﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:47,046 --> 00:00:48,465
"ناد ليلي"

3
00:00:48,548 --> 00:00:49,758
- متحمسة؟
- نعم.

4
00:00:51,384 --> 00:00:52,427
أنا متحمسة جدًا.

5
00:00:52,510 --> 00:00:54,220
هل أنت هنا في موعد مدبر أم ماذا؟

6
00:00:54,304 --> 00:00:57,140
تبدو شفتاك مثيرتين جدًا،
ارفعي قميصك قليلًا.

7
00:00:57,223 --> 00:01:00,185
يجب أن تلبسي هكذا
عندما تذهبين إلى ناد ليلي.

8
00:01:00,268 --> 00:01:02,520
- لا يهم.
- يا للهول، حقًا.

9
00:01:02,604 --> 00:01:04,647
- ما الذي يؤخرها؟
- أعلم، صحيح؟

10
00:01:04,731 --> 00:01:06,399
- هيا.
- يا رفاق.

11
00:01:07,067 --> 00:01:08,401
مرحبًا.

12
00:01:08,485 --> 00:01:11,571
أنا آسفة، ركضت بأسرع ما يمكن.

13
00:01:13,573 --> 00:01:14,699
ماذا…

14
00:01:17,911 --> 00:01:20,288
لا بأس، ما يهم هو أنها هنا.

15
00:01:20,371 --> 00:01:21,956
- حسنًا، هيا بنا.
- هيا بنا.

16
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
- لندخل.
- حسنًا.

17
00:01:23,374 --> 00:01:24,209
هيا.

18
00:01:26,127 --> 00:01:29,464
هذا مثير جدًا، دقات قلبي تتسارع.

19
00:01:29,547 --> 00:01:30,965
سنذهب إلى ناد ليلي.

20
00:01:32,467 --> 00:01:34,177
- ما الخطب؟
- عفوًا؟

21
00:01:39,516 --> 00:01:42,352
تساهلي معي.

22
00:01:42,435 --> 00:01:44,938
بالكاد تمكنت من الخروج.

23
00:01:45,021 --> 00:01:47,607
كان أستاذي يحدّق بي بغضب.

24
00:01:48,483 --> 00:01:50,777
خاطرت بحياتي كي آتي إلى هنا.

25
00:01:50,860 --> 00:01:51,945
لا تقلقي بهذا الشأن.

26
00:01:52,028 --> 00:01:56,074
ستحرص "مي جو"
على أن نبدو جميلات في المستقبل على الأقل.

27
00:01:56,741 --> 00:01:59,327
أردت الذهاب إلى ناد ليلي لأول مرة فحسب.

28
00:01:59,410 --> 00:02:00,870
هل طلبت الكثير؟

29
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
لا تتعبي نفسك.

30
00:02:30,483 --> 00:02:33,736
لن نذهب أبدًا إلى ناد ليلي مجددًا.

31
00:02:34,320 --> 00:02:35,780
لا تحاولا حتى أن تأخذاني.

32
00:02:35,864 --> 00:02:37,615
أنت التي اقترحت ذلك.

33
00:02:39,409 --> 00:02:42,871
على أي حال، لنشرب السوجو كما نفعل دائمًا.

34
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
لا تغضبي.

35
00:02:45,665 --> 00:02:48,001
يمكننا المحاولة في المرة القادمة.

36
00:02:48,084 --> 00:02:49,002
ليس معكما.

37
00:02:49,085 --> 00:02:50,378
يمكنك الذهاب معي.

38
00:02:51,171 --> 00:02:52,046
لا، شكرًا.

39
00:02:52,130 --> 00:02:55,300
أعدك أنني سأتأنق.

40
00:02:55,383 --> 00:02:56,551
انسي الأمر.

41
00:02:56,634 --> 00:02:58,303
هيا، لنشرب.

42
00:02:58,887 --> 00:03:00,513
كأسي فارغ.

43
00:03:02,307 --> 00:03:05,018
يجب ألا تحمل فتاة عيد الميلاد
كأسًا فارغًا، تفضلي.

44
00:03:05,101 --> 00:03:06,895
- بصحتكما.
- بصحتكما.

45
00:03:06,978 --> 00:03:12,984
"خيار"

46
00:03:14,819 --> 00:03:17,780
أظهرت الأشعة المقطعية وجود كيسات
في البنكرياس والكبد،

47
00:03:17,864 --> 00:03:20,992
لذا أجرينا فحصًا إضافيًا للتحقق
مما إذا كان سرطانًا في البنكرياس.

48
00:03:21,075 --> 00:03:25,246
وللأسف، كان مستوى
المستضد الكربوهيدراتي 19-9 مرتفعًا،

49
00:03:25,330 --> 00:03:26,497
وأظهرت الأشعة المقطعية

50
00:03:26,581 --> 00:03:30,501
نشاطًا أيضيًا مرتفعًا
لخلايا سرطانية في البنكرياس والكبد.

51
00:03:30,585 --> 00:03:34,505
تبيّن لنا أيضًا
من خزعتك الأخيرة أنك مُصابة بالسرطان.

52
00:03:36,466 --> 00:03:39,427
بعبارة أخرى، أنت مُصابة
بسرطان البنكرياس في المرحلة الرابعة.

53
00:03:50,313 --> 00:03:51,397
إن كان في المرحلة الرابعة،

54
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
ما احتمال…

55
00:03:55,818 --> 00:03:57,070
أن أعيش؟

56
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
يمكنك أن تخبرني.

57
00:04:04,410 --> 00:04:07,747
مرضى المرحلة الرابعة من سرطان البنكرياس

58
00:04:08,665 --> 00:04:11,626
لديهم معدل نجاة يبلغ 0.8 بالمئة.

59
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
كم من الوقت لديّ…

60
00:04:26,182 --> 00:04:28,184
قبل أن أفقد قدرتي

61
00:04:30,270 --> 00:04:33,231
على تناول الطعام أو الذهاب
إلى الحمام بمفردي؟

62
00:04:34,190 --> 00:04:36,442
سنة واحد إذا خضعت للعلاج الكيميائي.

63
00:04:36,526 --> 00:04:39,404
إن لم تفعلي، لديك ستة أشهر.

64
00:04:51,958 --> 00:04:53,167
أعلم…

65
00:04:56,087 --> 00:04:58,172
أعلم أنه قال 0.8 بالمئة، لكن…

66
00:04:58,256 --> 00:04:59,799
لن أخضع للعلاج الكيميائي.

67
00:04:59,882 --> 00:05:00,883
"تشان يونغ".

68
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
هيا بنا.

69
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
"تشان يونغ".

70
00:05:08,224 --> 00:05:10,184
"الحلقة الرابعة"

71
00:05:10,893 --> 00:05:11,894
"تشان يونغ".

72
00:05:15,064 --> 00:05:16,607
لماذا لا تريدين أن تتعالجي؟

73
00:05:18,943 --> 00:05:20,153
ألم تسمعيه؟

74
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
معدل النجاة هو 0.8 بالمئة.

75
00:05:24,532 --> 00:05:27,910
ما زال هذا يعني
أن هناك احتمالًا بأن تعيشي.

76
00:05:28,536 --> 00:05:29,412
كيف تعرفين ذلك؟

77
00:05:29,996 --> 00:05:31,289
قد لا أنجو.

78
00:05:33,082 --> 00:05:34,625
مع ذلك، يجب أن تجربي كل شيء…

79
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
لا.

80
00:05:38,212 --> 00:05:39,297
ألا تعرفين؟

81
00:05:40,423 --> 00:05:43,926
تعرفين ما يفعله العلاج الكيميائي بالناس.

82
00:05:44,010 --> 00:05:47,972
لا أريد أن أموت
وأنا أعيش بقية حياتي في مشفى.

83
00:05:48,056 --> 00:05:49,974
لم لا تكفّين عن التلميح إلى أنك ستموتين؟

84
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
ليست حياتك.

85
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
لو كنت مكاني، لتصرفت بالطريقة نفسها.

86
00:05:55,313 --> 00:05:56,689
ما زال بإمكانك مناقشة الأمر.

87
00:05:56,773 --> 00:05:59,400
لماذا سأناقشه مع أي أحد؟ إنها حياتي.

88
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
ماذا عن والديك؟

89
00:06:01,861 --> 00:06:03,154
ماذا عني أنا و"جو هي"؟

90
00:06:03,237 --> 00:06:06,574
لا تذكري والديّ، هذا ليس عادلًا.

91
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
لا يهم.

92
00:06:08,159 --> 00:06:11,579
سأذهب إلى "يانغبيونغ"
وأناقش هذا مع والديك.

93
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
لا يحق لك الذهاب إلى هناك!

94
00:06:13,831 --> 00:06:14,665
اسمعي.

95
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
"جو هي"

96
00:06:37,146 --> 00:06:38,773
"جو هي"

97
00:06:40,817 --> 00:06:43,069
لننس الأمر، هذا يشعرني بالدوار.

98
00:06:44,362 --> 00:06:45,905
سأقرر بنفسي.

99
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
الأمر ليس بهذه البساطة.

100
00:06:47,573 --> 00:06:49,617
لماذا تتصرفين بعناد شديد؟

101
00:06:51,160 --> 00:06:53,287
سمعت للتو أنني سأموت بعد ستة أشهر.

102
00:06:55,081 --> 00:06:56,249
لذا أنا جادة.

103
00:06:56,332 --> 00:06:57,625
لن تموتي!

104
00:07:11,681 --> 00:07:13,474
فزت بالمركز الرابع في اليانصيب.

105
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
سأحصل على سبعة ملايين و500 ألف وون.

106
00:07:15,309 --> 00:07:17,019
لنلتق الليلة.

107
00:07:17,103 --> 00:07:18,896
قابليني في مطعم "الحي الصيني".

108
00:07:33,161 --> 00:07:34,245
هيا بنا.

109
00:07:52,513 --> 00:07:53,598
"وقت الاستراحة"

110
00:07:53,681 --> 00:07:55,308
كنت بحاجة لاستراحة.

111
00:07:55,808 --> 00:07:57,685
- لا بد أنك مُتعب.
- كتفاي يؤلمانني.

112
00:07:57,768 --> 00:07:59,353
دعني أدلكهما لك.

113
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
هاك.

114
00:08:00,605 --> 00:08:02,064
- كوني لطيفة أرجوك.
- هل آلمك هذا؟

115
00:08:03,274 --> 00:08:04,775
ابقي هناك، سأجيب عليه.

116
00:08:04,859 --> 00:08:06,110
- سأعود حالًا.
- حسنًا.

117
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
مطعم "الحي الصيني".

118
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
مرحبًا.

119
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
نعم.

120
00:08:18,247 --> 00:08:19,165
العشاء؟

121
00:08:19,248 --> 00:08:21,751
سأطلب أغلى طبق، شيئًا لذيذًا.

122
00:08:21,834 --> 00:08:23,628
هل هو عيد ميلادك؟

123
00:08:23,711 --> 00:08:25,922
لا، ليس تمامًا.

124
00:08:26,464 --> 00:08:27,590
حسنًا…

125
00:08:29,008 --> 00:08:32,261
في الواقع ربحت اليانصيب.

126
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
هذا مذهل.

127
00:08:33,804 --> 00:08:35,806
سيتوجب عليّ أن أحضّر لك طبقًا لذيذًا حقًا.

128
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
نعم.

129
00:08:39,268 --> 00:08:40,228
إلى اللقاء.

130
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
هل يقيم أحد حفلة عيد ميلاد هنا؟

131
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
لا، ليست حفلة عيد ميلاد.

132
00:08:48,736 --> 00:08:50,571
لكنك تستحقين حفلة عيد ميلاد.

133
00:08:50,655 --> 00:08:52,615
سأصنع لك شيئًا لذيذًا، أحضري أصدقاءك.

134
00:08:52,698 --> 00:08:54,283
سأغلق المتجر في ذلك اليوم.

135
00:08:54,367 --> 00:08:55,868
لم قد تفعل ذلك؟

136
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
تأتي أعياد الميلاد كل سنة.

137
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
سأذهب إلى مكان ما
وأحتسي الجعة مع بعض أصدقائي.

138
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
بحقك، يجب أن تشربي هنا.

139
00:09:04,168 --> 00:09:06,837
انظري، هناك الكثير من الجعة.

140
00:09:06,921 --> 00:09:10,591
لا، لا بأس، لا أحد منا
يستطيع شرب هذه الكمية على أي حال.

141
00:09:11,717 --> 00:09:12,927
لا تقلق بهذا الشأن.

142
00:09:15,721 --> 00:09:16,889
"دفتر شيكات"

143
00:09:18,349 --> 00:09:19,725
"بطاقة يانصيب"

144
00:09:23,896 --> 00:09:26,857
يا للروعة، هذا جنونيّ.

145
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
ربحت سبعة ملايين و500 ألف وون!

146
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
هل يمكنني أن أراها؟

147
00:09:42,623 --> 00:09:44,125
لم أر بطاقة فائزة من قبل.

148
00:09:44,208 --> 00:09:45,334
إنها في المنزل.

149
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
هذا مؤسف.

150
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
بم حلمت في اليوم السابق لشرائك البطاقة؟

151
00:09:50,840 --> 00:09:52,049
لم أحلم بشيء.

152
00:09:52,133 --> 00:09:53,175
حقًا؟

153
00:09:53,884 --> 00:09:57,847
على ما يبدو، استمر صديقي
بالتبول والتبرز في حلمه.

154
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
هذا مقرف.

155
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
آسف.

156
00:10:03,269 --> 00:10:05,313
- يا للهول.
- ألم يراودك أي حلم حقًا؟

157
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
كفّ عن السؤال، لم يراودني أي حلم حقًا.

158
00:10:09,025 --> 00:10:10,651
لا تخبريها اليوم.

159
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
كيف سأخفي الأمر؟

160
00:10:14,030 --> 00:10:16,782
انظري إليها، انظري كم تبدو سعيدة.

161
00:10:19,869 --> 00:10:22,330
عليك أن تنظري إلى نفسك أيضًا.

162
00:10:36,677 --> 00:10:40,306
أريد أن أقول شيئًا،
ولكنك غالبًا ستوبخينني عليه.

163
00:10:40,389 --> 00:10:41,265
ماذا؟

164
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
أنهما يبدوان مناسبين لبعضهما؟

165
00:10:45,186 --> 00:10:47,313
أرأيت؟ نحن متفاهمتان تمامًا.

166
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
لذا كفّي عن القلق بشأن العلاج الكيميائي.

167
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
لو كنت رجلًا،

168
00:10:51,984 --> 00:10:54,236
لتزوجتك بالتأكيد.

169
00:10:56,405 --> 00:10:59,033
لا أريد أن أتزوج امرأة ترفض تلقي العلاج.

170
00:11:01,494 --> 00:11:03,454
حسنًا، لا أريد أن أتزوج من مهووس بالغولف.

171
00:11:07,708 --> 00:11:09,335
لو كنت حبيبي،

172
00:11:09,418 --> 00:11:11,003
لما مرضت.

173
00:11:13,297 --> 00:11:15,925
ليست لديكما فكرة كم كنت متحمسة.

174
00:11:16,550 --> 00:11:18,177
أنتما تعرفانني.

175
00:11:18,260 --> 00:11:21,680
لا يحالفني الحظ عادةً في هذه الأمور.

176
00:11:21,764 --> 00:11:23,974
كتبت الكثير من التقييمات على الإنترنت،

177
00:11:24,058 --> 00:11:26,477
لكنني لم أفز بجائزة قط.

178
00:11:26,560 --> 00:11:29,772
وأرسلت العديد من الرسائل
إلى قنوات الراديو أيضًا،

179
00:11:29,855 --> 00:11:33,692
لكن لم يتم اختيار رسالتي ولا مرة.

180
00:11:33,776 --> 00:11:35,903
لذا أنا حقًا لا أستطيع أن أصدق

181
00:11:37,279 --> 00:11:39,698
أن الحظ حالفني هذه المرة.

182
00:11:40,199 --> 00:11:43,452
ربما تراكم كل شيء وأتى دفعة واحدة.

183
00:11:46,747 --> 00:11:49,250
انظري كم أنت متحمسة.

184
00:11:50,376 --> 00:11:51,585
هيا.

185
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
صحيح.

186
00:11:59,552 --> 00:12:02,930
ماذا ستفعلين بالسبعة ملايين و500 ألف وون؟

187
00:12:03,013 --> 00:12:05,724
حسنًا، سأدفع الحساب الليلة.

188
00:12:05,808 --> 00:12:07,184
ثم سأشتري هدية لأمي

189
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
وأدخر البقية.

190
00:12:09,812 --> 00:12:12,773
تدخرينها؟ أنفقيها كلها.

191
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
لا تكوني سخيفة.

192
00:12:14,775 --> 00:12:16,944
أنا عزباء وليس لديّ أولاد.

193
00:12:17,528 --> 00:12:18,612
يجب أن أدخر المال.

194
00:12:18,696 --> 00:12:21,240
لديك بالفعل حسابات ادخار عديدة،
لماذا تريدين ادخار المزيد؟

195
00:12:21,740 --> 00:12:23,159
اشتري لنفسك حقيبة يد.

196
00:12:23,242 --> 00:12:25,077
لماذا؟ ليس لديّ أحد أتباهى بها أمامه.

197
00:12:25,161 --> 00:12:28,038
احمليها والتقي أناسًا آخرين.

198
00:12:28,122 --> 00:12:29,665
كفّي عن التذمر.

199
00:12:29,748 --> 00:12:31,834
لنشرب، بصحتكما.

200
00:12:39,884 --> 00:12:41,760
"تشان يونغ"، لماذا لا تشربين؟

201
00:12:43,596 --> 00:12:45,681
كأس واحد لن يضر.

202
00:12:45,764 --> 00:12:46,849
لا.

203
00:12:47,850 --> 00:12:48,893
ما الأمر؟

204
00:12:49,977 --> 00:12:52,313
لا تبدو بخير اليوم.

205
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
حقًا؟ ما الخطب؟ هل أنت مريضة؟

206
00:12:55,316 --> 00:12:57,359
لا، لا يوجد خطب.

207
00:13:06,494 --> 00:13:07,995
يجب أن تتوقفا.

208
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
- ماذا؟
- أعني، بحقكما.

209
00:13:12,791 --> 00:13:15,044
أنا دائمًا آخر من تعلم بالأشياء المهمة.

210
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
متى حدث ذلك؟

211
00:13:19,256 --> 00:13:22,426
لا أحتفظ بسجلات، لكن هذا هو الحال.

212
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
"جو هي".

213
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
"تشان يونغ" مريضة.

214
00:13:32,853 --> 00:13:33,771
وضعها سيئ.

215
00:13:34,855 --> 00:13:36,065
توقفي.

216
00:13:38,734 --> 00:13:42,488
نحن هنا لتهنئة "جو هي"، لا تفسدي الأمر.

217
00:13:43,197 --> 00:13:44,198
أخبريني.

218
00:13:44,281 --> 00:13:47,868
أتذكرين ذلك اليوم
عندما ذهبت لرؤيتك في المتجر؟

219
00:13:48,786 --> 00:13:51,038
نعم، كنت تتصرفين بغرابة ذلك اليوم.

220
00:13:51,121 --> 00:13:53,249
ذهبت لأناقش الأمور معك،

221
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
لكن كانت لديك خطط مع أمك في اليوم التالي.

222
00:14:02,299 --> 00:14:04,093
لماذا لا يمكنك أن تخبريني ببساطة؟

223
00:14:04,843 --> 00:14:06,136
هل الأمر خطير؟

224
00:14:14,103 --> 00:14:15,312
أنا مُصابة بالسرطان.

225
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
أمي كانت مُصابة بالسرطان أيضًا.

226
00:14:26,448 --> 00:14:27,825
لكنها تحسنت الآن.

227
00:14:29,618 --> 00:14:30,619
في حالتي…

228
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
الوضع سيئ للغاية.

229
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
ما مدى سوء الحالة؟

230
00:14:40,296 --> 00:14:41,505
ما مدى سوء الحالة؟

231
00:14:44,133 --> 00:14:45,467
بقي لديّ نحو ستة أشهر.

232
00:14:48,012 --> 00:14:49,179
ماذا تعنين؟

233
00:14:51,348 --> 00:14:52,308
لأعيش.

234
00:15:03,861 --> 00:15:07,072
من الأفضل أنكما لا تمزحان،
إن كنتما تمزحان، فسأقتل…

235
00:15:07,990 --> 00:15:08,824
سأستاء.

236
00:15:10,576 --> 00:15:13,329
"جو هي"، هلّا تحاولين إقناع "تشان يونغ"؟

237
00:15:13,412 --> 00:15:14,747
إنها ترفض العلاج الكيميائي.

238
00:15:21,879 --> 00:15:23,213
أنتما جادتان.

239
00:15:46,278 --> 00:15:48,155
"مطعم (الحي الصيني)"

240
00:15:52,159 --> 00:15:54,328
من الآن فصاعدًا،
لنلتق بالقرب من منزل "تشان يونغ".

241
00:15:54,411 --> 00:15:57,623
تحسنت أمي كثيرًا الآن،
ليس علينا أن نلتقي في حيي.

242
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
إلى اللقاء.

243
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
يكاد السائق يصل.

244
00:16:10,302 --> 00:16:11,136
يمكنك الذهاب.

245
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
سأستقل سيارة أجرة، أنا مُتعبة.

246
00:16:14,139 --> 00:16:16,016
دعيني أوصلك إلى منزلك.

247
00:16:16,558 --> 00:16:19,812
هذا يكفي، ليس الأمر وكأنني سأموت اليوم.

248
00:16:20,980 --> 00:16:22,815
هلّا توقفت عن قول هذا؟

249
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
حسنًا، لا بأس، سأتوقف.

250
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
ها هي سيارة أجرة.

251
00:16:31,448 --> 00:16:32,449
أراك لاحقًا.

252
00:16:55,472 --> 00:16:57,224
لا تقلقي بشأن العيادة.

253
00:16:58,308 --> 00:17:00,477
"عرض، اتصال"

254
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
قرأت رسالتك للتو.

255
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
هل كان هناك الكثير من المرضى؟

256
00:17:12,698 --> 00:17:15,367
كان عليّ أن أعالج مرضاي ومرضاك.

257
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
لا بد أنك مرهق.

258
00:17:18,829 --> 00:17:19,663
أين أنت؟

259
00:17:20,664 --> 00:17:23,834
في حي "جو هي"،
أنا على وشك الذهاب إلى المنزل.

260
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
أين أنت؟

261
00:17:25,794 --> 00:17:27,463
أنا في العيادة.

262
00:17:27,546 --> 00:17:28,672
لماذا ما زلت هناك؟

263
00:17:29,256 --> 00:17:30,799
أردت تجنب الزحام المروري.

264
00:17:33,844 --> 00:17:35,095
هل يمكنك انتظاري؟

265
00:17:48,025 --> 00:17:49,359
أراهن أنك قضيت يومًا عصيبًا.

266
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
لنشرب الشاي.

267
00:18:13,634 --> 00:18:14,718
كيف كانت…

268
00:18:16,386 --> 00:18:17,763
نتائج تحاليل "تشان يونغ"؟

269
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
سرطان البنكرياس.

270
00:18:22,226 --> 00:18:23,185
إنه في المرحلة الرابعة.

271
00:18:25,687 --> 00:18:26,772
هذا سيئ.

272
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
"تشان يونغ" ترفض الخضوع

273
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
للعلاج الكيميائي.

274
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
أفهم السبب،

275
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
لكن لا يمكنها الوقوف مكتوفة اليدين.

276
00:18:41,370 --> 00:18:42,204
لا بد أن هذا صعب.

277
00:18:46,625 --> 00:18:49,670
لا أعرف كيف يمكنني المساعدة.

278
00:18:52,422 --> 00:18:53,715
لا علاقة لك بهذا.

279
00:18:55,884 --> 00:18:57,136
أنا مستاء.

280
00:19:00,389 --> 00:19:03,475
كنت قلقًا عليك طوال اليوم.

281
00:19:04,017 --> 00:19:06,728
تساءلت إن كنتما وصلتما
إلى المشفى في الوقت المحدد،

282
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
وإن كانت نتائج الفحص جيدة،

283
00:19:08,438 --> 00:19:11,900
وكم هو صعب عليك أن تري صديقتك وهي تعاني.

284
00:19:13,193 --> 00:19:16,238
كنت قلقًا جدًا.

285
00:19:18,699 --> 00:19:21,785
لذا من المزعج أن أسمعك تقولين
إنه لا علاقة لي بالأمر.

286
00:19:23,745 --> 00:19:24,872
كنت…

287
00:19:26,665 --> 00:19:27,916
قلقًا عليّ؟

288
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
بالطبع.

289
00:19:31,837 --> 00:19:33,172
لماذا؟

290
00:19:33,755 --> 00:19:36,425
كما سبق وأخبرتك،

291
00:19:37,968 --> 00:19:39,553
أنا مُعجب بك.

292
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
الحياة…

293
00:19:44,641 --> 00:19:45,517
قاسية.

294
00:19:47,352 --> 00:19:48,270
بصراحة،

295
00:19:50,147 --> 00:19:51,899
يضطرب قلبي للحظة

296
00:19:53,358 --> 00:19:54,526
كلما…

297
00:19:55,402 --> 00:19:57,112
تقول كلامًا كهذه.

298
00:19:58,947 --> 00:20:00,324
يخفق قلبي بسرعة.

299
00:20:03,368 --> 00:20:04,453
لكن في الوقت ذاته،

300
00:20:05,746 --> 00:20:08,248
صديقتي مريضة جدًا.

301
00:20:15,339 --> 00:20:17,090
هذا يحزنني كثيرًا.

302
00:20:24,097 --> 00:20:25,515
هذا صعب جدًا.

303
00:20:49,206 --> 00:20:53,543
أشعر بالراحة للمرة الأولى اليوم.

304
00:21:07,057 --> 00:21:09,601
أين وضعت محفظتي؟

305
00:21:10,435 --> 00:21:12,896
بئسًا، آمل ألّا أكون قد فقدتها.

306
00:21:16,692 --> 00:21:18,986
ماذا؟ هل ما زال هناك أحد يعمل؟

307
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
أمي، أنا عائدة إلى المنزل.

308
00:22:02,321 --> 00:22:05,157
هل يمكنك دفع حساب سيارة الأجرة
التي سأستقلها لاحقًا؟ فقدت محفظتي.

309
00:22:05,240 --> 00:22:08,076
تبدين سعيدة جدًا
بالنسبة لامرأة فقدت محفظتها.

310
00:22:08,160 --> 00:22:10,829
أعلم، صحيح؟ أشعر بسعادة بالغة.

311
00:22:10,912 --> 00:22:13,707
لكن لا أعرف لماذا، لا فكرة لديّ.

312
00:22:15,167 --> 00:22:16,710
عدت إلى المنزل يا أبي.

313
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
مرحبًا.

314
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
هل أبلغت عن فقدان بطاقتك؟

315
00:22:20,422 --> 00:22:23,467
لماذا استغرقت وقتًا طويلًا
لتكتشفي أنك أضعت محفظتك؟

316
00:22:23,550 --> 00:22:25,469
تناولت العشاء مع صديق بالقرب من العيادة،

317
00:22:25,552 --> 00:22:28,180
وذهبنا لنشرب القهوة،
لكن لم تكن محفظتي معي.

318
00:22:28,263 --> 00:22:29,639
دفع صديقي ثمن العشاء.

319
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
ما رأيك ببعض السوجو؟

320
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
يبدو جيدًا.

321
00:22:35,145 --> 00:22:36,938
أنتما غير معقولين.

322
00:22:38,440 --> 00:22:42,110
أسرعي وأبلغي أنها اختفت،
فكّري بكل ما كان في محفظتك.

323
00:22:42,194 --> 00:22:43,361
قد تكون في العيادة.

324
00:22:43,945 --> 00:22:45,197
لماذا لم تذهبي إلى هناك؟

325
00:22:45,280 --> 00:22:47,657
لم أستطع، لم أستطع الدخول.

326
00:22:47,741 --> 00:22:48,742
لم لا؟

327
00:22:48,825 --> 00:22:51,495
لم أستطع وحسب، سأخبرك في المرة القادمة.

328
00:22:52,204 --> 00:22:53,455
أبي، ماذا سنأكل؟

329
00:23:00,337 --> 00:23:01,838
- هلّا نشرب؟
- نعم.

330
00:23:04,549 --> 00:23:06,009
لنأكل أولًا.

331
00:23:06,093 --> 00:23:07,928
"أمي"

332
00:23:19,189 --> 00:23:23,443
"جين سيوك"

333
00:23:41,169 --> 00:23:43,338
أخبرتك أنني لا أريد الطلاق.

334
00:23:44,005 --> 00:23:46,216
حسنًا، لنتحدث إلى محامينا إذًا.

335
00:23:47,092 --> 00:23:49,302
- عزيزي.
- سأنام في غرفة "جو وون".

336
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
ماذا تعني؟

337
00:23:54,891 --> 00:23:56,143
قلت لي

338
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
إنك كنت تعرف كل شيء.

339
00:24:00,021 --> 00:24:00,939
ماذا يعني ذلك؟

340
00:24:02,732 --> 00:24:05,193
لماذا قلت ذلك؟ هذا يشعرني بعدم الارتياح.

341
00:24:16,663 --> 00:24:17,747
لا تسيئي فهمي.

342
00:24:19,541 --> 00:24:22,419
سبب رغبتي في الطلاق هو مصلحتي أنا فقط.

343
00:24:22,502 --> 00:24:23,378
لا شيء آخر.

344
00:24:26,256 --> 00:24:27,674
هل يمكنك أن تكون أكثر وضوحًا؟

345
00:24:27,757 --> 00:24:29,092
"جو وون" ليس السبب.

346
00:24:33,847 --> 00:24:36,308
بقيت معك بسبب "جو وون" فقط.

347
00:24:36,391 --> 00:24:39,352
- أردته أن يكون بصحة جيدة.
- ماذا تعني؟

348
00:24:39,436 --> 00:24:41,563
أنت تعرفين ما أعنيه.

349
00:24:41,646 --> 00:24:42,689
عزيزي.

350
00:24:42,772 --> 00:24:44,691
أخفضي صوتك، ستوقظين "جو وون".

351
00:24:45,609 --> 00:24:47,235
لا أفهم ما تعنيه.

352
00:24:47,319 --> 00:24:51,364
لم تكوني قط أمًا حنونة لـ"جو وون".

353
00:24:55,285 --> 00:24:56,828
ما الذي تتحدث عنه؟

354
00:25:01,291 --> 00:25:04,294
أنت الوحيدة التي لا ترى لا مبالاتك به.

355
00:25:05,670 --> 00:25:07,589
تعتبرينه عبئًا.

356
00:25:07,672 --> 00:25:08,965
وحين تثملين،

357
00:25:09,049 --> 00:25:11,718
تنظرين إليه كأنك مستاءة منه.

358
00:25:12,427 --> 00:25:13,929
- حقًا؟
- لماذا؟

359
00:25:15,096 --> 00:25:17,015
لم يرتكب أي خطأ.

360
00:25:20,477 --> 00:25:21,686
فلنتحدث في المرة القادمة.

361
00:25:22,729 --> 00:25:25,440
انتهيت من الكلام، فلنحصل على الطلاق بهدوء.

362
00:25:26,691 --> 00:25:29,069
- عزيزي.
- أفهم أنك تحبينني.

363
00:25:29,152 --> 00:25:30,445
أنا ممتن لذلك.

364
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
لكن…

365
00:25:33,865 --> 00:25:37,535
لو لم تحملي، لما تزوجتك.

366
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
هل تقول

367
00:25:44,542 --> 00:25:45,961
إنك بقيت متزوجًا من أجل "جو وون"؟

368
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
حسنًا.

369
00:25:48,672 --> 00:25:51,675
فلتبق متزوجًا إذًا،
لماذا تريد الطلاق فجأة؟

370
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
بسبب تلك الساقطة؟

371
00:25:53,260 --> 00:25:54,803
انتبهي لألفاظك.

372
00:25:56,429 --> 00:25:58,682
أنا و"جو وون" و"تشان يونغ" جميعنا ضحايا.

373
00:25:58,765 --> 00:26:00,684
أنت مدينة للجميع باعتذار.

374
00:26:07,315 --> 00:26:09,067
سأحصل على حضانة "جو وون".

375
00:26:10,610 --> 00:26:13,446
يمكنك الحصول على كل شيء آخر
بما في ذلك المنزل والأرض.

376
00:26:15,824 --> 00:26:17,534
يبدو أنك تعرف كل شيء.

377
00:26:19,869 --> 00:26:21,162
لماذا ستأخذ "جو وون" إذًا؟

378
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
إنه ليس ابنك حتى.

379
00:26:32,924 --> 00:26:35,051
دخل إلى حياتي، مما يعني أنه ابني.

380
00:26:36,052 --> 00:26:37,679
إن أخبرت "جو وون"،

381
00:26:37,762 --> 00:26:39,973
سأحرص على ألّا تحصلي على شيء.

382
00:26:41,099 --> 00:26:42,851
ليس لك الحق في تربية "جو وون".

383
00:27:01,661 --> 00:27:03,288
هل أنت جادة؟

384
00:27:03,371 --> 00:27:04,748
ربما كنت مخطئة.

385
00:27:05,332 --> 00:27:09,210
لا، حدة بصري 1.0 و1.2.

386
00:27:10,003 --> 00:27:11,588
- أبي.
- نعم؟

387
00:27:13,757 --> 00:27:18,094
هذا ما كان يفعله، كان يعانقها هكذا.

388
00:27:18,178 --> 00:27:19,763
ثم ربّت عليها.

389
00:27:19,846 --> 00:27:22,515
بالنظر إلى الطريقة التي ربّت عليها بها،

390
00:27:22,599 --> 00:27:26,061
يمكنني أن أعرف أنهما كانا مقربين جدًا،
لم يكن الأمر محرجًا على الإطلاق.

391
00:27:26,686 --> 00:27:29,189
يخبرني حدسي أنهما يتواعدان.

392
00:27:30,315 --> 00:27:31,691
هل هو رجل محترم؟

393
00:27:32,400 --> 00:27:34,361
إنه صيد ثمين.

394
00:27:34,944 --> 00:27:36,237
أمي، في اللحظة التي ترينه فيها،

395
00:27:36,321 --> 00:27:38,531
ستتمكنين حالًا من معرفة

396
00:27:38,615 --> 00:27:40,367
أنه صادق ومستقيم.

397
00:27:40,450 --> 00:27:42,827
أظن أنه سيكون صهرًا رائعًا.

398
00:27:43,495 --> 00:27:44,496
مهلًا.

399
00:27:45,121 --> 00:27:49,084
ماذا لو عاد إلى "أمريكا" وأخذ "مي جو" معه؟

400
00:27:49,167 --> 00:27:50,460
لا.

401
00:27:50,543 --> 00:27:51,878
لو كان سيعود،

402
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
ما كان ليخضع لفحص الترخيص الطبي الكوري.

403
00:27:54,631 --> 00:27:57,926
أنا واثقة أنه حصل
على رخصة طبية كورية كي يستقر هنا.

404
00:27:58,009 --> 00:28:00,470
يجب أن أذهب للعيادة لأراه.

405
00:28:00,553 --> 00:28:02,347
لا، لا يجب أن تفعلي ذلك.

406
00:28:02,931 --> 00:28:04,307
أنت تعرفين "مي جو".

407
00:28:04,891 --> 00:28:06,768
إذا اكتشفت أننا نعرف،

408
00:28:06,851 --> 00:28:09,396
قد تنسحب من العلاقة كلها.

409
00:28:09,479 --> 00:28:11,398
نعم، أنت محقة.

410
00:28:11,481 --> 00:28:12,982
لا تذهبي إلى هناك يا عزيزتي.

411
00:28:13,066 --> 00:28:14,275
دعيها وشأنها.

412
00:28:16,986 --> 00:28:20,615
لا تتهوري.

413
00:28:28,581 --> 00:28:30,708
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

414
00:28:30,792 --> 00:28:34,170
أنا هنا بسبب سعفة القدم.

415
00:28:34,254 --> 00:28:36,089
- لنلق نظرة.
- حسنًا.

416
00:28:39,759 --> 00:28:41,052
دعني ألقي نظرة.

417
00:28:49,352 --> 00:28:51,521
قدمك تبدو بخير.

418
00:28:52,605 --> 00:28:54,190
أظن أنها كانت القدم الأخرى.

419
00:28:57,485 --> 00:28:58,445
- هنا.
- حسنًا.

420
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
دعنا نراها.

421
00:29:02,866 --> 00:29:05,785
لست متأكدًا مما تعنيه، تبدو جيدة.

422
00:29:05,869 --> 00:29:08,705
أنت طبيب ممتاز حقًا.

423
00:29:08,788 --> 00:29:10,874
- عفوًا؟
- عُولجت تمامًا، صحيح؟

424
00:29:10,957 --> 00:29:12,834
تفاجأت أنك لاحظت ذلك.

425
00:29:17,547 --> 00:29:18,631
أبي.

426
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
مرحبًا يا "مي هيون".

427
00:29:22,761 --> 00:29:25,346
عجبًا، أنت غير معقول، ماذا تفعل هنا؟

428
00:29:25,430 --> 00:29:28,475
كنت قلقًا بشأن محفظتك، لذا أتيت لأتفقدها.

429
00:29:29,893 --> 00:29:31,853
إنه والد الطبيبة "تشا"؟

430
00:29:32,729 --> 00:29:34,481
مرحبًا يا سيدي، اسمي "سيون يو كيم".

431
00:29:34,564 --> 00:29:37,150
ليس عليك مخاطبتي بهذه الرسمية.

432
00:29:37,650 --> 00:29:40,195
"الطبيبة (تشا)"
تبدو رسمية بعض الشيء أيضًا.

433
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
أليس كذلك يا آنسة "تشا"؟

434
00:29:41,362 --> 00:29:43,072
إنها أسوأ عندما تقولها أنت.

435
00:29:43,156 --> 00:29:46,367
- تعال معي.
- لا، مهلًا.

436
00:29:46,451 --> 00:29:47,994
أنا آسفة.

437
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
- إلى اللقاء يا سيدي.
- أنا آسفة جدًا.

438
00:29:51,414 --> 00:29:53,374
ما خطبك؟

439
00:30:08,681 --> 00:30:10,225
هل هذا لي؟

440
00:30:10,850 --> 00:30:11,726
نعم، إنه صحي.

441
00:30:13,436 --> 00:30:15,271
أعطيني طبقًا صحيًا ولذيذًا.

442
00:30:16,564 --> 00:30:17,565
إنه لذيذ.

443
00:30:20,068 --> 00:30:21,611
أليس لديك عمل؟

444
00:30:21,694 --> 00:30:23,404
الطبيب "كيم" الكفؤ هناك.

445
00:30:23,488 --> 00:30:25,740
سنستقبل المزيد من المرضى في غيابي، اجلسي.

446
00:30:26,699 --> 00:30:27,742
لنأكل.

447
00:30:27,826 --> 00:30:29,369
متى ستذهبين إلى "الولايات المتحدة"؟

448
00:30:29,452 --> 00:30:30,620
غادري وحسب.

449
00:30:30,703 --> 00:30:33,289
أحاول إيجاد مكان أقيم فيه.

450
00:30:33,373 --> 00:30:36,876
لكن لا يعجبني أي مكان،
كل الأماكن باهظة الثمن جدًا.

451
00:30:36,960 --> 00:30:39,170
أنا سأدفع، اذهبي فقط، أرجوك.

452
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
سأتعامل مع الأمر.

453
00:30:47,512 --> 00:30:51,099
أشعر بالملل، هل نذهب إلى المشفى؟

454
00:30:53,768 --> 00:30:55,270
- هل تريدين أن تموتي؟
- لا.

455
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
أظن أن حالتي تسوء بسببك.

456
00:30:59,065 --> 00:31:00,066
هلّا غادرت؟

457
00:31:00,149 --> 00:31:02,277
هل تشعرين بتوعك؟

458
00:31:02,360 --> 00:31:04,153
أنت تشعرينني بتوعك.

459
00:31:04,946 --> 00:31:05,864
إلى أين تذهبين؟

460
00:31:05,947 --> 00:31:06,865
لديّ درس خاص.

461
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
درس خاص؟

462
00:31:09,826 --> 00:31:14,122
أظن أنك لن تتمكني من العمل لفترة، صحيح؟

463
00:31:15,957 --> 00:31:18,126
من الأفضل ألّا تقولي شيئًا للممثلين.

464
00:31:18,209 --> 00:31:19,210
استمتعي بوقتك هنا.

465
00:31:20,211 --> 00:31:21,629
انتظريني.

466
00:31:27,343 --> 00:31:31,514
سأكون سائقتك حتى ذهابي
إلى "الولايات المتحدة"، ومديرة أعمالك.

467
00:31:33,391 --> 00:31:34,434
"مي جو".

468
00:31:35,685 --> 00:31:38,187
- نعم؟
- يجب أن تمنحيني بعض الوقت.

469
00:31:41,024 --> 00:31:43,151
أنا محتارة أيضًا.

470
00:31:44,736 --> 00:31:46,696
لذا امنحيني بعض الوقت لأفكر.

471
00:31:48,239 --> 00:31:49,157
آسفة.

472
00:31:52,493 --> 00:31:54,329
إن منحتك الوقت لتفكّري،

473
00:31:55,955 --> 00:31:56,998
هل ستتلقين العلاج؟

474
00:31:57,081 --> 00:31:58,207
لا.

475
00:31:58,791 --> 00:31:59,834
لقد اتخذت قراري.

476
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
أريد أن أعيش حياة طبيعية
بينما لا أزال على قيد الحياة.

477
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
هذه رغبتي، لذا دعي الأمر.

478
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
عيشي حياتك.

479
00:32:10,011 --> 00:32:11,888
إن واصلت فعل هذا،

480
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
سأعتقد أنني سأموت قريبًا حقًا.

481
00:32:20,480 --> 00:32:21,314
هل أزعجتك؟

482
00:32:24,484 --> 00:32:25,526
لا.

483
00:32:25,610 --> 00:32:26,486
أوقفي السيارة إذًا.

484
00:32:27,904 --> 00:32:29,072
ماذا؟

485
00:32:29,155 --> 00:32:30,907
سأستقل سيارة أجرة.

486
00:32:31,991 --> 00:32:34,535
إن كنت تشعرين بالملل،
اذهبي لرؤية "جو هي" في المتجر.

487
00:32:34,619 --> 00:32:36,704
على الأرجح أنها تبكي بحرقة.

488
00:32:50,677 --> 00:32:52,929
مرحبًا، هل يمكنك
أن تمهليني خمس دقائق أخرى؟

489
00:32:55,765 --> 00:32:57,767
حسنًا، سآتي حالًا.

490
00:33:17,996 --> 00:33:20,456
"10 نوفمبر 2018
مرّت ثلاثة أشهر على تشخيصي…"

491
00:33:24,669 --> 00:33:26,754
"لديك رسالة إلكترونية جديدة"

492
00:33:30,675 --> 00:33:32,844
"ست توصيات للإيجار
في (بالم سبرينغز)، (كاليفورنيا)"

493
00:33:32,927 --> 00:33:33,845
"عزيزتي (تشا مي جو)"

494
00:33:33,928 --> 00:33:38,182
"شكرًا لاختيارك
شركة (رينت سرفر) للضيافة العالمية"

495
00:34:01,330 --> 00:34:02,498
"جي يون"، التقطي صورة لي.

496
00:34:02,582 --> 00:34:03,875
حسنًا، هيا بنا.

497
00:34:05,460 --> 00:34:07,295
تبدين جميلة جدًا.

498
00:34:07,378 --> 00:34:09,047
- هل أبدو مثل ملكة جمال "كوريا"؟
- تمامًا.

499
00:34:09,130 --> 00:34:11,382
- يا للهول.
- انظري، ماذا تفعلين؟

500
00:34:11,466 --> 00:34:13,009
- مرحبًا.
- يبدو هذا المكان رائعًا.

501
00:34:13,092 --> 00:34:14,260
لنلتقط صورة هنا.

502
00:34:15,303 --> 00:34:18,097
- هيا.
- لنفتح الكعكة.

503
00:34:18,681 --> 00:34:20,767
شكرًا جزيلًا لقدومكم يا رفاق.

504
00:34:20,850 --> 00:34:22,018
- بصحتكم.
- عيد ميلاد سعيد.

505
00:34:22,101 --> 00:34:23,561
- عيد ميلاد سعيد.
- عيد ميلاد سعيد.

506
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
لقد أتيت.

507
00:34:26,981 --> 00:34:29,108
أردنا أن نفاجئك.

508
00:34:30,276 --> 00:34:31,527
إنه وسيم جدًا.

509
00:34:32,111 --> 00:34:33,696
كان يجب أن تخبروني.

510
00:34:33,780 --> 00:34:36,365
- تعال واجلس.
- عذرًا جميعًا.

511
00:34:37,617 --> 00:34:39,452
- يا للهول.
- ما هي؟

512
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
على ماذا حصلت؟

513
00:34:40,620 --> 00:34:41,996
إنها جميلة.

514
00:34:42,080 --> 00:34:43,831
- تبدو باهظة الثمن.
- إنها جميلة جدًا.

515
00:34:43,915 --> 00:34:46,042
- أحب تلك العلامة التجارية.
- إنها جميلة حقًا.

516
00:34:46,125 --> 00:34:48,294
إنه كبير الطهاة في فندق "هانغوك".

517
00:34:48,377 --> 00:34:50,880
"هيون جون"، هل يمكنك أيضًا
أن تعرّفني على طاهي فندق؟

518
00:34:56,010 --> 00:34:58,346
المطبخ الإيطالي أم الكوري؟

519
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
أحب المطبخ الياباني.

520
00:35:01,432 --> 00:35:02,433
المطبخ الياباني؟

521
00:35:03,434 --> 00:35:05,812
الطهاة هناك ليسوا ساحرين مثلي.

522
00:35:05,895 --> 00:35:08,397
- ماذا عن المطبخ الغربي؟
- المطبخ الغربي؟

523
00:35:08,981 --> 00:35:12,276
أظن أن الطهاة هناك ليسوا سيئين كثيرًا.

524
00:35:12,360 --> 00:35:13,861
لكن المطبخ الصيني هو الأفضل.

525
00:35:13,945 --> 00:35:15,696
- إنه الأفضل.
- سأختار الصيني.

526
00:35:15,780 --> 00:35:16,739
المطبخ الصيني؟

527
00:35:18,324 --> 00:35:20,868
"عيادة (جيه) للأمراض الجلدية"

528
00:35:25,164 --> 00:35:28,501
"جو هي"، هل أنت ذاهبة
لرؤية "تشان يونغ" الآن؟

529
00:35:31,295 --> 00:35:33,297
فكّرت في الانضمام إليك.

530
00:35:34,590 --> 00:35:36,384
أنت أمام الاستديو الخاص بها الآن؟

531
00:35:37,176 --> 00:35:38,761
حسنًا، سآتي حالًا.

532
00:35:58,197 --> 00:36:00,116
"تشان يونغ".

533
00:36:02,118 --> 00:36:05,371
لم أكن أعلم أنك هنا يا "جين سيوك".

534
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
مرحبًا.

535
00:36:09,125 --> 00:36:10,626
ما كل هذا؟

536
00:36:10,710 --> 00:36:15,423
هذا فطر ومتممات غذائية وأشياء أخرى

537
00:36:15,506 --> 00:36:17,717
مفيدة للصحة.

538
00:36:17,800 --> 00:36:19,051
أحضرت بعضها لـ"تشان يونغ"

539
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
بينما كنت أحضر بعضها لأمي.

540
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
لكن لماذا اشتريت الكثير؟

541
00:36:25,099 --> 00:36:26,100
كنت خمولة.

542
00:36:27,602 --> 00:36:29,854
على الأرجح هذا السبب، أعطيها لـ"مي جو".

543
00:36:29,937 --> 00:36:32,648
اشتريت ما يكفي للجميع.

544
00:36:38,738 --> 00:36:42,491
يجب أن أذهب الآن، يجب أن أقابل "مي جو".

545
00:36:43,868 --> 00:36:46,078
لم لا تأكلين مع…

546
00:36:46,162 --> 00:36:47,622
هل… هل أكلت؟

547
00:36:48,372 --> 00:36:49,790
- أنا؟
- نعم.

548
00:36:50,791 --> 00:36:52,001
إنها تتبع حمية.

549
00:36:52,835 --> 00:36:54,754
نعم، أنا أتبع حمية.

550
00:36:54,837 --> 00:36:57,048
- حسنًا.
- أراك في المرة القادمة يا "جين سيوك".

551
00:36:57,131 --> 00:36:59,508
- أراك لاحقًا، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

552
00:36:59,592 --> 00:37:01,177
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

553
00:37:12,063 --> 00:37:13,105
مرحبًا يا "جو هي".

554
00:37:13,189 --> 00:37:14,565
لا تأتي.

555
00:37:14,649 --> 00:37:17,735
غادرت للتو لأن "جين سيوك" كان في الداخل.

556
00:37:18,319 --> 00:37:19,654
"جين سيوك" هناك؟

557
00:37:20,321 --> 00:37:22,198
لا ينبغي لـ"تشان يونغ" أن تتوتر.

558
00:37:23,491 --> 00:37:25,284
يحتاجان أيضًا إلى الوقت لترتيب الأمور.

559
00:37:27,286 --> 00:37:29,664
إلى أين ستذهبين الآن؟ هل آتي لرؤيتك؟

560
00:37:29,747 --> 00:37:33,501
"مي جو"، في الواقع أنا مُتعبة جدًا

561
00:37:33,584 --> 00:37:35,461
لأنني بكيت كثيرًا.

562
00:37:36,003 --> 00:37:38,089
أظن أن عليّ الذهاب إلى المنزل والنوم.

563
00:37:39,382 --> 00:37:42,802
حسنًا، ارتاحي قليلًا،
لا أريدك أن تمرضي أيضًا.

564
00:37:43,386 --> 00:37:46,013
وأنت أيضًا، اعتني بنفسك جيدًا، طابت ليلتك.

565
00:37:46,097 --> 00:37:47,098
طابت ليلتك.

566
00:38:04,365 --> 00:38:05,366
مرحبًا.

567
00:38:06,409 --> 00:38:08,286
ظننت أنك عدت إلى المنزل مبكرًا.

568
00:38:08,369 --> 00:38:09,912
لا، كان عليّ الذهاب إلى مكان ما.

569
00:38:11,163 --> 00:38:12,915
- هيا بنا.
- إلى أين؟

570
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
سترين.

571
00:38:16,002 --> 00:38:17,044
ماذا…

572
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
ادخلي.

573
00:38:22,008 --> 00:38:23,467
لماذا أنت متوترة؟

574
00:38:23,551 --> 00:38:25,553
أخبرني عن سبب وجودنا هنا.

575
00:38:26,220 --> 00:38:27,596
إن لم أكن مستعدة لذلك…

576
00:38:27,680 --> 00:38:28,889
- تعالي وحسب.
- لكن…

577
00:38:28,973 --> 00:38:30,266
هيا.

578
00:38:31,267 --> 00:38:32,518
- اخلعي حذاءك.
- ماذا…

579
00:38:32,601 --> 00:38:34,603
ادخلي، هيا.

580
00:38:39,775 --> 00:38:41,444
لنلعب لعبة، الرهان 10 آلاف وون.

581
00:38:43,195 --> 00:38:44,363
حقًا؟

582
00:38:45,156 --> 00:38:47,992
لست في مزاج جيد للعب.

583
00:38:50,328 --> 00:38:52,330
تعالي معي، اخلعي حذاءك.

584
00:38:52,413 --> 00:38:55,124
لماذا تجعلني ألعب لعبة فجأةً؟

585
00:38:55,207 --> 00:38:58,294
جولة واحدة فقط، اجلسي.

586
00:38:59,462 --> 00:39:02,506
إن لم تعجبك، يمكننا الذهاب للركض.

587
00:39:03,299 --> 00:39:06,093
هل تفضّلين أن تلعبي لعبة

588
00:39:06,177 --> 00:39:07,928
أم تذهبي للركض؟

589
00:39:09,555 --> 00:39:12,475
إنه أكثر راحة وأجمل بكثير
من مقهى الإنترنت.

590
00:39:12,558 --> 00:39:13,559
ألا تظنين ذلك؟

591
00:39:16,312 --> 00:39:17,480
إنه مريح.

592
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
يبدو أن هذه اللعبة ممتعة جدًا،
سمعت أنها رائجة.

593
00:39:21,776 --> 00:39:23,652
مهلًا.

594
00:39:26,781 --> 00:39:29,075
يجب أن تخرجي مالك أيضًا.

595
00:39:31,744 --> 00:39:34,205
إن راهنت بالمال، سأصبح تنافسية.

596
00:39:35,331 --> 00:39:36,874
لا تبكي بعد أن تخسري.

597
00:39:36,957 --> 00:39:40,086
من الأفضل ألّا تطلبي مني استعادة مالك.

598
00:39:40,169 --> 00:39:41,420
لن ينجح ذلك.

599
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
توقفت عن اللعب منذ وقت طويل.

600
00:39:44,548 --> 00:39:47,385
لكن أظن أنه يمكنني الاستفادة
من مالك لإدارة العيادة.

601
00:39:48,719 --> 00:39:50,012
كم كان المبلغ؟

602
00:39:50,096 --> 00:39:51,597
- 10 آلاف وون.
- 10 آلاف؟

603
00:39:53,641 --> 00:39:54,809
لنضاعفه.

604
00:39:55,851 --> 00:39:56,936
اتفقنا.

605
00:39:59,814 --> 00:40:00,731
هاك.

606
00:40:06,237 --> 00:40:08,239
- هذا مؤلم.
- هل أنت بخير؟

607
00:40:11,575 --> 00:40:12,868
ما كان ذلك؟

608
00:40:13,577 --> 00:40:14,745
هيا.

609
00:40:15,413 --> 00:40:16,872
- لنتوقف قليلًا.
- مستحيل.

610
00:40:16,956 --> 00:40:18,541
سأفوز.

611
00:40:19,333 --> 00:40:20,876
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البراعة؟

612
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
ماذا؟

613
00:40:24,296 --> 00:40:25,840
هل لعبت الألعاب ولم تدرسي؟

614
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
انظروا من يتكلم.

615
00:40:29,176 --> 00:40:31,345
لم أحاول الفوز لهذه الدرجة منذ زمن طويل.

616
00:40:34,140 --> 00:40:35,015
ألست جائعة؟

617
00:40:35,599 --> 00:40:37,059
نعم، قليلًا.

618
00:40:37,143 --> 00:40:38,686
ماذا كنت تأكلين في مقاهي الإنترنت؟

619
00:40:42,273 --> 00:40:43,357
كوب نودلز.

620
00:40:44,024 --> 00:40:45,568
غيمباب مثلثي.

621
00:40:46,735 --> 00:40:48,404
ألواح كعك السمك.

622
00:40:48,487 --> 00:40:50,281
لست متفاجئًا حتى.

623
00:40:50,364 --> 00:40:51,323
ماذا؟

624
00:40:56,120 --> 00:40:57,580
لنر.

625
00:41:08,966 --> 00:41:10,050
لا تتحمسي بعد.

626
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
ها هي.

627
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
أخبرتك أنك لن تندمي.

628
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
- هل أسخن ألواح كعك السمك؟
- لكن لا تسخنها كثيرًا.

629
00:41:22,563 --> 00:41:24,899
تعرفين كيف تأكلين ألواح كعك السمك.

630
00:41:25,858 --> 00:41:26,859
ها نحن ذا.

631
00:41:37,995 --> 00:41:39,455
لماذا…

632
00:41:39,538 --> 00:41:41,582
لماذا تجعلني أكرر كلامي؟

633
00:41:42,208 --> 00:41:46,086
أنت بمثابة أخ لي الآن.

634
00:41:46,837 --> 00:41:48,631
أنت لا تجعل قلبي يخفق.

635
00:41:49,256 --> 00:41:51,675
سأتعامل مع كل شيء، لا تدعي الأمر يزعجك.

636
00:41:51,759 --> 00:41:53,260
أنا أخبرك بالأمر فحسب.

637
00:41:55,429 --> 00:41:56,472
لماذا الآن؟

638
00:41:59,600 --> 00:42:00,726
لماذا ليس في السابق؟

639
00:42:01,769 --> 00:42:02,603
أنا آسف.

640
00:42:03,687 --> 00:42:07,691
لم أخبر ابني بعد، ووالداي سيغضبان.

641
00:42:07,775 --> 00:42:09,944
ألا يمكنك أن تخبريني
أنني أتخذ الخيار الصحيح؟

642
00:42:10,027 --> 00:42:11,070
لا.

643
00:42:12,029 --> 00:42:13,030
ابق متزوجًا.

644
00:42:13,822 --> 00:42:16,242
لا جدوى من ذلك،
لا يمكنني تحمّل المسؤولية بعد الآن.

645
00:42:16,325 --> 00:42:19,453
ليس عليك تحمّل المسؤولية، لست طفلًا.

646
00:42:20,037 --> 00:42:21,163
أنا آسفة.

647
00:42:22,039 --> 00:42:24,375
آسفة لأنني طلبت منك أن تحصل على الطلاق.

648
00:42:24,458 --> 00:42:25,918
لم أعن ذلك.

649
00:42:26,001 --> 00:42:29,755
أنا آسفة حقًا، لذا توقف رجاءً.

650
00:42:30,714 --> 00:42:32,591
"تشان يونغ"، لديّ…

651
00:42:34,218 --> 00:42:35,970
سرّ لأخبرك به.

652
00:42:43,018 --> 00:42:44,103
وأنا أيضًا.

653
00:42:49,650 --> 00:42:52,528
إذا راهنّا على أي من السرّين
سيكون أكثر صدمة وحزنًا،

654
00:42:53,654 --> 00:42:55,030
أراهن أنني سأفوز.

655
00:42:56,824 --> 00:42:58,075
لا، أنا سأفوز.

656
00:43:09,878 --> 00:43:10,879
أخبرني.

657
00:43:17,720 --> 00:43:19,221
إنه يتعلق بـ"جو وون".

658
00:43:19,305 --> 00:43:21,307
ماذا عنه؟ هل هو مريض؟

659
00:43:22,057 --> 00:43:22,891
لا.

660
00:43:28,272 --> 00:43:30,107
اكتشفت عندما كان عمره أربع سنوات

661
00:43:31,400 --> 00:43:32,776
أنه لم يكن ابني.

662
00:43:35,654 --> 00:43:39,992
هل تذكرين عندما كنت أشرب
طوال الوقت؟ اكتشفت حينها.

663
00:43:48,751 --> 00:43:50,502
لا أصدق هذا.

664
00:43:52,796 --> 00:43:53,881
هل يعرف "جو وون"؟

665
00:43:56,550 --> 00:43:57,676
لا.

666
00:43:58,594 --> 00:44:00,346
وأريد إبقاء الأمر هكذا.

667
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
لكنني أظن أنه سيكتشف يومًا ما.

668
00:44:03,182 --> 00:44:04,308
ماذا إذًا؟

669
00:44:06,143 --> 00:44:08,062
ستحصل على الطلاق فجأةً

670
00:44:08,812 --> 00:44:09,772
بسبب ذلك؟

671
00:44:09,855 --> 00:44:11,440
سوف أربيه.

672
00:44:12,983 --> 00:44:14,109
ما زال ابني.

673
00:44:14,985 --> 00:44:16,528
لا أكترث للجينات.

674
00:44:16,612 --> 00:44:19,198
غيرت حفاضاته وأطعمته.

675
00:44:19,281 --> 00:44:20,491
وهذا يجعلني والده.

676
00:44:21,867 --> 00:44:24,370
كيف تمكنت من تحمّل كل هذا يا "جين سيوك"؟

677
00:44:27,122 --> 00:44:28,457
كان يجدر بي…

678
00:44:32,127 --> 00:44:33,879
فعل هذا منذ وقت طويل.

679
00:44:33,962 --> 00:44:35,798
لكن "جو وون" كان صغيرًا جدًا.

680
00:44:36,465 --> 00:44:38,300
أعني، ما زال صغيرًا.

681
00:44:40,928 --> 00:44:41,929
أظن…

682
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
أنني مُعجبة بك لهذا السبب.

683
00:44:51,188 --> 00:44:53,065
لست وسيمًا إلى ذلك الحد حتى.

684
00:44:53,941 --> 00:44:55,401
لنوضح أمرًا ما.

685
00:44:57,027 --> 00:44:58,362
مظهري جيد.

686
00:45:03,117 --> 00:45:03,992
اسمعي.

687
00:45:04,701 --> 00:45:08,872
حان دورك لتخبريني بسرّك الصادم والمحزن.

688
00:45:08,956 --> 00:45:09,957
ما هو؟

689
00:45:16,505 --> 00:45:17,423
هيا.

690
00:45:26,348 --> 00:45:27,641
أنا…

691
00:45:36,150 --> 00:45:37,818
أعاني من سرطان البنكرياس.

692
00:45:41,280 --> 00:45:42,406
إنه في المرحلة الرابعة.

693
00:45:44,616 --> 00:45:46,034
معدل النجاة…

694
00:45:49,913 --> 00:45:51,665
0.8 بالمئة.

695
00:46:16,565 --> 00:46:17,691
ماذا؟

696
00:46:19,902 --> 00:46:22,571
ماذا؟ أنت؟ لماذا؟

697
00:46:38,337 --> 00:46:39,671
لماذا أنت؟

698
00:46:44,343 --> 00:46:45,302
لماذا؟

699
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
أرأيت؟

700
00:46:52,601 --> 00:46:54,186
قلت لك إنني سأفوز.

701
00:46:57,606 --> 00:46:59,024
لذا يا "جين سيوك"…

702
00:47:01,985 --> 00:47:04,029
لا تحصل على الطلاق.

703
00:47:07,574 --> 00:47:10,661
لماذا يحدث هذا لك؟

704
00:47:16,333 --> 00:47:17,543
أنا آسفة.

705
00:47:37,938 --> 00:47:38,981
نفدت المكونات؟

706
00:47:39,064 --> 00:47:40,107
"مغلق"

707
00:47:40,816 --> 00:47:42,901
أظن أن العمل يزدهر.

708
00:47:47,447 --> 00:47:50,200
هل نسي أن يطفئ الأنوار؟

709
00:47:54,329 --> 00:47:57,916
"مفتوح"

710
00:48:18,437 --> 00:48:21,898
أنت طاه، كان بإمكانك
أن تحضّر طبقًا أفضل لنفسك.

711
00:48:22,399 --> 00:48:23,900
لماذا كنت تشرب وحدك؟

712
00:48:24,943 --> 00:48:25,944
لا يوجد سبب.

713
00:48:27,696 --> 00:48:28,739
هل حصلت على مالك؟

714
00:48:30,449 --> 00:48:32,367
لم أذهب إلى المصرف بعد.

715
00:48:32,451 --> 00:48:35,787
غدًا يوم عطلتي، لذا ربما سأذهب غدًا.

716
00:48:37,122 --> 00:48:39,958
لماذا كنت تبدين مستاءة جدًا البارحة؟

717
00:48:41,877 --> 00:48:45,505
تبدو أكثر استياءً الآن.

718
00:48:57,059 --> 00:48:58,810
اليوم هو عيد ميلاد حبيبتي.

719
00:48:59,895 --> 00:49:00,896
ماذا؟

720
00:49:01,521 --> 00:49:04,608
إذًا ماذا تفعل هنا؟
يجب أن تقضي الوقت معها.

721
00:49:04,691 --> 00:49:07,027
كانت تلك خطتي…

722
00:49:08,487 --> 00:49:09,988
لكن الأمور أصبحت محرجة بالنسبة لها.

723
00:49:10,906 --> 00:49:11,907
لماذا؟

724
00:49:13,200 --> 00:49:16,370
قبل أن أفتتح هذا المطعم،
كنت أعمل في فندق "هانغوك".

725
00:49:17,412 --> 00:49:19,665
أظن أنها تفضلني كطاه يعمل في فندق.

726
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
لا يزال أصدقاؤها يظنون

727
00:49:23,293 --> 00:49:25,128
أنني أعمل في الفندق.

728
00:49:26,129 --> 00:49:27,255
لم يزعجني الأمر،

729
00:49:28,507 --> 00:49:32,052
لكن بدت "هيي جين"
آسفة على ذلك وجعلني هذا أشعر بالسوء.

730
00:49:44,147 --> 00:49:47,442
طهاة الفنادق يبدون أكثر روعة بالفعل.

731
00:49:48,777 --> 00:49:50,278
السبب هو أنها ما زالت شابة.

732
00:49:50,779 --> 00:49:52,197
ستتفهم الأمر لاحقًا.

733
00:49:57,577 --> 00:49:58,829
بصحتك.

734
00:50:11,007 --> 00:50:12,092
الأمس…

735
00:50:13,051 --> 00:50:16,388
كان يُفترض أن يكون
يومًا ممتعًا بالنسبة لي،

736
00:50:17,055 --> 00:50:19,599
لكن انتهى بي المطاف بسماع خبر محزن جدًا.

737
00:50:21,810 --> 00:50:23,395
تعرف "تشان يونغ"، أليس كذلك؟

738
00:50:23,478 --> 00:50:26,606
كانت هنا آخر مرة، الفتاة ذات الشعر القصير.

739
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
صحيح، إنها رائعة.

740
00:50:29,067 --> 00:50:30,068
صحيح.

741
00:50:30,986 --> 00:50:34,072
"تشان يونغ"، صديقتي الرائعة…

742
00:50:37,993 --> 00:50:39,244
مُصابة بمرض لا شفاء منه.

743
00:50:41,329 --> 00:50:43,039
سرطان البنكرياس في المرحلة الرابعة…

744
00:51:02,267 --> 00:51:04,186
يجب أن نلتقي ونشرب في بعض الأحيان.

745
00:51:06,146 --> 00:51:07,522
سأتحدث عن حبيبتي.

746
00:51:09,524 --> 00:51:10,942
يمكنك التحدث عن صديقتك.

747
00:51:12,861 --> 00:51:14,696
إن تكلمنا عن الأمر هكذا،

748
00:51:15,989 --> 00:51:17,657
فقد نشعر بتحسن.

749
00:51:20,827 --> 00:51:22,370
لماذا لا تتحدث برسميّة؟

750
00:51:24,080 --> 00:51:26,124
- متى فعلت ذلك؟
- الآن.

751
00:51:26,208 --> 00:51:28,043
تحدثت إليّ دون تكلّف

752
00:51:29,211 --> 00:51:32,088
كنت أتحدث إلى نفسي.

753
00:51:32,172 --> 00:51:34,174
عجبًا، أنت حساسة جدًا.

754
00:51:34,257 --> 00:51:36,968
ما الخطب؟ هل أتصرف كأخت كبرى مجددًا؟

755
00:51:37,052 --> 00:51:38,345
لا، كان ذلك…

756
00:51:39,262 --> 00:51:42,432
ما كان عليّ فعل ذلك.

757
00:51:42,516 --> 00:51:43,892
أنا آسف.

758
00:51:46,728 --> 00:51:50,607
بالطبع، دعنا نلتقي ونشرب
على هذا النحو أحيانًا.

759
00:51:50,690 --> 00:51:54,820
نحن جيران، وأنا زبونة دائمة هنا.

760
00:51:55,362 --> 00:51:56,822
لذا لن يكون الأمر سيئًا جدًا.

761
00:51:56,905 --> 00:51:59,157
أرأيت؟ تحدثت دون تكلّف الآن أيضًا.

762
00:51:59,658 --> 00:52:01,660
تجاهلت ذلك تمامًا.

763
00:52:02,202 --> 00:52:04,704
كم أنت تجيد كنّ الضغينة!

764
00:52:04,788 --> 00:52:06,456
حقًا.

765
00:52:07,415 --> 00:52:09,459
- لنشرب.
- حسنًا.

766
00:52:09,543 --> 00:52:11,169
- نعم يا سيدي.
- نعم يا سيدتي.

767
00:52:22,889 --> 00:52:24,182
طابت ليلتك.

768
00:52:24,266 --> 00:52:25,934
آمل أن تنعمي بنوم هانئ.

769
00:52:26,643 --> 00:52:30,814
أريد…

770
00:52:31,648 --> 00:52:34,192
أن أشكرك كثيرًا على ما فعلته اليوم.

771
00:52:35,277 --> 00:52:37,153
أنا مسرور لأنك استمتعت به.

772
00:52:38,280 --> 00:52:39,531
بفضلك،

773
00:52:40,448 --> 00:52:44,035
تمكنت من تنظيم أفكاري.

774
00:52:44,744 --> 00:52:47,747
أعددت تلك اللعبة من أجلك فقط،
لذا أنت مُرحّب بك في أي وقت.

775
00:52:47,831 --> 00:52:51,751
أخبريني مسبقًا إذا رغبت بتناول أي طعام،
سأذهب وأحضره من المتجر.

776
00:52:53,086 --> 00:52:55,213
حسنًا، وداعًا إذًا.

777
00:52:58,925 --> 00:53:00,302
قُد بحذر.

778
00:53:01,303 --> 00:53:02,262
سأفعل.

779
00:53:45,639 --> 00:53:47,766
لماذا أردتني أن آتي من العيادة؟

780
00:53:48,558 --> 00:53:50,477
هل لديك إعلان مهم؟

781
00:53:52,979 --> 00:53:53,855
نعم.

782
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
سيكون هذا مهمًا.

783
00:53:59,194 --> 00:54:01,488
أريدكم جميعًا أن تستعدوا.

784
00:54:07,202 --> 00:54:08,912
لماذا تبتسمون؟

785
00:54:09,913 --> 00:54:11,081
أنا جادة.

786
00:54:11,164 --> 00:54:13,708
نعم، نعلم، نحن نركز.

787
00:54:13,792 --> 00:54:15,794
نعم، هذا صحيح.

788
00:54:18,755 --> 00:54:21,800
لن أذهب إلى "الولايات المتحدة"،
هناك شيء عليّ القيام به.

789
00:54:21,883 --> 00:54:24,886
ماذا تريدين أن تفعلي؟
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟

790
00:54:29,349 --> 00:54:30,517
توقفي عن الابتسام.

791
00:54:31,226 --> 00:54:32,936
- أنا جادة.
- حسنًا.

792
00:54:33,019 --> 00:54:34,813
- هل كنت أبتسم؟
- توقفي.

793
00:54:34,896 --> 00:54:36,648
لا أعرف لماذا كنت أبتسم.

794
00:54:41,611 --> 00:54:43,738
ستكون إجازتي مختلفة قليلًا.

795
00:54:43,822 --> 00:54:44,739
رائع.

796
00:54:46,408 --> 00:54:48,410
مهما يكن الأمر، يمكنك فعله هنا.

797
00:54:48,493 --> 00:54:49,995
اقضي إجازة رائعة.

798
00:54:50,078 --> 00:54:53,331
افعلي كل ما عليك فعله كي ترتاحي جيدًا.

799
00:54:53,415 --> 00:54:55,792
ما الذي ستفعلينه إذًا؟

800
00:54:56,710 --> 00:54:58,753
لماذا قررت البقاء برأيك؟

801
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
توقفي.

802
00:55:00,088 --> 00:55:01,339
خلال إجازتي،

803
00:55:02,632 --> 00:55:04,300
سأعتني بصديقتي.

804
00:55:12,559 --> 00:55:13,560
أبي.

805
00:55:14,644 --> 00:55:15,645
أمي.

806
00:55:17,522 --> 00:55:18,606
"مي هيون".

807
00:55:23,278 --> 00:55:24,529
"تشان يونغ"…

808
00:55:25,947 --> 00:55:27,365
مُصابة بمرض لا شفاء له.

809
00:55:41,171 --> 00:55:42,547
أنا هنا من أجلك.

810
00:55:44,132 --> 00:55:46,342
سأساعدك في أي شيء تحتاجينه.

811
00:55:47,427 --> 00:55:49,596
لا تبكي، أنا هنا.

812
00:55:50,597 --> 00:55:52,057
لا بد أن اتخاذ القرار كان صعبًا.

813
00:55:53,516 --> 00:55:58,354
اتخذت القرار الصحيح، يجب أن تعتني بصديقتك.

814
00:55:58,438 --> 00:56:01,566
سأحضر لك بعض المنشطات،
تحتاجين إلى الطاقة لتفعلي ذلك.

815
00:56:01,649 --> 00:56:02,692
هذا صحيح.

816
00:56:13,286 --> 00:56:16,122
فلنلتق جميعًا في استديو "تشان يونغ" اليوم.

817
00:56:16,623 --> 00:56:19,167
ذهبت إلى المصرف،
تعرفان ما يعنيه ذلك، صحيح؟

818
00:56:32,514 --> 00:56:33,515
اليانصيب؟

819
00:56:36,101 --> 00:56:37,852
لا بد أن "جو هي" سعيدة جدًا.

820
00:56:57,580 --> 00:56:58,832
"تشان يونغ".

821
00:56:59,374 --> 00:57:02,210
أنتما مزعجتان جدًا، سأغيّر رقمي.

822
00:57:02,293 --> 00:57:03,753
سأسألك للمرة الأخيرة.

823
00:57:03,837 --> 00:57:05,505
هل ستخضعين للعلاج الكيميائي أم لا؟

824
00:57:05,588 --> 00:57:09,884
أقولها للمرة الأخيرة،
لا، إذا سألتني مرةً أخرى، ستنتهي صداقتنا.

825
00:57:11,386 --> 00:57:12,387
حسنًا.

826
00:57:18,309 --> 00:57:22,021
"مركز تجاري"

827
00:57:22,605 --> 00:57:23,606
ما كان ذلك؟

828
00:57:24,107 --> 00:57:25,817
لن تدعاني وشأني.

829
00:57:26,359 --> 00:57:28,945
"مي جو" و"جو هي" غير معقولتين.

830
00:57:30,196 --> 00:57:31,906
بفضلكما، لم أعد أشعر بالملل.

831
00:58:05,315 --> 00:58:08,860
"أمي"

832
00:58:35,929 --> 00:58:36,763
سآخذ هذا.

833
00:58:36,846 --> 00:58:37,847
حسنًا.

834
00:58:41,851 --> 00:58:43,978
سآخذ كل شيء من هنا إلى هناك.

835
00:58:44,062 --> 00:58:45,438
أريد هذه بقياس 245 ميليمتر،

836
00:58:46,022 --> 00:58:47,482
هذه بقياس 230 ميليمتر،

837
00:58:47,565 --> 00:58:49,317
وهذا بقياس 235 ميليمتر.

838
00:58:49,400 --> 00:58:51,027
حسنًا، سأحضّرها من أجلك.

839
00:59:16,594 --> 00:59:19,222
لماذا كنت مستميتًا جدًا لمقابلتي؟

840
00:59:21,057 --> 00:59:23,643
هل ستتزوج؟ هل أحضرت دعوة؟

841
00:59:24,644 --> 00:59:26,312
أتمنى ذلك.

842
00:59:26,396 --> 00:59:29,899
كنت أشرب أكثر هذه الأيام
لأن أمي كانت تلحّ عليّ باستمرار.

843
00:59:29,983 --> 00:59:32,443
- كيف حال حبيبتك؟
- انفصلنا منذ وقت طويل.

844
00:59:32,527 --> 00:59:35,655
انفصلتما مجددًا؟ عجبًا، ما خطبك؟

845
00:59:49,544 --> 00:59:50,628
"سيون يو".

846
00:59:50,712 --> 00:59:51,963
ماذا يجري؟

847
00:59:52,547 --> 00:59:54,757
هل تسببت بمشكلة؟ لماذا أنت جاد جدًا؟

848
00:59:54,841 --> 00:59:56,843
اسمع جيدًا، لا تتفاجأ.

849
00:59:59,053 --> 01:00:00,096
أعتقد…

850
01:00:01,347 --> 01:00:02,807
أنني رأيت "سو وون".

851
01:00:03,808 --> 01:00:06,853
ما الصادم في ذلك؟ أين رأيتها؟

852
01:00:06,936 --> 01:00:10,106
ظننت أنني مخطئ، لذلك عدت للتحقق.

853
01:00:10,607 --> 01:00:11,858
لكني أظن أنها كانت هي.

854
01:00:14,652 --> 01:00:16,029
أين رأيتها؟

855
01:00:18,114 --> 01:00:19,198
في حانة للضيافة.

856
01:00:23,453 --> 01:00:25,204
ربما ذهبت مع أصدقائها.

857
01:00:25,955 --> 01:00:27,332
أو ربما مع زملائها.

858
01:00:27,415 --> 01:00:28,666
ألا تفهم ما أعنيه؟

859
01:00:30,001 --> 01:00:31,210
أنا جاد لسبب.

860
01:00:31,794 --> 01:00:33,004
ماذا تعني؟

861
01:00:33,087 --> 01:00:34,672
كانت هناك

862
01:00:36,049 --> 01:00:38,134
كمضيفة.

863
01:00:38,217 --> 01:00:39,302
هل أنت مجنون؟

864
01:00:40,678 --> 01:00:42,555
كيف يمكنك قول كلام كهذا؟

865
01:00:42,639 --> 01:00:45,016
لم أستطع تصديق ذلك أيضًا، لهذا عدت.

866
01:00:49,103 --> 01:00:50,313
أين الحانة؟ دلني عليها.

867
01:00:53,650 --> 01:00:55,151
ما كل هذا؟

868
01:00:55,234 --> 01:00:57,028
- ما هذا؟
- إنها ثقيلة.

869
01:00:57,111 --> 01:00:59,489
- خذاها بسرعة.
- حسنًا.

870
01:01:01,407 --> 01:01:02,492
- ما هذا؟
- ماذا؟

871
01:01:02,575 --> 01:01:03,618
أنا مُتعبة جدًا.

872
01:01:03,701 --> 01:01:05,453
- يا للهول.
- عجبًا، ما هذا؟

873
01:01:05,536 --> 01:01:09,415
هل تجتمعان كل يوم
لمناقشة كيفية السخرية مني؟

874
01:01:09,499 --> 01:01:10,875
ما كل هذا؟

875
01:01:10,958 --> 01:01:13,294
"جو هي"، هل حصلت على مال اليانصيب؟

876
01:01:17,632 --> 01:01:18,675
أريدكما أن تركّزا.

877
01:01:18,758 --> 01:01:21,344
نعم، بالطبع، إننا نركّز.

878
01:01:21,427 --> 01:01:23,805
على كم حصلت؟ هل حصلت على كل شيء؟

879
01:01:23,888 --> 01:01:27,809
لن أستلم المال.

880
01:01:27,892 --> 01:01:31,562
سأعتبر أنني لم أفز باليانصيب.

881
01:01:31,646 --> 01:01:33,606
- ماذا؟
- ماذا؟ لماذا؟

882
01:01:34,565 --> 01:01:35,733
هل أنت خائفة؟

883
01:01:36,484 --> 01:01:39,112
حتى إنها ليست عشرات الملايين من الوون.

884
01:01:39,195 --> 01:01:41,364
أعطيني البطاقة، سأذهب معك غدًا.

885
01:01:42,407 --> 01:01:43,783
- اختفت.
- ما الذي اختفى؟

886
01:01:44,992 --> 01:01:46,494
- بطاقة اليانصيب.
- هل أضعتها؟

887
01:01:54,210 --> 01:01:55,420
أيتها الشقية المجنونة.

888
01:01:56,129 --> 01:01:59,298
هل فقدت عقلك أنت أيضًا؟ ما خطبك؟

889
01:01:59,799 --> 01:02:01,134
هل مزقتها حقًا؟

890
01:02:04,011 --> 01:02:06,556
لماذا…لا أصدق هذا.

891
01:02:06,639 --> 01:02:08,015
سبعة ملايين وون مبلغ كبير.

892
01:02:08,516 --> 01:02:10,268
فكري في أجرك الشهري.

893
01:02:10,351 --> 01:02:11,936
أعلم أنها نقود كثيرة.

894
01:02:12,019 --> 01:02:15,356
كان باستطاعتنا نحن الثلاث الذهاب
في رحلة إلى "جنوب شرق آسيا" بهذا المال.

895
01:02:15,440 --> 01:02:16,899
إذًا لماذا فعلت ذلك؟

896
01:02:20,027 --> 01:02:23,030
كان ذلك أكبر حظ حظيت به

897
01:02:23,865 --> 01:02:25,616
في حياتي كلها.

898
01:02:25,700 --> 01:02:28,161
قررت أن أمنحك هذا الحظ.

899
01:02:30,538 --> 01:02:31,914
عيشي أربع سنوات أخرى.

900
01:02:32,832 --> 01:02:34,417
هذه البطاقة حلت في المركز الرابع.

901
01:02:46,304 --> 01:02:47,305
حسنًا.

902
01:02:50,516 --> 01:02:51,601
سأحاول.

903
01:02:56,689 --> 01:02:58,691
سآخذ هذا الحظ منك.

904
01:03:05,740 --> 01:03:07,825
أحب طاقتنا اليوم.

905
01:03:07,909 --> 01:03:10,620
أنا وأنت صديقتان رائعتان.

906
01:03:10,703 --> 01:03:12,121
أخرجا هذا.

907
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
ما هو؟

908
01:03:18,461 --> 01:03:20,087
حسنًا، فلنجلس جميعًا.

909
01:03:23,424 --> 01:03:25,092
ما كل هذا؟

910
01:03:25,718 --> 01:03:28,346
هل اشتريت لي هدية لأنني ربحت اليانصيب؟

911
01:03:28,429 --> 01:03:30,640
لا، من يهتم باليانصيب؟

912
01:03:30,723 --> 01:03:33,768
مهلًا! لقد قمت بتضحية نبيلة!

913
01:03:33,851 --> 01:03:35,478
أعترف أنك فعلت شيئًا مذهلًا.

914
01:03:38,272 --> 01:03:39,982
"تشان يونغ"، أريدك أن تقرري.

915
01:03:41,275 --> 01:03:42,276
أقرر ماذا؟

916
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
وأنت أيضًا يا "جو هي".

917
01:03:45,196 --> 01:03:46,572
أقرر ماذا؟

918
01:03:47,865 --> 01:03:49,242
سبق واتخذت قراري.

919
01:03:50,409 --> 01:03:52,036
يجب أن تقررا

920
01:03:53,496 --> 01:03:57,041
ما إذا كنا سنستمتع بالوقت الذي بقي لدينا

921
01:03:57,124 --> 01:03:59,252
أو سنكون جديات وحزينات.

922
01:03:59,335 --> 01:04:01,212
أنا قررت أنني سأستمتع.

923
01:04:02,213 --> 01:04:03,464
حان دوركما لتختارا.

924
01:04:07,051 --> 01:04:09,011
تم إقصاؤك من الآن.

925
01:04:09,095 --> 01:04:11,305
أنا حزينة بشأن بطاقة اليانصيب فقط.

926
01:04:16,018 --> 01:04:18,604
يا للهول، أنتما مجنونتان.

927
01:04:21,107 --> 01:04:24,527
لكن لماذا أحضرت هذه الملابس والأحذية؟

928
01:04:25,111 --> 01:04:26,279
لنذهب إلى ناد ليلي.

929
01:04:29,282 --> 01:04:30,950
انظري إلى نفسك وأنت تبكين وتضحكين.

930
01:04:32,118 --> 01:04:35,162
حقًا؟ ناد ليلي؟ هل أنتما مجنونتان؟

931
01:04:35,246 --> 01:04:38,499
لم نتمكن من الذهاب في عيد ميلاد "جو هي".

932
01:04:38,583 --> 01:04:40,710
كانت ملابسي سيئة،
لذا لم يسمحوا لنا بالدخول.

933
01:04:40,793 --> 01:04:44,255
نعم، كان كل ذلك بسببك،
عجبًا، هذا يغضبني جدًا.

934
01:04:47,049 --> 01:04:48,551
لا يمكننا تغيير الماضي.

935
01:04:50,887 --> 01:04:52,430
لذا بدلًا من النظر إلى الماضي،

936
01:04:53,472 --> 01:04:56,559
لنفعل كل

937
01:04:57,059 --> 01:04:59,812
ما لطالما أردنا أن نفعله.

938
01:05:03,858 --> 01:05:05,234
ماذا عن "أمريكا"؟

939
01:05:06,027 --> 01:05:07,904
صحيح، ماذا عن إجازتك؟

940
01:05:09,488 --> 01:05:10,615
خلال إجازتي…

941
01:05:13,492 --> 01:05:15,494
سأعتني بـ"تشان يونغ".

942
01:05:16,954 --> 01:05:17,955
لذا…

943
01:05:19,457 --> 01:05:20,333
يمكننا فعل أي شيء.

944
01:05:21,334 --> 01:05:23,377
لنفعل كل ما حلمت به.

945
01:05:32,261 --> 01:05:33,262
"تشان يونغ".

946
01:05:41,646 --> 01:05:44,106
لن أطلب منك الخضوع للعلاج.

947
01:05:47,860 --> 01:05:49,612
لذا أسديني صنيعًا واحدًا.

948
01:05:56,619 --> 01:06:00,081
أريدك أن تكوني…

949
01:06:01,707 --> 01:06:05,211
كوني أسعد إنسانة مُصابة بمرض عضال…

950
01:06:07,129 --> 01:06:08,506
عرفها العالم.

951
01:06:14,720 --> 01:06:15,721
حسنًا.

952
01:06:36,492 --> 01:06:37,493
أيّ رداء لي؟

953
01:06:37,576 --> 01:06:39,704
هذا لك.

954
01:06:41,455 --> 01:06:42,915
- هذا لـ"جو هي".
- أيّ رداء لي؟

955
01:06:42,999 --> 01:06:44,333
هذا لك.

956
01:06:44,417 --> 01:06:46,669
طلبت مني أن أكون أسعد
إنسانة مُصابة بمرض عضال.

957
01:06:46,752 --> 01:06:48,337
هل هذا الأغلى ثمنًا؟

958
01:06:48,421 --> 01:06:51,757
لم قد أفعل ذلك؟
لا يمكنك ارتداؤه لمدة طويلة.

959
01:06:51,841 --> 01:06:54,927
- لا أصدق أنك قلت ذلك للتو.
- أليست هذه الحقيبة جميلة؟

960
01:06:55,011 --> 01:06:57,847
يبدو هذا كبيرًا قليلًا عليّ.

961
01:06:58,639 --> 01:06:59,807
ازداد وزنك.

962
01:06:59,890 --> 01:07:00,975
- سيناسبك.
- حقًا؟

963
01:07:01,058 --> 01:07:03,144
- نعم.
- لا، لم يزدد.

964
01:07:03,978 --> 01:07:05,021
إنه طقم ملابس.

965
01:07:05,104 --> 01:07:06,230
تتماشى قطع الملابس مع بعضها؟

966
01:07:06,313 --> 01:07:08,357
نعم، إنها رائعة، أليس كذلك؟

967
01:07:31,797 --> 01:07:33,507
- لنذهب ونرقص.
- حسنًا.

968
01:07:33,591 --> 01:07:35,509
- هيا بنا.
- هيا بنا.

969
01:07:49,940 --> 01:07:50,983
ماذا تفعلين؟ تعالي.

970
01:07:51,942 --> 01:07:54,236
- ماذا؟ هيا.
- تعالي إلى هنا.

971
01:08:04,205 --> 01:08:05,539
لماذا لم تأت؟

972
01:08:05,623 --> 01:08:06,916
- تعالي إلى هنا.
- هيا.

973
01:08:06,999 --> 01:08:08,459
تعالي إلى هنا.

974
01:08:37,947 --> 01:08:41,158
بدأنا نقضي الوقت المحدود
الذي تبقى لنا مع "تشان يونغ"

975
01:08:42,159 --> 01:08:43,786
بالضحك والحماس.

976
01:08:51,085 --> 01:08:52,962
- من هو؟
- هل يعرفه أحد؟

977
01:08:53,045 --> 01:08:54,713
- من أنت؟
- هل تعرفه؟

978
01:08:54,797 --> 01:08:56,173
- لا.
- من هو؟

979
01:08:57,341 --> 01:08:59,301
إنه وسيم.

980
01:08:59,385 --> 01:09:00,511
"سو وون".

981
01:09:01,762 --> 01:09:02,763
هيا بنا يا "سو وون".

982
01:09:04,890 --> 01:09:05,850
هل هو حبيبك؟

983
01:09:07,685 --> 01:09:10,146
انهضي، لنذهب، هيا.

984
01:09:11,063 --> 01:09:12,148
هيا بنا.

985
01:09:12,231 --> 01:09:14,108
ماذا يجري؟

986
01:09:14,692 --> 01:09:15,693
إلى أين؟

987
01:09:16,694 --> 01:09:18,445
لنذهب إلى المنزل.

988
01:09:18,529 --> 01:09:20,072
ليس لديّ منزل.

989
01:09:25,786 --> 01:09:27,705
انهضي، هيا.

990
01:09:27,788 --> 01:09:29,039
- اتركني.
- من أنت؟

991
01:09:29,123 --> 01:09:31,000
دعني وشأني! اتركني!

992
01:09:31,083 --> 01:09:31,917
تعالي إلى هنا.

993
01:09:32,001 --> 01:09:33,460
- لنذهب.
- ماذا يجري؟

994
01:09:33,544 --> 01:09:36,422
لماذا نغادر الآن؟

995
01:09:36,505 --> 01:09:39,049
يا للهول، هل ثملت بشرب الكولا؟

996
01:09:39,133 --> 01:09:41,177
أي رقصة كانت تلك؟

997
01:09:41,260 --> 01:09:44,305
قد أموت من الإحراج قبل أن أموت بسبب المرض.

998
01:09:44,388 --> 01:09:47,433
مهما فعلت يُعتبر رقصًا إن كنت مستمتعة.

999
01:09:47,516 --> 01:09:48,392
إنها محقة.

1000
01:09:48,475 --> 01:09:51,645
هذا ما نسميه بـ"الدجاجة غريبة الأطوار"،
أنت لا تجيدين الرقص أبدًا.

1001
01:09:51,729 --> 01:09:53,105
كان ذلك محرجًا جدًا.

1002
01:09:53,189 --> 01:09:56,358
- لم يقل لي أحد هذا من قبل.
- كانت رقصتي جميلة جدًا.

1003
01:09:56,442 --> 01:09:58,277
- فعلت هذا.
- اسمعي.

1004
01:09:58,360 --> 01:10:00,154
أنت ميؤوس منك يا "جو هي".

1005
01:10:00,237 --> 01:10:01,071
لماذا؟

1006
01:10:01,155 --> 01:10:02,198
كان ذلك خيارنا.

1007
01:10:02,281 --> 01:10:03,616
أنت أملي.

1008
01:10:04,241 --> 01:10:06,076
أن نعيش وكأنه آخر يوم في حياتنا.

1009
01:10:06,160 --> 01:10:07,203
لا بأس بها.

1010
01:10:07,286 --> 01:10:09,997
- وكأن الحزن لا وجود له.
- إنني مستمتعة بها جدًا.

1011
01:10:10,080 --> 01:10:13,083
هكذا قررنا أن نقضي كل يوم.

1012
01:10:14,001 --> 01:10:16,128
- هيا.
- اتركني.

1013
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
- هيا بنا.
- أليست هذه "سيون يو"؟

1014
01:10:17,630 --> 01:10:19,924
- اتركني.
- تعالي معي.

1015
01:10:20,716 --> 01:10:22,509
اتركني.

1016
01:10:23,219 --> 01:10:26,263
لا، ستأتين معي، أرجوك.

1017
01:10:26,347 --> 01:10:27,556
"جين".

1018
01:10:27,640 --> 01:10:29,266
- لنعد إلى الداخل.
- لا، مهلًا.

1019
01:10:29,350 --> 01:10:31,310
لا، مهلًا، "سو وون".

1020
01:10:31,393 --> 01:10:33,062
مهلًا، "سو وون"!

1021
01:10:51,205 --> 01:10:53,457
عندما قررنا أن نستمتع…

1022
01:10:57,544 --> 01:10:58,921
بدا…

1023
01:11:00,923 --> 01:11:02,591
حزينًا جدًا.

1024
01:12:06,405 --> 01:12:07,906
هل أنت مريض؟

1025
01:12:09,033 --> 01:12:11,327
أظن أن معدل الذكاء غير مرتبط بالمواعدة.

1026
01:12:11,410 --> 01:12:13,871
عليها مواصلة المحاولة بجهد، اتفقنا؟

1027
01:12:13,954 --> 01:12:15,247
فلنتناول الغداء.

1028
01:12:21,420 --> 01:12:22,796
لديّ بعض الأمنيات في الحياة.

1029
01:12:22,880 --> 01:12:23,797
"ودّعي أمك وأبيك،
رتّبي موعد لـ(جو هي) مع الطاهي"

1030
01:12:23,881 --> 01:12:25,257
"مي جو"، "جو هي".

1031
01:12:25,341 --> 01:12:26,759
سأجد لكما حبيبين.

1032
01:12:26,842 --> 01:12:29,720
أنا فخورة جدًا بك، قمت بعمل رائع.

1033
01:12:32,097 --> 01:12:34,141
ابكي.

1034
01:12:35,392 --> 01:12:36,643
أنا خائفة يا "مي جو".

1035
01:12:37,686 --> 01:12:38,812
هذا مخيف.

1036
01:12:39,688 --> 01:12:44,360
ترجمة "سيلفي النجار"
