسيس.

461
00:23:39,990 --> 00:23:42,170
وهو مثل كرة قدم الطالب
الذي يذاكر كثيرا.  أوه...

462
00:23:42,260 --> 00:23:44,730
أعتقد أن السويدي اخترعه.

463
00:23:44,820 --> 00:23:46,060
صحيح.

464
00:23:46,480 --> 00:23:49,450
هل تريدين أن نذهب  تقذف الكرة؟

465
00:23:49,760 --> 00:23:53,420
يمكنكِ إخباري بالمزيد
عن هوب أثناء قيامنا بذلك.

466
00:23:53,510 --> 00:23:55,590
إتفقنا.

467
00:23:58,980 --> 00:24:00,810
إنفيسيك ساكلوم.

468
00:24:00,990 --> 00:24:03,950
كان ذلك وشيكا.

469
00:24:04,180 --> 00:24:06,140
فينش؟

470
00:24:07,610 --> 00:24:09,660
كيف تسحبه؟

471
00:24:09,740 --> 00:24:11,000
أن تصبح إنسانًا ، أعني.

472
00:24:11,090 --> 00:24:12,480
وهل ستتوقف عن تفقد أشيائي؟

473
00:24:12,570 --> 00:24:14,180
سأكون سعيدا ب.

474
00:24:14,270 --> 00:24:15,790
إذا أخبرتني بما تفعله
أنت وماذا كنت تفعل

475
00:24:15,880 --> 00:24:17,360
عندما ظهرنا.

476
00:24:18,310 --> 00:24:20,450
اووه هيا.

477
00:24:20,530 --> 00:24:21,620
أنا في فريق الصالحين الآن.

478
00:24:21,710 --> 00:24:22,970
كل شيء عن الفداء.

479
00:24:23,060 --> 00:24:25,190
لا يوجد حكم في هذه الدوجو.

480
00:24:25,280 --> 00:24:28,310
قد تكون إنسانًا ، لكنك
ستكون دائمًا وحشًا.

481
00:24:28,520 --> 00:24:29,390
إنه في دمك.

482
00:24:29,480 --> 00:24:31,590
نعم ، حسنًا ، انظر من يتحدث.

483
00:24:33,500 --> 00:24:36,900
علاوة على ذلك ، إذا كنت قد
تغيرت كثيرًا ، فلماذا لا يمكنني ذلك؟

484
00:24:36,980 --> 00:24:38,640
ولا تخطئ ، لديك.

485
00:24:38,720 --> 00:24:41,550
لأن لاندون التي كنت
أعرفها لن يترك هوب أبدًا.

486
00:24:42,260 --> 00:24:45,050
أنا ابن ماليفور.

487
00:24:45,130 --> 00:24:46,620
مثلك.

488
00:24:47,040 --> 00:24:48,520
وهو ما يعني أنه أنا و هوب
ليس لدينا مستقبل معًا.

489
00:24:48,600 --> 00:24:50,650
لقد قبلت ذلك في النهاية.

490
00:24:51,450 --> 00:24:53,230
أنتم يا أطفال تستسلمون بسهولة.

491
00:24:54,520 --> 00:24:56,700
انظر ، أعلم أننا نكره بعضنا
البعض وكل شيء ، لكن...

492
00:24:56,790 --> 00:24:58,360
ألا نكره أبينا أكثر؟

493
00:24:58,440 --> 00:25:00,010
هذه فرصتنا للتشبث بالرجل العجوز

494
00:25:00,090 --> 00:25:02,320
وأن نكون ما لم يكن
يريدنا أن نكونه أبدًا.

495
00:25:04,050 --> 00:25:05,580
إخوة.

496
00:25:08,280 --> 00:25:09,670
انت مجنون.

497
00:25:09,760 --> 00:25:11,670
لابد أن أبي فعل رقمًا عليك

498
00:25:11,760 --> 00:25:14,110
في الظلام هذه المرة.

499
00:25:15,590 --> 00:25:16,680
هذا غريب.

500
00:25:16,760 --> 00:25:18,680
لأن هوب هي الشخص
الوحيد الذي أخبرته

501
00:25:18,760 --> 00:25:20,720
حول إعادتهم إلى الظلام.

502
00:25:25,340 --> 00:25:26,950
اللعنة.

503
00:25:27,030 --> 00:25:29,260
رفقا بي.  لماذا ا؟

504
00:25:29,340 --> 00:25:31,690
لم تأخذ الأمور بسهولة
علينا في مباراة العام الماضي.

505
00:25:34,690 --> 00:25:36,610
آسف.

506
00:25:36,700 --> 00:25:38,480
ذراعك.

507
00:25:38,570 --> 00:25:40,960
كان ذلك شيئًا غبيًا
حقًا بالنسبة لي لأقوله.

508
00:25:43,960 --> 00:25:46,270
ربما تحدث الأشياء لسبب ما.

509
00:25:46,360 --> 00:25:49,580
الى جانب ذلك ، ليس
الأمر كما لو أنكِ كسرته.

510
00:25:51,010 --> 00:25:53,450
مهلا ، كل شيء على ما يرام.

511
00:25:53,540 --> 00:25:55,370
هل انت بخير؟

512
00:25:55,450 --> 00:25:57,410
من المفترض أن نتحدث عن هوب.

513
00:25:58,460 --> 00:26:00,240
أعلم أننا غطينا
الكثير من الأرضية ،

514
00:26:00,330 --> 00:26:03,420
لكن هل لديك أي أسئلة؟

515
00:26:03,500 --> 00:26:05,510
الآن بعد أن ذكرت
ذلك ، هل تنفق دائمًا

516
00:26:05,590 --> 00:26:08,900
هذا الوقت الذي فالقلق بشأن
 الحياة الرومانسية للآخرين؟

517
00:26:10,730 --> 00:26:12,950
ليس حتى وقت قريب جدا.

518
00:26:13,040 --> 00:26:14,740
لكنه يتفوق على الحديث عني.

519
00:26:14,820 --> 00:26:17,000
اووه هيا.
لا يمكن أن يكون بهذا السوء.

520
00:26:17,780 --> 00:26:20,050
جربني.

521
00:26:22,180 --> 00:26:26,620
كنت أرى هذا الرجل
المسمى سيباستيان

522
00:26:26,700 --> 00:26:28,750
منذ وقت ليس ببعيد.

523
00:26:28,830 --> 00:26:30,930
لكنه اضطر إلى الانتقال.

524
00:26:31,010 --> 00:26:32,620
مثل ، بشكل دائم.

525
00:26:34,600 --> 00:26:36,240
كان لديه القليل من مشكلة الشرب.

526
00:26:38,010 --> 00:26:39,980
ثم هناك هذا الرجل
في المدرسة ولدينا

527
00:26:40,060 --> 00:26:44,850
هذا كله "سوف يفعلون
، لا هم" شيء إلى الأبد.

528
00:26:44,940 --> 00:26:47,290
فقط عندما اعتقدت أننا قد...

529
00:26:49,810 --> 00:26:52,600
قصة طويلة قصيرة ، لا تزال عزباء.

530
00:26:58,650 --> 00:27:00,650
حسنًا ، أنا متأكد من
أن شخصًا ما سيأتي.

531
00:27:00,740 --> 00:27:02,500
انت جميل،

532
00:27:02,580 --> 00:27:05,180
لكني لست بحاجة إلى تعاطفكم

533
00:27:05,830 --> 00:27:07,660
هوب تحتاجه.

534
00:27:07,740 --> 00:27:09,790
إنها نارية ، هل تعلم؟

535
00:27:09,880 --> 00:27:11,840
كنت ستوازنها تمامًا.

536
00:27:11,920 --> 00:27:14,450
لذلك إذا كنت متفرغًا يوم الجمعة ،

537
00:27:14,530 --> 00:27:18,670
قد أكون قادرًا على
إعداد شيء ما لك.

538
00:27:21,970 --> 00:27:23,590
لقد تأخرت كثيرا.

539
00:27:23,670 --> 00:27:26,900
ربما يجب أن نعود قبل
أن تتعثر مرة أخرى.

540
00:27:26,980 --> 00:27:28,420
هيا.

541
00:27:29,980 --> 00:27:31,730
هوب ، انتظرِ.  دعيني أشرح.

542
00:27:31,810 --> 00:27:33,820
لماذا ا؟  إذا كان أي
شيء تعلمته اليوم ،

543
00:27:33,900 --> 00:27:35,380
لن يغير أي شيء.

544
00:27:35,470 --> 00:27:37,430
أعتقد أنها ستفعل.
وحتى لو كنت مخطئا ،

545
00:27:37,510 --> 00:27:39,340
أريدك أن تفهمِ لماذا فعلت الأشياء

546
00:27:39,430 --> 00:27:41,210
فعلت ذلك ربما سبب لك أي ألم.

547
00:27:41,300 --> 00:27:43,430
حسنًا ، لقد حاولت
قتلي ، والآن أنت تهزني

548
00:27:43,520 --> 00:27:45,830
مع صديقي السابق ،
لذا نعم ، كليو ، هناك ألم.

549
00:27:45,910 --> 00:27:48,260
أنا أعرف.  وأنا حقا آسفة.

550
00:27:49,100 --> 00:27:52,020
إذا نظرنا إلى الوراء ، أرى الآن كيف اتخذت
الإجراءات الصارمة التي اتخذتها لمحاولة

551
00:27:52,110 --> 00:27:55,840
ووضع حد لـ ماليفور
كان له عواقب غير مقصودة.

552
00:27:55,920 --> 00:27:57,800
ليس فقط لي ولكن من أجل الناس

553
00:27:57,880 --> 00:27:59,800
الذين اعتبرتهم كأصدقاء.

554
00:27:59,880 --> 00:28:01,760
خاصة أنتِ ، هوب.

555
00:28:01,840 --> 00:28:03,850
أكثر من أي شخص
آخر ، أنتِ تفهمين كما أفهم

556
00:28:03,930 --> 00:28:04,890
ماذا يعني تحمل العبء

557
00:28:04,970 --> 00:28:08,340
مصير لا يمكنكِ الهروب منه.

558
00:28:08,420 --> 00:28:10,290
ومصير يجب أن تواجهِيه وحدكِ.

559
00:28:11,680 --> 00:28:15,200
يخبرني الجميع باستمرار
أنني لن أضطر إلى ذلك.

560
00:28:15,290 --> 00:28:16,820
لكني لست متأكدة من أنني أؤمن بذلك.

561
00:28:16,900 --> 00:28:18,510
أما بالنسبة للاندون ،

562
00:28:18,600 --> 00:28:20,910
كل ما شاركناه هو مهمتنا.

563
00:28:20,990 --> 00:28:23,250
أقسم على دماء أجدادي.

564
00:28:24,170 --> 00:28:25,910
هذا ليس من شأني

565
00:28:26,000 --> 00:28:29,180
لكن في حال كنت
تكذبين علي مرة أخرى ،

566
00:28:29,260 --> 00:28:30,870
يجب أن تعرفِ أنني ما زلت أحبه.

567
00:28:30,960 --> 00:28:32,790
وأريده أن يكون سعيدا.

568
00:28:32,870 --> 00:28:35,360
حتى لو لم يكن معي.

569
00:28:35,440 --> 00:28:38,010
ثم يجب أن تخبريه بذلك.

570
00:28:40,010 --> 00:28:41,880
هوب ، شيء أخير.

571
00:28:41,970 --> 00:28:44,760
عندما ينتهي هذا أخيرًا
ويتم تدمير ماليفور ،

572
00:28:44,840 --> 00:28:49,370
أنا... أتمنى حقًا أن
نصبح أصدقاء مرة أخرى.

573
00:29:00,860 --> 00:29:02,950
لاندون؟

574
00:29:09,780 --> 00:29:11,820
كلارك؟

575
00:29:17,660 --> 00:29:20,970
لا ، لا تحاول الكلام ،
فهذا يزيد الأمر سوءًا.

576
00:29:21,210 --> 00:29:23,090
لدي طريقة يمكنني
من خلالها شفاءك.

577
00:29:27,800 --> 00:29:30,410
لا تقاتلني على هذا.
دمي يمكن أن ينقذك.

578
00:29:31,550 --> 00:29:34,580
ما لم يكن سامًا على حمض
ماليفور الخاص بك.

579
00:29:34,780 --> 00:29:36,370
سوف يتم إعادتك إلى الظلام.

580
00:29:36,450 --> 00:29:38,230
هل هذه مخاطرة أنت
على استعداد لتحملها؟

581
00:29:40,110 --> 00:29:41,500
لدي طريقة أخرى يمكنني
من خلالها أن أشفيك ، لكن

582
00:29:41,590 --> 00:29:42,900
أنا أحذرك ، سوف تمتص.

583
00:29:42,990 --> 00:29:43,950
إنسينديا.

584
00:29:47,770 --> 00:29:49,860
ما زلت تحصل عليه.  - شكرا.

585
00:29:49,950 --> 00:29:51,740
ويجب أن تفكر في كيف تنوي

586
00:29:51,820 --> 00:29:53,390
لأطلب من هوب.

587
00:29:53,470 --> 00:29:55,910
حسنًا ، آخر ما
سمعته ، لديها صديق.

588
00:29:56,000 --> 00:29:57,350
من خارج الصورة الآن.

589
00:29:57,430 --> 00:29:59,740
وبروح الحفاظ عليها
على هذا النحو ،

590
00:29:59,830 --> 00:30:01,700
ماذا عن ذلك الموعد

591
00:30:02,960 --> 00:30:06,920
اسمعِ ، ليزي ، أعتقد أنكِ
امرأة جناح مذهلة ، لكن...

592
00:30:07,920 --> 00:30:09,280
... إذا كنت صادقًا ،

593
00:30:09,360 --> 00:30:12,370
أنا نوعا ما مع شخص آخر.

594
00:30:13,150 --> 00:30:16,020
لماذا لم تذكر ذلك من قبل الآن؟

595
00:30:16,110 --> 00:30:17,550
لأنني لم أعرف.

596
00:30:17,640 --> 00:30:19,340
ايا كان.

597
00:30:19,740 --> 00:30:21,810
أتعلم؟  ايا كانت

598
00:30:21,890 --> 00:30:24,900
هي لا تحمل شمعة لـ
هوب مايكلسون.

599
00:30:25,900 --> 00:30:29,030
تعال وأخبرني باسمها وسأثبت ذلك.

600
00:30:31,120 --> 00:30:32,950
ماذا تفعل؟

601
00:30:33,040 --> 00:30:34,080
سرقة سيارة.

602
00:30:34,170 --> 00:30:36,610
لا تخبرني بالسرقة
فجأة مشكلة بالنسبة لك.

603
00:30:36,690 --> 00:30:37,610
علينا الذهاب الان.

604
00:30:37,690 --> 00:30:39,610
اذهب الى اين؟
هل تحدثت مع هوب؟

605
00:30:39,690 --> 00:30:42,570
لا أحتاجها بفضل إلهامك.

606
00:30:43,350 --> 00:30:44,530
اعتقدت أننا شركاء.

607
00:30:44,610 --> 00:30:46,920
لذلك يجب أن تكون
احتياجاتي مهمة أيضًا.

608
00:30:47,010 --> 00:30:48,620
ما هي الفكرة التي ألهمتها فيك؟

609
00:30:48,700 --> 00:30:50,880
هل يمكنك ركوب السيارة؟

610
00:30:52,930 --> 00:30:55,060
سأشرح في الطريق.

611
00:30:56,100 --> 00:30:58,450
اعتقدت أنك وثقت بي.

612
00:30:58,540 --> 00:30:59,670
وفعلت.

613
00:30:59,760 --> 00:31:01,630
لكن حتى تخبرني بنواياك ،

614
00:31:01,720 --> 00:31:04,590
أنا لن أذهب معك إلى أي مكان.

615
00:31:06,200 --> 00:31:11,160
كما تعلم ، كنت آمل حقًا
ألا تصل إلى هذا الحد.

616
00:31:17,080 --> 00:31:19,260
لم أكن سأفعل ذلك.

617
00:31:19,340 --> 00:31:22,260
ثم ظهر هذان الشخصان المقنعان.

618
00:31:22,350 --> 00:31:24,520
لم أحصل على فرصة لشكرهم.

619
00:31:28,710 --> 00:31:34,100
يا رجل ، أولا وقبل كل شيء ،
هذه مخدر. وثانياً ، الجميع بأمان.

620
00:31:34,180 --> 00:31:36,280
وكذلك هوياتنا السرية.

621
00:31:36,360 --> 00:31:40,930
و الأن كل ما علينا فعله
هو اكتشاف أبطالنا الخارقين.

622
00:31:41,020 --> 00:31:45,460
الدرجة الثانية من العمل بعد أن
تلقي أخيرًا هذا الخطاب الكبير إلى...

623
00:31:48,850 --> 00:31:53,070
انتظر ، أليس من المفترض
أن تتحدث إلى شخص ما؟

624
00:31:54,070 --> 00:31:56,210
لا أستطيع أن أذكر.

625
00:32:08,260 --> 00:32:10,830
لاندون؟  لك كل الحق؟

626
00:32:15,750 --> 00:32:17,190
يا إلهي.

627
00:32:17,270 --> 00:32:18,490
قريب بما فيه الكفاية.

628
00:32:18,580 --> 00:32:19,710
دورك.

629
00:32:26,640 --> 00:32:28,770
د. سالتزمان.  ماذا تفعل به؟

630
00:32:28,860 --> 00:32:31,030
هذا ليس لاندون ، هوب.

631
00:32:34,330 --> 00:32:36,030
اين كليو؟

632
00:32:36,110 --> 00:32:37,510
من هي كليو؟

633
00:32:39,290 --> 00:32:41,120
أنت محق.  إنه ليس لاندون.

634
00:32:43,080 --> 00:32:45,990
إنه ماليفور.

635
00:33:10,240 --> 00:33:12,070
كيف تشعر؟

636
00:33:12,150 --> 00:33:13,760
تقرح.

637
00:33:13,850 --> 00:33:15,200
ومتفاجأ ،

638
00:33:15,280 --> 00:33:17,720
لأنة من الواضح أنكِ أنقذتِ حياتي.

639
00:33:17,810 --> 00:33:19,470
يا إلهي.  ماذا،

640
00:33:19,550 --> 00:33:20,900
هل هذا يجعلنا اصدقاء

641
00:33:20,990 --> 00:33:23,250
حسنًا ، الأعداء في أحسن الأحوال.

642
00:33:26,300 --> 00:33:28,950
حسنًا ، كونك إنسانًا سيئًا.

643
00:33:30,130 --> 00:33:31,690
لكنها بالتأكيد تتفوق على البديل.

644
00:33:31,780 --> 00:33:34,050
فقط انتظر حتى تحصل
على فاتورة المستشفى.

645
00:33:35,350 --> 00:33:38,050
مع ذلك ، أنا مدين لكِ بواحدة.

646
00:33:38,130 --> 00:33:40,050
لذا ، لمعلوماتك ،

647
00:33:40,140 --> 00:33:41,970
لم يكن زوجك السابق هو من أعطاني

648
00:33:42,050 --> 00:33:44,270
ما آمل أن يكون ندبة مثيرة.

649
00:33:44,360 --> 00:33:47,320
لاندون ليس من
تعتقدي أنه هو ، هوب.

650
00:33:47,400 --> 00:33:49,060
حرفيا.  نعم اعرف.

651
00:33:49,140 --> 00:33:50,760
كنت سأعرف قبل ذلك

652
00:33:50,840 --> 00:33:55,370
لو سمحت لنفسي
برؤيتها للتو ، لكن...

653
00:33:55,450 --> 00:33:57,940
بدلاً من ذلك ، تركته يقنعني بذلك

654
00:33:58,020 --> 00:33:59,510
كفاحه من أجل
البقاء في عالم السجن

655
00:33:59,590 --> 00:34:01,200
الذي غيره من شخص

656
00:34:01,290 --> 00:34:04,470
الذي أعرفه أكثر من أي شخص آخر.

657
00:34:04,550 --> 00:34:08,080
حصل ماليفور أخيرًا على ما يريد.

658
00:34:08,160 --> 00:34:11,910
سفينته.  كان يختبئ على
مرأى من الجميع منذ ذلك الحين.

659
00:34:11,990 --> 00:34:15,040
أخبرتك أنه كان على
وشك القيام بشيء كبير.

660
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
القدر ، هاه؟

661
00:34:18,580 --> 00:34:21,580
ربما كنتِ محقة.  ليس هناك قتال.

662
00:34:21,670 --> 00:34:24,330
لا اعرف.  كنت أفكر بالعكس.

663
00:34:24,900 --> 00:34:27,970
شكرا لك ، مثل هذا الجنون يبدو.

664
00:34:28,880 --> 00:34:32,190
رغم كل الصعاب ، هربت من الظلام ،

665
00:34:32,270 --> 00:34:33,320
تغلب على مصيرك.

666
00:34:33,410 --> 00:34:35,600
الأهم من ذلك ، لقد
فعلت ذلك بنفسك.

667
00:34:35,690 --> 00:34:37,220
وحيد.

668
00:34:37,820 --> 00:34:39,470
هذا هو بالضبط ما سأفعله

669
00:34:39,560 --> 00:34:41,390
عندما حان الوقت لمواجهة الألغام.

670
00:34:42,240 --> 00:34:44,420
لكنني لم أفعل ذلك بمفردي.

671
00:34:44,500 --> 00:34:47,900
كنت بحاجة للمساعدة
للخروج من الظلام.

672
00:34:48,320 --> 00:34:51,580
مثلما ستحتاجين إلى
مساعدة ضد ماليفور.

673
00:34:52,630 --> 00:34:57,170
لذا ، بينما أفهم سبب شعوركِ
بأنك تريبيرد هو عبء تتحمليه ،

674
00:34:57,990 --> 00:35:00,170
لا تغفلِ عما هو في زاويتك.

675
00:35:00,960 --> 00:35:02,480
الشيء الذي لم يكن لدي من قبل.

676
00:35:02,570 --> 00:35:03,960
ما هذا؟

677
00:35:04,530 --> 00:35:06,310
أصدقاء.

678
00:35:06,990 --> 00:35:08,440
عائلة.

679
00:35:31,550 --> 00:35:33,250
ها أنتِ ذا.

680
00:35:33,340 --> 00:35:34,600
كنت أبحث عنكِ في كل مكان.

681
00:35:34,680 --> 00:35:36,250
اعتقدت أنني سأجعل نفسي نادرًا

682
00:35:36,340 --> 00:35:40,430
لتجنب مواجهة أخرى قريبة
من النوع غير الخارق للطبيعة.

683
00:35:40,520 --> 00:35:45,090
لذا ، أنتِ لستِ غاضبة مني؟

684
00:35:45,170 --> 00:35:47,180
استرخي.

685
00:35:47,260 --> 00:35:50,360
أنتِ لن تتخلص مني بهذه السهولة.

686
00:35:52,140 --> 00:35:54,360
لكن بصفتي مستذئبة

687
00:35:54,440 --> 00:35:57,190
التي لم تخبرها
عائلتها بأنها واحدة...

688
00:35:59,190 --> 00:36:01,930
... دعينا لا نتعود
على كتم الأسرار.

689
00:36:02,020 --> 00:36:03,800
تمام؟

690
00:36:05,280 --> 00:36:10,030
مثل أي صفقة كانت
مع بروي ميكبرويرسون هناك.

691
00:36:12,070 --> 00:36:14,380
العام الماضي،

692
00:36:14,460 --> 00:36:16,690
فعلت السحر الاسود

693
00:36:16,770 --> 00:36:19,040
خلال مباراة كرة القدم ،

694
00:36:19,120 --> 00:36:22,430
ودمرت تماما مسيرة إيثان الكروية.

695
00:36:22,510 --> 00:36:24,000
وبعد ذلك هذا العام ،

696
00:36:24,080 --> 00:36:28,440
كان على إم جي إجبار إيثان
على نسيان العالم الخارق ،

697
00:36:28,520 --> 00:36:30,400
وكلفته صداقتهما.

698
00:36:30,480 --> 00:36:32,140
لقد أضرنا إيثان

699
00:36:32,220 --> 00:36:35,010
من نواحٍ عديدة لا يعرفها حتى.

700
00:36:35,090 --> 00:36:37,750
وأنا فقط لا أريد أن
أراه يتأذى مرة أخرى.

701
00:36:37,830 --> 00:36:40,620
ليس من قبلي ولا من قبل أختي.

702
00:36:44,490 --> 00:36:46,590
أختك كثيرا.

703
00:36:46,670 --> 00:36:49,240
لكن تتدخلها في علاقتنا

704
00:36:49,320 --> 00:36:51,330
انتهى بوجودي هنا

705
00:36:51,410 --> 00:36:53,240
معك.

706
00:36:55,110 --> 00:36:58,550
فلماذا لا ننظر كلانا
إلى الجانب المشرق

707
00:36:58,640 --> 00:37:02,210
بدلا من الخوض دائما في الماضي

708
00:37:02,290 --> 00:37:04,520
وافتراض الأسوأ ، لأنه ربما...

709
00:37:07,340 --> 00:37:08,960
... فقط ربما ،

710
00:37:09,040 --> 00:37:11,260
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة.

711
00:37:19,350 --> 00:37:20,970
يا إلهي.

712
00:37:21,050 --> 00:37:22,400
ماذا حدث؟

713
00:37:22,490 --> 00:37:24,140
مع خطتي؟

714
00:37:24,230 --> 00:37:25,320
فشل ملحمي.

715
00:37:25,400 --> 00:37:28,540
طلب إيثان مواعدتي.

716
00:37:29,800 --> 00:37:33,670
وأنا متأكدة من أنني قلت نعم.

717
00:37:35,200 --> 00:37:36,420
لا لا.

718
00:37:36,500 --> 00:37:39,590
يا رجل ، انظر؟ يا رجل ،
كل الأسما الجيدة مأخوذة بالفعل.

719
00:37:39,680 --> 00:37:41,030
ربما شريطنا

720
00:37:41,110 --> 00:37:43,080
لأسماء الأبطال
الخارقين عالية جدًا ،

721
00:37:43,160 --> 00:37:45,300
وهو أمر منطقي ، لأنني أعني ،

722
00:37:45,380 --> 00:37:47,470
كنا جميلة دانغ سوبر اليوم.

723
00:37:47,560 --> 00:37:49,170
كلمات حقيقية يا صاح.

724
00:37:51,080 --> 00:37:53,130
مهلا.  مرحبا شباب.

725
00:37:53,210 --> 00:37:55,830
اه... أنا آسف لذلك

726
00:37:55,910 --> 00:37:58,000
قلعتك من العزلة أقل من ذلك.

727
00:37:58,090 --> 00:38:00,700
إطلاقاً يا دكتور سالتزمان.

728
00:38:00,790 --> 00:38:02,100
هل كل شيء على ما يرام؟

729
00:38:02,180 --> 00:38:05,450
لا ، لا ، فقدنا
طالبًا آخر اليوم.

730
00:38:05,530 --> 00:38:07,360
مذا؟

731
00:38:07,450 --> 00:38:08,320
من كان؟

732
00:38:08,400 --> 00:38:10,890
شخص لم تعد تتذكره.

733
00:38:10,970 --> 00:38:14,800
لم أفعل أيضًا حتى أخبرتني هوب.

734
00:38:14,890 --> 00:38:17,760
 ماليفور ضرب مرة أخرى.

735
00:38:17,850 --> 00:38:20,460
صدقني ، سأصل إليه
خلال دقيقة.  لكن الآن،

736
00:38:20,550 --> 00:38:22,460
هذا الشخص عنى لك الكثير يا كايلب.

737
00:38:22,550 --> 00:38:24,420
وتذكرها هو

738
00:38:24,510 --> 00:38:25,900
سيؤلم،

739
00:38:25,990 --> 00:38:30,080
لذلك أردت فقط أن أعطيك الخيار.

740
00:38:34,080 --> 00:38:36,520
أعني ، إذا كانت مهمة ،

741
00:38:36,610 --> 00:38:39,000
بالطبع أريد أن أتذكرها.

742
00:38:40,390 --> 00:38:42,310
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs100}هاري-تاماي

743
00:38:42,390 --> 00:38:45,480
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs100}كيكو يوكيغارشي-تاماي.

744
00:38:54,620 --> 00:38:56,320
حسنًا ، هل نجحت؟

745
00:38:56,410 --> 00:38:57,590
نحن سوف،

746
00:38:57,670 --> 00:38:59,850
أتذكر كليو الآن ، أجل.

747
00:38:59,930 --> 00:39:02,370
لو أن ماليفور التهمها فقط

748
00:39:02,460 --> 00:39:03,590
كان من الممكن تجنبها.

749
00:39:03,680 --> 00:39:06,460
أنا آسفة.  لها ولك.

750
00:39:06,550 --> 00:39:08,250
لماذا تخلت عنا؟

751
00:39:08,330 --> 00:39:10,860
خاصة بعد أن انتهينا من هذا.

752
00:39:10,940 --> 00:39:14,390
هل إنقاذ المجرة
معًا لا يعني لك شيئًا؟

753
00:39:14,470 --> 00:39:16,950
في الواقع ، كان يعني كل شيء.

754
00:39:17,040 --> 00:39:19,650
لقد تطلب الأمر من كلارك ، من بين
جميع الأشخاص ، أن يتم تعيينه حقًا ،

755
00:39:19,740 --> 00:39:22,350
لكني أعدكِ أنني لن
أفعل ذلك مرة أخرى.

756
00:39:23,350 --> 00:39:25,700
أي نوع من الوعد؟

757
00:39:26,700 --> 00:39:28,830
وعد الباندا.

758
00:39:28,920 --> 00:39:32,320
حسنًا ، أنتِ محظوظة فقط بأننا
قضينا يومًا جيدًا أثناء رحيلك.

759
00:39:32,400 --> 00:39:35,450
لكنك تمامًا في وضع
الباندا تحت المراقبة.

760
00:39:35,530 --> 00:39:39,710
في هذه الحالة ، تعاليا معي.

761
00:39:53,460 --> 00:39:55,380
مرحبا؟

762
00:39:56,340 --> 00:39:57,990
هل من أحد هناك؟

763
00:40:07,740 --> 00:40:10,660
بعد التفكير ، انسى ما سألت.

764
00:40:16,270 --> 00:40:17,710
تمام.

765
00:40:30,630 --> 00:40:32,720
أيا كان ذلك،

766
00:40:32,810 --> 00:40:36,470
يجب أن يكون أفضل من هذا المكان.

767
00:41:28,860 --> 00:41:31,040
حسنًا ، هذا يبدو كأنه حفلة.

768
00:41:32,850 --> 00:41:35,160
نريد عودة أصدقائنا.

769
00:41:40,270 --> 00:41:42,970
هناك شيء أريده أيضًا.

770
00:41:46,790 --> 00:41:48,350
القدر عاهرة ، أليس كذلك؟

771
00:41:53,747 --> 00:41:59,419
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}الموروثات-الموسم الثالث{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-المواسم-القادمة

