0 00:00:01,200 --> 00:01:10,195 تـرجـمـة : @BrokenlBabe 1 00:01:12,200 --> 00:01:15,195 عندما كنتُ صغيرة أحببت الهالوين 2 00:01:15,774 --> 00:01:18,838 وبصدق ، لا يزال جزء مني يحبه 3 00:01:19,583 --> 00:01:23,353 لأنها فرصتك الوحيدة طوال العام لتكون شخصًا آخر 4 00:01:23,424 --> 00:01:25,519 هل أنتِ متأكده أنكِ لا تريدِ ارتداء فستان الزعنفة الخاصة بي؟ 5 00:01:25,596 --> 00:01:28,830 أمي لماذا تسألني دائمًا عن كل شيء عشر مرات مرة؟ قالت لا 6 00:01:28,969 --> 00:01:32,101 - لا أستطيع أن أكون المرأة القطة - هل تريدِ الحبوب؟ 7 00:01:32,176 --> 00:01:34,670 أريد أن أكون شخصًا آخر 8 00:01:34,748 --> 00:01:39,851 لكن ارتداء زي تنكري في المدرسة أمر مخيف للغاية 9 00:01:39,926 --> 00:01:43,366 لا شكرا أنا فقط لا أرى الهدف من ارتداء زي تنكري 10 00:01:43,434 --> 00:01:47,205 أمي ، لا يمكنني أن أكون المرأة القطة ستكون (شيري إتش إيكي) ستكون المرأة القطة 11 00:01:47,342 --> 00:01:50,109 - وهي متطورة - اعتقدت أنها ستكون مادونا 12 00:01:51,017 --> 00:01:53,682 - سأرد عليه - تريد أن تكون شخصًا مخيفًا 13 00:01:53,823 --> 00:01:56,660 - أهلا؟ - من هو مخيف أكثر من مادونا؟ 14 00:01:56,729 --> 00:02:01,398 أبي ، مادونا بلغت ذروتها انه ذلك الرجل بويد 15 00:02:01,473 --> 00:02:04,913 بويد! لا لا لا لابأس 16 00:02:04,980 --> 00:02:07,816 هل أمي وظفت ذلك الرجل ليحل مكانك؟ 17 00:02:07,887 --> 00:02:10,552 لا أحد يستطيع أن يحل محلي وأجل 18 00:02:10,626 --> 00:02:13,689 لا لا بالطبع أتفهم 19 00:02:15,871 --> 00:02:20,210 حسناً أراك حينها 20 00:02:22,952 --> 00:02:26,050 سوف يتأخر قليلا مقوم العظام 21 00:02:26,193 --> 00:02:28,026 - مره أخرى؟ - أمي؟ 22 00:02:28,097 --> 00:02:30,967 - أمي ، ماذا يجب أن أكون؟ - ألم في المؤخرة بما أنكِ كذلك 23 00:02:31,571 --> 00:02:34,772 سأكون أنتِ ، لكن لا أحد يستطيع أن يجد قناعًا بذلك القبح 24 00:02:40,056 --> 00:02:45,364 دانييل! دانييل ، دعي هذا يكون درسا لك 25 00:02:45,434 --> 00:02:48,338 لا تتركِ الأشياء دائمًا حتى اللحظة الأخيرة 26 00:02:48,408 --> 00:02:50,674 لذا ، هل تريدِ فستان الزعنفة الخاص بي؟ 27 00:02:50,745 --> 00:02:52,943 أمي سأتني ذلك 10 مرات 28 00:02:53,017 --> 00:02:56,080 - أمي تعلمِ ماذا سيحدث صحيح؟ - ستبيتِ بمنزل رايان 29 00:02:56,158 --> 00:02:59,528 قلت أنكِ تستطيعي لا تسأليني عن كل شيء 10 مرات 30 00:02:59,599 --> 00:03:01,796 عنيت ذلك على سبيل المزح 31 00:03:01,869 --> 00:03:02,802 بالتأكيد 32 00:03:07,983 --> 00:03:11,548 اذا انتِ بالأساس تشعرين بأن بويد يتمرن؟ 33 00:03:12,760 --> 00:03:16,895 ماذا استطيع ان اقول؟ هو دائما إما يأتي متأخرا أو يغادر مبكرا 34 00:03:16,969 --> 00:03:20,431 هناك دائمًا بعض التعديلات بتقويم العمود الفقري والتي يجب أن أسمع عنها 35 00:03:20,877 --> 00:03:23,371 أعني أن نيته حسنه 36 00:03:23,851 --> 00:03:28,623 - انتظر! من سنكون؟ - عندما نكبر؟ 37 00:03:28,694 --> 00:03:32,795 لا ، في حفلة تنكرية كاميل الليلة 38 00:03:32,870 --> 00:03:36,071 أكره الهالوين لديك شيء 39 00:03:36,210 --> 00:03:39,809 - يمكنك ارتداء فستان الزعنفة - أنا أكره فستان الزعنفة هذا 40 00:03:46,299 --> 00:03:48,633 !مرحبًا ، فأر! يا فتاة الفأره 41 00:03:48,704 --> 00:03:53,170 أنا لستُ فأر انا قطة أبعد يدك عن الذيل 42 00:03:54,851 --> 00:03:57,014 43 00:03:57,089 --> 00:03:59,424 انا قطة حسناً؟ تعامل الأمر 44 00:04:01,465 --> 00:04:05,964 يرتدِ الناس أزياء ، حتى المعلمين يرتدون أزياء 45 00:04:06,809 --> 00:04:10,306 كان يجب أن أرتدِ زيًا لكن من سأكون؟ 46 00:04:18,168 --> 00:04:21,402 لا أصدق أن الناس يتجولون وهم يرتدون ملابس مثل الأغبياء 47 00:04:21,474 --> 00:04:23,240 لن أناقش 48 00:04:23,312 --> 00:04:27,811 !أيها الناس نحن نبدأ وحدة جديدة هذا الأسبوع 49 00:04:27,889 --> 00:04:34,358 تريدُ قراءة كتب جديدة تريدُ الدراسة 50 00:04:37,376 --> 00:04:42,319 حسنًا ، تكريمًا لـ عيشة القديس سنقرأ قصص 51 00:04:42,387 --> 00:04:44,790 عن الأشباح والأرواح الشهيرة 52 00:04:47,197 --> 00:04:50,034 بالحديث عن الأشباح أين كاتالانو؟ 53 00:04:50,103 --> 00:04:52,437 أيوجد أحد يعرف جوردان كاتالانو؟ 54 00:04:53,076 --> 00:04:58,543 أيوجد أحد يعرف جوردان كاتالانو؟ ذلك السؤال أثر بي 55 00:04:59,356 --> 00:05:05,359 أعني ، لقد أجريت معه سبع محادثات ، وقبلة واحدة سيئة حقًا 56 00:05:05,436 --> 00:05:07,430 وواحده رائعة 57 00:05:07,508 --> 00:05:08,943 أنجيلا؟ 58 00:05:09,011 --> 00:05:11,504 لكن هل عرفته؟ 59 00:05:13,320 --> 00:05:14,310 نوعا ما 60 00:05:14,389 --> 00:05:16,382 أخبريه أنه من الأفضل ترك فصل الصف الدراسي 61 00:05:16,460 --> 00:05:20,127 أريده غدًا وإلا سأطرده من المدرسة 62 00:05:20,269 --> 00:05:23,936 هناك الكثير من الأطفال الجيدين ليس لدي وقت للسيئين 63 00:05:24,010 --> 00:05:27,005 حسناً، لنفتح كتبنا وننتقل إلى الصفحة 7 64 00:05:41,280 --> 00:05:45,585 - هذه هي الطريقة التي يتم بها انسداد المصاريف - هذه هي الطريقة التي تحصل بها الفتيات على الرغوة 65 00:05:49,699 --> 00:05:52,432 - !زي مخيف - حصلت عليه من برايان كراكوف 66 00:05:52,504 --> 00:05:55,169 اعتقدت أن هذا الهالوين سأكون كل شخص آخر 67 00:05:56,112 --> 00:05:58,709 - !انجليكا - أنت برايان؟ 68 00:05:58,784 --> 00:06:01,757 !انتظرِ حتى تري ماذا جلبت لك أنهم حقيقيون 69 00:06:01,825 --> 00:06:03,818 أنهم ليسوا زي تنكري بل حقيقيون 70 00:06:03,895 --> 00:06:07,494 أذهبِ جربيهم 71 00:06:07,571 --> 00:06:10,064 ماذا قام ليرنر بتوزيع الكتاب الجديد في وقت مبكر؟ 72 00:06:10,142 --> 00:06:12,808 يجب على شخص ما القيام بشيء ما دعانا هذا العام فقط 73 00:06:13,216 --> 00:06:15,881 علينا أن نجد تينو تينو هو سيد عيد الهالوين 74 00:06:15,955 --> 00:06:19,554 جيد أنتِ ترتدين زي تنكري 75 00:06:19,629 --> 00:06:21,759 لأنه إذا كان المزيد من الناس لا يرتدون الأزياء 76 00:06:21,834 --> 00:06:24,328 سيكون كأنه ملغي 77 00:06:24,473 --> 00:06:27,138 - بدلة جرذ لطيفة - !أنا قطة 78 00:06:27,212 --> 00:06:29,045 !يا إلهي 79 00:06:29,116 --> 00:06:32,453 هذا يناسبك بشكل مثالي علينا أن نقوم بشعرك ومكياجك 80 00:06:32,524 --> 00:06:36,590 دعونا نرى من لديه الكتاب ايضاً 81 00:06:36,934 --> 00:06:38,927 - نيكي دريسكول - !كذب 82 00:06:39,372 --> 00:06:41,866 نيكي دريسكول ذاته؟ 83 00:06:42,011 --> 00:06:44,505 - انظرِ بنفسك - من هو نيكي دريسكول 84 00:06:44,583 --> 00:06:46,747 غير حقيقي ذلك هو 85 00:06:47,189 --> 00:06:50,629 !يا إلهي ألم يمت في عيد الهالوين؟ 86 00:06:50,697 --> 00:06:53,601 لم يمت في عيد الهالوين هذه مجرد خرافة 87 00:06:53,737 --> 00:06:56,072 - !لقد فعل ذلك - !لم يفعل 88 00:06:56,709 --> 00:06:58,703 من هو نيكي دريسكول؟ 89 00:06:58,848 --> 00:07:03,085 - سمعنا عنه بالسنة الأولى - لقد كان بعد رقصة الهالوين هذه 90 00:07:03,157 --> 00:07:07,394 قرر هو وأصدقاؤه تلوين الصالة الرياضية باللون الأسود ، فقط للقيام بذلك؟ 91 00:07:07,466 --> 00:07:10,029 وكان فوق سقف خشبي 92 00:07:10,105 --> 00:07:13,169 وفتاة معتوهه تترك كعبها العالي 93 00:07:13,246 --> 00:07:16,309 في منتصف الأرضية لا تسألني لماذا 94 00:07:16,385 --> 00:07:19,222 ...وهكذا عندما سقط 95 00:07:19,292 --> 00:07:24,565 بهذا الأرتفاع الضخم دخل في فتحة الأنف مباشرة 96 00:07:24,703 --> 00:07:28,074 - !مقرف - !رايان ، هذا مقرف 97 00:07:28,144 --> 00:07:30,137 !أصمتِ 98 00:07:30,215 --> 00:07:34,213 إنهم يخبرون الأطفال فقط أنه مات هكذا حتى لا يتسلقوا الناس السقف الخشبي 99 00:07:35,561 --> 00:07:39,126 لا ، هذا صحيح أمهاتنا تعرف عنه حتى 100 00:07:39,202 --> 00:07:42,869 لقد كان عيد الهالوين قبل أن يُطلق النار على كينيدي 101 00:07:42,943 --> 00:07:44,412 ليس هكذا سمعت القصة 102 00:07:44,479 --> 00:07:46,676 سمعت أنه كان يحاول تعليق هذه اللافتة 103 00:07:46,751 --> 00:07:48,983 الذي أعلن حبه لهذه الفتاة 104 00:07:49,056 --> 00:07:52,689 نيكي دريسكول لا يمكن أن يكون هذا كتابه حقًا 105 00:07:52,763 --> 00:07:55,827 - إنها مزحة انه مزيف - لكن انظرِ أنه متلاشي 106 00:07:55,904 --> 00:08:00,346 كان هو وصديق عمي في نفس الفصل 107 00:08:00,413 --> 00:08:04,354 وقال عمي في الليلة التي مات ...فيها اندلعت هذه العاصفة 108 00:08:04,422 --> 00:08:06,415 وانقطع الكهرباء 109 00:08:06,493 --> 00:08:10,902 وفي اليوم التالي اكتشفوا انقطاع الكهرباء 110 00:08:10,970 --> 00:08:15,138 في نفس الوقت بالضبط الذي مات فيه نيكي 111 00:08:16,548 --> 00:08:19,544 ركبت أخت أمي ذات مرة على ظهره بالدراجه 112 00:08:19,622 --> 00:08:22,287 كانت تبلغ من العمر 12 وقالت إنها كانت تبلغ من العمر 15 عاماً 113 00:08:22,361 --> 00:08:27,065 هذه ملابسها هل تريدِ أشياء؟ 114 00:08:27,773 --> 00:08:29,367 !رايان 115 00:08:29,443 --> 00:08:32,438 هل أنتِ واثقه؟ إنها الطريقة التي فعلوها في أيام الخوالي 116 00:08:33,619 --> 00:08:36,284 ريكي ، كما تعلم تبدو رائع بدون مكياج 117 00:08:47,349 --> 00:08:53,158 ريكي ، لديها جيوب !ريكي ، انظر 118 00:08:55,532 --> 00:08:57,628 !هذا رائع جدا 119 00:08:57,704 --> 00:09:00,699 - ماذا تعرف عنه أيضا؟ - حول من؟ 120 00:09:00,844 --> 00:09:04,410 - نيكي كاتالانو - تقصدِ نيكي دريسكول 121 00:09:04,486 --> 00:09:06,080 لماذا؟ ماذا قلت؟ 122 00:09:06,156 --> 00:09:10,028 لا تهتمي أنا لا أعرف الكثير عن أي منهما 123 00:09:11,467 --> 00:09:14,804 - إذاً ، أنت قادمه إلى سوك؟ - خلال دقيقة 124 00:09:30,007 --> 00:09:32,672 أخبرتك أنه كان هناك متجر هنا 125 00:09:35,351 --> 00:09:38,188 هل تعتقد أنني سأضطر إلى طرده؟ 126 00:09:38,258 --> 00:09:40,752 !بويد؟ انتِ تمزحي 127 00:09:40,831 --> 00:09:44,430 الأمر غير ناجح 128 00:09:47,077 --> 00:09:49,207 من فضلك لا تقولي أنكِ تريدِ باور رينجرز 129 00:09:49,282 --> 00:09:51,275 نفذ منا الجميع نفذ منهم 130 00:09:51,353 --> 00:09:54,417 ليس لأطفالنا صديقتها تقيم حفلة تنكرية 131 00:09:54,560 --> 00:09:58,227 - كاميل صديقتنا - ليس عندما تقيم حفلة تنكرية 132 00:09:58,301 --> 00:10:01,034 - أحب زيك التنكري - أي زي؟ 133 00:10:02,677 --> 00:10:05,240 وجدت ماتحتاجي إليه 134 00:10:09,092 --> 00:10:11,085 ربانزل 135 00:10:14,603 --> 00:10:17,006 و قرصان 136 00:10:17,075 --> 00:10:20,344 - ماهو المضحك؟ - انتِ ربانزل 137 00:10:20,416 --> 00:10:24,356 أعني بربك 138 00:10:24,424 --> 00:10:27,089 ...ليس هذا... حسنًا 139 00:10:27,164 --> 00:10:30,899 في الواقع ، أنا لا أرى نفسي مرتديًا لباس ضيق 140 00:10:30,972 --> 00:10:35,744 أنا أفضل ألا أكون شخصية قصصية إن أمكن 141 00:10:35,816 --> 00:10:39,688 اليوم عيد الهالوين بالأمس ، كان من الممكن أن أحضر لك بيل و هيلاري 142 00:10:39,757 --> 00:10:41,853 فليكن هذا درسا لك 143 00:10:41,929 --> 00:10:43,990 لا تتركِ الأشياء دائمًا حتى اللحظة الأخيرة 144 00:10:45,737 --> 00:10:49,370 - سنأخذهم - هل يجب أن نجربهم؟ 145 00:10:49,445 --> 00:10:52,441 انظر ، ياوجه الدميه لقد كنت أفعل هذا لسنوات عديدة 146 00:10:52,518 --> 00:10:55,581 سوف تناسبك مثل القفاز ثق بي 147 00:11:29,398 --> 00:11:32,564 انظر انه زي تنكري لن أرتدي مثل هذا حقًا 148 00:11:33,774 --> 00:11:37,270 - من المفترض أن أعطي لك رسالة - من تينو؟ 149 00:11:37,349 --> 00:11:39,342 لا ، سيدة ليرنر 150 00:11:39,419 --> 00:11:40,649 من؟ 151 00:11:40,723 --> 00:11:44,720 سيدة ليرنر كانت معلمتنا اللغة الإنجليزية لأكثر من شهر 152 00:11:46,401 --> 00:11:50,638 تقول إن عليك أن تبدأ في الظهور في الفصل 153 00:11:51,412 --> 00:11:53,645 أو أنها ستطردك 154 00:11:53,717 --> 00:11:55,550 إذاً ما هي الرسالة؟ 155 00:11:55,621 --> 00:11:57,785 أنك سوف تطرد من المدرسة 156 00:11:57,860 --> 00:11:59,989 وكأنها تفعل الكثير من أجلي 157 00:12:03,705 --> 00:12:06,735 !عفوا 158 00:12:06,812 --> 00:12:08,714 ألا تهتم حتى؟ 159 00:12:08,783 --> 00:12:12,154 أنا أعاني من نزيف في المخ ، هذه فكرة رائعة 160 00:12:12,223 --> 00:12:15,458 لا أستطيع أن أصدق ذلك لا يمكنني حتى التواصل معه عندما يكون الأمر مهمًا 161 00:12:15,597 --> 00:12:18,091 - حتى عندما يؤثر ذلك على حياته - هلا تنسي كاتالانو؟ 162 00:12:18,170 --> 00:12:20,141 أخيرًا حصلت على شيء ما هنا 163 00:12:20,208 --> 00:12:23,510 أخبرت تينو عن ...كتابك ، لذا سنلتقي 164 00:12:23,582 --> 00:12:27,852 هنا الليلة خارج المدرسة الساعة 9:00 165 00:12:27,925 --> 00:12:31,763 ...لأنه رقم ساحر ، وسنتواصل مع 166 00:12:31,833 --> 00:12:35,204 روح نيكي دريسكول 167 00:12:35,273 --> 00:12:38,109 !أخيرا انه الهالوين 168 00:13:10,128 --> 00:13:15,629 عندما يموت شخص شاباً يبدو الأمر كما لو أنه يبقى على هذا الحال 169 00:13:15,706 --> 00:13:17,699 مدى الحياة 170 00:13:21,786 --> 00:13:23,779 مثل مصاص الدماء 171 00:13:36,551 --> 00:13:38,544 انظري انه نوعك المفضل 172 00:13:38,622 --> 00:13:41,822 لكن احترسي من هؤلاء الموتى سوف يحطمون قلبك 173 00:13:41,895 --> 00:13:43,923 أنا فقط أردت أن أرى كيف كان يبدو 174 00:13:43,100 --> 00:13:47,440 لذا سوف تكوني هناك الليلة ، أليس كذلك؟ أعني منذ أن تواصل معك 175 00:13:47,508 --> 00:13:50,036 رايان ، توقفِ 176 00:13:52,184 --> 00:13:54,815 ما زلت لا أستطيع النظر إليه 177 00:13:54,890 --> 00:13:58,991 - ...لو كان على قيد الحياة اليوم ، سيكون - نيكي؟ ذلك سهل 178 00:13:59,066 --> 00:14:03,668 محترق بدون أسنان وضابط إطلاق سراح مشروط 179 00:14:03,743 --> 00:14:06,340 !رايان! هذا غير عادل 180 00:14:06,415 --> 00:14:09,684 يبدو أن بعض الناس يجب أن يموتوا شباب 181 00:14:09,756 --> 00:14:15,530 كأنه يناسبهم أو شيء من هذا القبيل لماذا تغني تلك الأغنية؟ 182 00:14:15,601 --> 00:14:18,699 لا اعرف لأن ريكي كان يفعل على أعتقد 183 00:14:18,775 --> 00:14:21,873 أنجيلا ، علينا أن نفعل هذا 184 00:14:21,949 --> 00:14:25,389 لا اعرف يبدو أنها فكرة سيئة 185 00:14:25,456 --> 00:14:29,898 - إذا ، ما هو الجانب السلبي؟ - أعني التواصل معه؟ كيف؟ 186 00:14:29,966 --> 00:14:33,736 لدي مشكلة كافية في التواصل بالرجال الأحياء 187 00:14:33,808 --> 00:14:36,575 أنا لا أؤمن حتى بالأشباح 188 00:14:36,647 --> 00:14:40,018 اجل صحيح هذا هو السبب في أنكِ ركضت إلى هنا للتحقق من صورته 189 00:14:40,088 --> 00:14:44,689 سأراك الليلة سأرحل احتفظِ بكفنك 190 00:14:44,764 --> 00:14:47,703 191 00:14:48,773 --> 00:14:51,210 لقد سمعت أعتبريني خارج الموضوع 192 00:14:51,279 --> 00:14:54,376 جيد وعقلك متفتح هل ذهبت تلك الملابس إلى عقلك؟ 193 00:14:54,452 --> 00:14:57,186 - ريكي؟ - بجدية ، أنت تعلم أنك تريد ذلك 194 00:14:57,258 --> 00:14:59,957 المعذره هل يمكنني التحدث مع (ريكي) من فضلك؟ 195 00:15:00,031 --> 00:15:02,228 ما أنا موظفة استقبال؟ 196 00:15:02,303 --> 00:15:06,574 انظر انه ليس أمر مهم فقط... بشأن الملابس 197 00:15:06,646 --> 00:15:10,711 يمكنك إعادتها في أي وقت ، إذا كنت بحاجة إلى الاحتفاظ بها لفترة أطول 198 00:15:10,787 --> 00:15:12,781 لماذا يحتاج إلى الاحتفاظ بها لفترة أطول؟ 199 00:15:12,859 --> 00:15:15,797 بيت القصيد من ارتدائها هو أنه لن يرتديها أبدًا 200 00:15:15,865 --> 00:15:19,066 تجاهلها لقد استيقظت على الجانب الخطأ من التابوت هذا الصباح 201 00:15:20,442 --> 00:15:24,781 هيا يجب أن تساعدني في معرفة ما الذي سنجلبه؟ 202 00:15:24,851 --> 00:15:27,345 دعيني أفكر أنا لم أستحضر ميت مؤخراً 203 00:15:27,424 --> 00:15:29,417 كأنني فعلت 204 00:15:29,561 --> 00:15:33,798 - هل هناك حفلة أو شيء من هذا القبيل؟ - انسى ذلك سوف يعرف تينو 205 00:15:33,870 --> 00:15:38,403 !تينو وقوى الظلام هكذا 206 00:15:38,481 --> 00:15:40,474 !ما زلت أعتمد عليك يا فاسكيز 207 00:15:40,552 --> 00:15:44,151 سوف نلتقي هنا الليلة 9 في هذا المكان بالذات 208 00:15:47,333 --> 00:15:51,137 - خطة مجنونة - أجل ، عرفت 209 00:15:51,208 --> 00:15:56,778 اذا من قبلنا هل قصدت أعني ماذا قصدت بالضبط؟ 210 00:15:56,854 --> 00:15:59,792 كن سعيدًا لأنك لا تفعل ذلك انه يشمل شبح 211 00:15:59,860 --> 00:16:02,697 - أعتقد أنها فكرة سيئة - لأنك لا تؤمن بالأشباح؟ 212 00:16:02,767 --> 00:16:05,637 لا ، لأنني أؤمن اسمع سأعيد ملابسك غدًا 213 00:16:05,706 --> 00:16:08,542 سأغسلهم حتى وكل شيء 214 00:16:09,380 --> 00:16:12,820 انتظر كن حذراً 215 00:16:12,888 --> 00:16:16,350 عليك أن تغسل البنطال بشكل منفصل 216 00:16:19,068 --> 00:16:22,165 قررت أن أصنع حساء اليقطين يمكننا تجميدها 217 00:16:22,241 --> 00:16:25,180 لا أستطيع حتى أن أنظر إليه بعد الآن 218 00:16:25,248 --> 00:16:30,190 بويد يجب أن أخبره أنه مطرود بطريقة ما 219 00:16:30,259 --> 00:16:33,699 هل هذا مثل عندما يكون هناك عنكبوت وتتوقعي مني قتله من أجلك؟ 220 00:16:33,767 --> 00:16:39,643 ماذا؟ لا أحد يتوقع منك أن تقتل أي شيء 221 00:16:39,713 --> 00:16:44,815 أنت لست مشترك في الأعمال التجارية بعد الآن لقد قبلت ذلك 222 00:16:44,891 --> 00:16:47,225 كلما طالت فترة تأجيلها أصبح الأمر أسوأ 223 00:16:47,295 --> 00:16:52,295 يجب أن أفعلها أحتاج إلى شيء 224 00:16:54,845 --> 00:17:00,187 كاميل سترسل شارون لأخذ الطبق هذا 225 00:17:00,257 --> 00:17:03,389 هل ستعطيها عندما تأتي إلى هنا؟ عزيزتي؟ 226 00:17:06,103 --> 00:17:11,878 أمي شارون تشيرسكي وأنا موجودون في عالمين مختلفين حسناً 227 00:17:11,949 --> 00:17:16,915 لا أستطيع أن أعطيها طبق فقط حسنًا؟ أعني الأمر ليس بهذه البساطة 228 00:17:23,975 --> 00:17:28,884 - أنا أقلد أنجيلا جيد جدا صحيح؟ - يا إلهي 229 00:17:28,953 --> 00:17:30,946 !اعتقدت أنها بدأت من جديد 230 00:17:31,023 --> 00:17:36,433 - !مقنع جدا ، دانييل يا إلهي - !كان ذلك مخيفًا حقًا 231 00:17:36,501 --> 00:17:40,533 اسمعي ، أنا وأمك يجب أن نغير لأجل ملابسنا الغبية الآن 232 00:17:40,610 --> 00:17:43,309 لذا ستعودِ عند كورتني بحلول الساعة 10 233 00:17:43,383 --> 00:17:45,650 10:00؟ في عيد الهالوين؟ 234 00:17:45,722 --> 00:17:48,455 كان ذلك جيدًا جدًا يا دانييل بدا لي مثل أنجيلا 235 00:17:48,527 --> 00:17:51,694 - هذا كان انا - 10:00 236 00:17:56,645 --> 00:18:01,246 انه مؤسف لقد بدا أنه رجل لطيف 237 00:18:01,322 --> 00:18:03,350 لا يغير أي شيء ، بالرغم من ذلك 238 00:18:03,427 --> 00:18:05,921 لا يمكنكِ أن تتوقعِ منه أن يكون مثالياً 239 00:18:05,999 --> 00:18:09,439 أنا لست مثالياً أنتِ لم تطرديني 240 00:18:11,177 --> 00:18:14,240 - من الناحية الفعلية، فعلت - أجل، من الناحية الفعلية، فعلتِ 241 00:18:14,316 --> 00:18:18,018 - أنظر إلى الشعر المستعار - لا أستطيع التعامل مع هذا 242 00:18:18,092 --> 00:18:20,460 جراهام ، لا أحد يطلب منك طرده 243 00:18:20,530 --> 00:18:24,973 لا ، أنا أعني هذا انظرِ لونهم أرجواني باتي 244 00:18:25,040 --> 00:18:27,135 أنا احبهم نوعا ما 245 00:18:27,211 --> 00:18:32,177 النقطة المهمة هي أنني وظفت شخصًا ما ، فهذا لا يعمل 246 00:18:32,255 --> 00:18:37,426 علي التعامل معه !أنا بالكاد أستطيع التنفس 247 00:18:37,500 --> 00:18:40,097 أتمنى فقط... أعني 248 00:18:40,172 --> 00:18:44,273 افترضي أن أطفاله يحتاجون فجأة لتقويم أو شيء من هذا القبيل أنتِ تعرف؟ 249 00:18:44,348 --> 00:18:46,250 هذا خطأ 250 00:18:46,319 --> 00:18:50,351 ...لا ، يجب أن تكون على هذا النحو أعني 251 00:18:50,428 --> 00:18:53,833 ...أن نيته حسنه لكن 252 00:18:53,902 --> 00:18:56,271 هذا ضيق جدا 253 00:18:56,341 --> 00:18:59,940 انظرِ ، ليس الأمر أنني لن أفعل ذلك من أجلك 254 00:19:00,015 --> 00:19:02,646 لأنه ، إذا كنت تريديني ...حقًا أن أفعل ذلك 255 00:19:02,721 --> 00:19:06,560 إنه أمر مخيف جدًا أن تضطر إلى طرد شخص ما 256 00:19:12,241 --> 00:19:15,875 هناك أشياء أسوأ في هذا العالم صدقيني 257 00:19:16,584 --> 00:19:23,054 لا يسعني إلا تخيل أطفاله الصغار المساكين بدون تقويم 258 00:19:25,571 --> 00:19:28,407 لو كان هناك فقط طريق للخروج 259 00:19:28,476 --> 00:19:31,004 أنسي هؤلاء الصغار 260 00:19:31,082 --> 00:19:34,385 يغادر مبكرًا للذهاب إلى مقوم العظام ، إنه رجل ميت 261 00:19:34,456 --> 00:19:36,893 سأطرده بنفسي اللعين القذر 262 00:19:36,962 --> 00:19:39,023 جراهام 263 00:19:40,804 --> 00:19:45,405 هذا يبدو قاسيا جدا 264 00:19:47,317 --> 00:19:50,118 حسنًا ، كل شيء عادل في الحب والحرب 265 00:19:57,005 --> 00:20:00,604 أهلا طبق الطعام هنا 266 00:20:03,519 --> 00:20:06,286 ما أنتِ فأر أو شيء من هذا القبيل؟ 267 00:20:06,358 --> 00:20:09,627 أجل أنا فأر 268 00:20:09,699 --> 00:20:15,804 - !يا إلهي! أنتِ أنجيلا - لا أستطيع الحديث عنها ، حسناً؟ 269 00:20:15,879 --> 00:20:22,816 فقط ، أنجيلا ستقف مثل هكذا 270 00:20:22,894 --> 00:20:26,494 أجل، مثل القميص هو صديقها الوحيد أو شيء كهذا 271 00:20:26,569 --> 00:20:31,034 - حسنًا ، يجب أن أذهب - تذهبين لأجل خدعة أم حلوى 272 00:20:31,112 --> 00:20:34,847 أجل هناك في منزل روسمور وقد جعلوه مثل منزل مسكون 273 00:20:34,920 --> 00:20:39,294 ثم في شارع كورتني يقدمون حلوى جيدة حقًا 274 00:20:39,363 --> 00:20:43,065 - إلى أين تذهبِ؟ - بالخارج مع حبيبي 275 00:20:46,445 --> 00:20:49,383 - حسنا وداعا - !وداعا 276 00:21:00,007 --> 00:21:02,001 !دانييل! انتظرِ 277 00:21:15,007 --> 00:21:17,945 أنجيلا؟ أنجيلا؟ 278 00:21:19,450 --> 00:21:21,545 ما الذي تفعله هنا؟ 279 00:21:21,620 --> 00:21:26,222 لا شيء انها ممتلكات عامة 280 00:21:26,298 --> 00:21:29,236 منزلي مقفول 281 00:21:29,304 --> 00:21:32,972 - أين أنجيلا؟ - قالت إنها سمعت شيئًا 282 00:21:33,046 --> 00:21:35,039 أعتقد أنني أخافتها 283 00:21:35,116 --> 00:21:37,610 - ما الذي تفعله هنا؟ - ممتلكات عامة 284 00:21:37,689 --> 00:21:40,456 - تركت مفاتيحي في بنطالك - ماذا؟ 285 00:21:40,528 --> 00:21:43,695 أعني بنطالي أسكتِ 286 00:21:43,768 --> 00:21:47,573 أعتقد أنها كانت الرياح أعني ، لقد سمعت شيئًا 287 00:21:47,644 --> 00:21:49,546 - أنت هنا؟ - اذاً؟ 288 00:21:49,615 --> 00:21:53,020 - لقد ترك مفاتيحه في بنطال ريكي - !لا 289 00:22:01,474 --> 00:22:03,467 !دعنا نذهب! أسرع بسرعة 290 00:22:03,545 --> 00:22:05,914 تحسسي حقيبتي ، تفضلي اشعرِ بها 291 00:22:05,983 --> 00:22:08,420 لا أستطيع أن أصدق أنني أفتقد هذا تقريبًا 292 00:22:08,489 --> 00:22:11,427 أوعديني بأنك لن تدعي الأولاد يستنزفون كل المتعة في حياتك 293 00:22:11,495 --> 00:22:15,596 أوعدك أتمنى لو كنتِ أختي 294 00:22:15,671 --> 00:22:20,614 - !دانييل - أنا أكرهها انا أفعل 295 00:22:20,682 --> 00:22:23,951 حسنًا أنتِ تكرهينها 296 00:22:24,022 --> 00:22:27,518 اذا لماذا تريدِ أن تكوني هي إذا كنتِ تكرهينها كثيرًا؟ 297 00:22:29,835 --> 00:22:32,169 سأبادلك بهذا بحلوى جوبريكر مقابل ذلك المصاص 298 00:22:32,239 --> 00:22:33,731 موافقه 299 00:22:38,319 --> 00:22:43,092 - هذه آخر مرة أستمع فيها إلى تينو - من الغريب أن أكون هنا في الليل 300 00:22:43,163 --> 00:22:46,625 - من هو تينو؟ - رجل ميت 301 00:22:46,704 --> 00:22:53,777 !انه الهالوين ...أنا أقول أننا نقتحم المدرسة 302 00:22:53,853 --> 00:22:58,626 ونكتب نيكي دريسكول كان هنا على أرضية صالة الألعاب الرياضية باللون الأحمر 303 00:22:58,697 --> 00:23:02,296 - هذه فكرة فظيعه - !هيا! سنكون أسطوريين 304 00:23:02,371 --> 00:23:04,501 لن ينسونا سنكون مثل نيكي 305 00:23:04,576 --> 00:23:08,346 - المعذرة ولكن نيكي قُتل - بربك، رايان 306 00:23:08,418 --> 00:23:11,755 لا توجد طريقة يمكننا من خلالها اقتحام المكان دون أن يشغتل الأنذار 307 00:23:11,825 --> 00:23:17,270 يجب أن تكون هناك طريقة سأطلب من برايان 308 00:23:17,337 --> 00:23:20,332 برايان يعرف طريقة ذكية لـ نادي الشطرنج أليس كذلك يا بري؟ 309 00:23:23,918 --> 00:23:26,948 - !يا إلهي - ماذا؟ ماذا؟ 310 00:23:27,025 --> 00:23:28,892 - !أنت تعرف طريقة للدخول - !لا اعرف 311 00:23:28,962 --> 00:23:31,866 كنت أطقطق عليه أنا لا أصدق ذلك 312 00:23:31,936 --> 00:23:33,929 لكن ، برايان 313 00:23:34,006 --> 00:23:38,641 لا يمكنك أبدًا بـ مخاطرة بمثل هذه سيد المستقبل الباهر 314 00:23:38,716 --> 00:23:40,242 اسكتِ 315 00:23:40,320 --> 00:23:42,814 حياتي معقدة بما فيه الكفاية لا تحسبوني معكم 316 00:23:42,892 --> 00:23:46,161 انظر ، نحن ذاهبون معك أو بدونك 317 00:23:46,233 --> 00:23:49,502 وإذا كان بدونك علينا فقط الدخول والخروج 318 00:23:49,573 --> 00:23:52,067 قبل أن تأتي رجال الشرطة 319 00:24:00,430 --> 00:24:03,425 مقبرة أي في 320 00:24:06,777 --> 00:24:08,770 لماذا تفعلي هذا؟ 321 00:24:08,848 --> 00:24:11,616 ماذا تقصد؟ وماذا عنك؟ اترك ذراعي 322 00:24:11,688 --> 00:24:16,392 يمكن أن تقعي في مشكلة يمكن أن تفسدِ حياتك كلها 323 00:24:16,464 --> 00:24:19,904 على الأقل سأعرف أنني على قيد الحياة 324 00:24:19,972 --> 00:24:23,139 ربما الكافيتيريا مفتوحة 325 00:24:29,159 --> 00:24:31,152 !نحن بالداخل 326 00:24:48,600 --> 00:24:51,698 ما هذا بحق الجحيم؟ 327 00:24:51,774 --> 00:24:55,840 - !لا - !حسنا انتظرِ! دعيني أفكر 328 00:24:58,489 --> 00:25:02,156 - لقد حبستنا! أيها الغبي - !اسكتِ! دعيني أفكر 329 00:25:04,335 --> 00:25:08,105 حسنًا ، أعرف مكان الكمبيوتر لنظام الأمان 330 00:25:08,176 --> 00:25:11,115 سأغلق النظام ، وبعد ...ذلك يمكننا المغادرة 331 00:25:11,183 --> 00:25:14,451 من خلال مخرج آخر دون تشغيل المنبه ، حسنًا؟ 332 00:25:14,524 --> 00:25:17,189 - هل كنت تنظر إلي؟ - !لا 333 00:25:19,702 --> 00:25:21,330 اين أنجيلا؟ 334 00:25:21,404 --> 00:25:23,807 !ها هي أنجيلا أنجيلا ، قابلينا في صالة الألعاب الرياضية 335 00:25:23,876 --> 00:25:26,006 لدينا شيء نعتني به 336 00:25:33,063 --> 00:25:36,662 هيا! هل فعلت ذلك بعد؟ هل فعلتها؟ 337 00:25:36,738 --> 00:25:39,437 ...هل يمكنكِ 338 00:25:39,510 --> 00:25:44,283 حسنًا أعد تشغيلها كراكوف! هيا، انتهت المزحه 339 00:25:44,354 --> 00:25:47,725 أعد تشغيل الأنوار 340 00:25:47,795 --> 00:25:54,105 يجب أن يكون هناك جانب من جوانب النظام لست على دراية به 341 00:26:43,582 --> 00:26:46,679 هذه هي المرة الأخيرة التي أسمح فيها لهم باستخدام جهاز 45 342 00:26:46,755 --> 00:26:50,024 لقد خدشوا ماثيس وريكي نيلسون 343 00:26:50,096 --> 00:26:53,365 نيكي لم يظهر 344 00:26:53,436 --> 00:26:56,432 لا اهتم هل خدشوا الفيس خاصتك؟ 345 00:27:46,126 --> 00:27:49,622 - المعذرة - ملكية عامة 346 00:27:51,805 --> 00:27:55,974 - ...حسنًا ، كنت أغادر للتو ، لذا - أتمنى لو كنت كذلك 347 00:27:58,085 --> 00:28:02,755 كل عام نخرج إلى هنا نقوم بتمزيق المسار 348 00:28:02,829 --> 00:28:08,832 ورمي علب القمامة يا إلهي لقد كبرت في السن 349 00:28:08,909 --> 00:28:11,676 ألا يمكنك الذهاب فقط أو شيء من هذا؟ 350 00:28:11,748 --> 00:28:16,122 لا لايزال يتعين علينا العثور على الرجل الذي رمى البيض على سيارة تينو 351 00:28:16,191 --> 00:28:19,824 هذا شيء لا أستطيع الخروج منه 352 00:28:21,635 --> 00:28:23,401 انه دائما نفس الشيء 353 00:28:25,644 --> 00:28:31,248 ...لكنك أتيت لأنك تعتقد 354 00:28:31,324 --> 00:28:34,421 ربما سيحدث شيء رائع 355 00:28:34,497 --> 00:28:41,434 لأنه ماذا لو حدث شيء وفاتك؟ 356 00:28:44,352 --> 00:28:48,623 من الأفضل لك الخروج من هنا هؤلاء الرجال تحت تأثير المخدرات 357 00:28:48,694 --> 00:28:50,823 حسنًا 358 00:29:06,399 --> 00:29:10,842 كوني! ساعديني مع هذه الزينه هنا 359 00:29:10,909 --> 00:29:13,345 - أعطاك نيكي هذه؟ - أجل 360 00:29:13,415 --> 00:29:15,681 ربما سرقها من قبر شخص ما 361 00:29:15,752 --> 00:29:16,742 !كوني 362 00:29:16,821 --> 00:29:19,817 لقد ذهب هو وأولئك الذين يتسلل معهم إلى المقبرة الليلة 363 00:29:19,895 --> 00:29:23,699 اذاً؟ إنه معجب بك حقًا 364 00:29:23,770 --> 00:29:26,435 لا أهتم إذا كان يفعل إنه فاشل يا روثي 365 00:29:26,509 --> 00:29:29,310 اذا ذهب نيكي دريسكول إلى أي مكان لن أذهب معه 366 00:29:29,382 --> 00:29:32,844 - هل هم متساويين؟ - الجانب الأيسر يحتاج أكثر 367 00:29:52,332 --> 00:29:54,325 !تعال يا نيكي 368 00:30:16,384 --> 00:30:19,584 !خدعة ام حلوى 369 00:30:19,657 --> 00:30:25,102 تفضلوا يا لها من أزياء رائعة 370 00:30:25,169 --> 00:30:28,506 عيد هالوين سعيد! وداعا 371 00:30:30,013 --> 00:30:34,786 هؤلاء الأطفال ، أبرياء جدا ، لطيفون جدا 372 00:30:34,857 --> 00:30:36,850 رقيقون جداً 373 00:30:52,394 --> 00:30:55,629 سوف نتأخر 374 00:30:55,701 --> 00:30:58,195 سأكون سريعًا 375 00:31:03,085 --> 00:31:05,852 لستُ بهذه السرعة 376 00:31:11,770 --> 00:31:14,036 !خدعة ام حلوى 377 00:31:14,108 --> 00:31:19,553 واحد لك ، وواحد لك 378 00:31:19,620 --> 00:31:24,825 - وواحد لك وواحد لك - شكرا 379 00:31:24,898 --> 00:31:26,891 - !مع السلامة - !عيد هالوين سعيد 380 00:31:29,742 --> 00:31:33,113 مُستعده لديك مفاتيح السيارة؟ 381 00:31:33,183 --> 00:31:35,016 أجل 382 00:31:43,772 --> 00:31:48,373 - !جراهام سيفك - آسف 383 00:32:11,565 --> 00:32:14,036 !خدعة ام حلوى 384 00:32:27,467 --> 00:32:33,606 لا ، اترك الجوارب لبضع دقائق أخرى لو سمحت 385 00:32:36,586 --> 00:32:40,321 - علينا أن نجد أنجيلا - لا نستطيع لقد بحثنا تخطي الأمر 386 00:32:42,666 --> 00:32:46,437 مظلم جدا لماذا يجب أن تكون مظلمة للغاية؟ !هذا كله خطأك 387 00:32:46,508 --> 00:32:48,944 - كنت تنظر إلي - عن ماذا تتحدثِ؟ 388 00:32:49,013 --> 00:32:53,283 كنت تتفحص ساقي !وتركت الباب الغبي يغلق 389 00:32:53,356 --> 00:32:55,849 لابد أنه من الصعب عليك 390 00:32:58,366 --> 00:33:00,701 - إلى أين تذهب؟ - في أي مكان لا تكوني فيه 391 00:33:00,771 --> 00:33:05,805 برايان! برايان لا تذهب أنا خائفه 392 00:33:05,882 --> 00:33:12,226 خائفه من الظلام حسناً؟ استمتع بإخبار جميع أصدقائك 393 00:33:14,902 --> 00:33:19,401 ...انتِ كذلك؟ أعني 394 00:33:22,753 --> 00:33:27,924 - لا يبدو كشيء كنتِ ستصبحي عليه - انا كذلك 395 00:33:31,371 --> 00:33:35,038 هل هناك سبب؟ لماذا؟ 396 00:33:39,722 --> 00:33:43,663 ...لأن عندما كنت طفله 397 00:33:43,731 --> 00:33:48,674 ...يعود والدي إلى المنزل فاقد عقلة 398 00:33:48,742 --> 00:33:53,241 - وكان يحبسني في القبو - يا إلهي 399 00:33:53,318 --> 00:33:56,017 ...كنت أنام اسفل الدرج لأن 400 00:33:56,090 --> 00:33:59,029 ...إذا ضغطت على وجهي على الأرض 401 00:33:59,097 --> 00:34:03,937 يمكنني رؤية الضوء الذي تركناه مشتغل في الردهة 402 00:34:06,781 --> 00:34:09,776 ...ولكن إذا استدرت 403 00:34:09,854 --> 00:34:12,587 ...سيكون 404 00:34:17,737 --> 00:34:19,901 مظلم جدا 405 00:34:27,592 --> 00:34:31,259 - صدقت ذلك - انتِ مريضه 406 00:34:34,607 --> 00:34:39,015 لقد توقعت هذا التفسير الكبير 407 00:34:40,387 --> 00:34:42,881 أنا لا أعرف لماذا أخاف من الظلام 408 00:34:42,959 --> 00:34:46,626 لم يعد والدي إلى المنزل أبدًا لا علاقة له بذلك 409 00:34:50,642 --> 00:34:54,309 - رأيتك تراقبني - ماذا؟ متى؟ 410 00:34:54,383 --> 00:34:56,718 اليوم أثناء حلق ساقي 411 00:34:58,659 --> 00:35:02,099 ...اجل كنت 412 00:35:02,167 --> 00:35:07,304 هوايتي هي التصوير الفوتوغرافي لذل أنا مدرب على ملاحظة الأشياء 413 00:35:09,515 --> 00:35:14,458 الأشياء التي يلاحظها الناس هي هوايتي 414 00:35:15,830 --> 00:35:18,062 أعني أعيش من أجله 415 00:35:19,604 --> 00:35:24,103 - لا تتركني وحدي هنا ، حسنا؟ - حسناً 416 00:35:32,499 --> 00:35:36,234 !لقد حصلنا عليه جيدًا 417 00:35:36,307 --> 00:35:40,942 أنت تتساهل معي انها حفله التخرج 418 00:35:41,017 --> 00:35:43,010 هيا يانيك يجب أن نضعه بمكتب المدير 419 00:35:43,088 --> 00:35:45,582 - لماذا؟ - !لأننا يجب أن نفعل ذلك 420 00:35:45,660 --> 00:35:47,961 - !يا رجل ، أنت مجنون - أنا أفعل ذلك من أجلنا ، يا رجل 421 00:35:48,032 --> 00:35:51,199 لا يمكنه طردنا من المدرسة ويعتقد أنه سوف يفلت من العقاب 422 00:35:51,273 --> 00:35:54,040 - !بيلي ، بربك - !انس الأمر يا رجل 423 00:36:06,238 --> 00:36:12,845 أجل انا بمنزل براد الآن 424 00:36:12,919 --> 00:36:17,088 وهو مريض جدا لكني حقاً لا يجب أن أتركه 425 00:36:20,369 --> 00:36:23,637 - والديه؟ - هم خارج المدينة 426 00:36:23,709 --> 00:36:28,084 هم خارج المدينة لا ، نحن لسنا بدون إشراف 427 00:36:30,323 --> 00:36:32,920 - جدته هنا - جدته هنا 428 00:36:32,996 --> 00:36:36,595 - لكنها نائمة - لكنها نائمة 429 00:36:36,671 --> 00:36:40,839 لذا ، أنا حقاً يجب أن أبقى 430 00:36:40,913 --> 00:36:43,886 أجل سأتصل بك في الصباح لا! لا تتصلي هنا 431 00:36:43,953 --> 00:36:46,686 !سوف تيقظين الجدة 432 00:36:46,759 --> 00:36:52,432 سوف تيقظين جدته وهي منهكة 433 00:36:52,505 --> 00:36:54,600 إنها بحاجة إلى الراحة 434 00:36:57,048 --> 00:37:00,385 أمي ، سأتصل بك في الصباح 435 00:37:00,455 --> 00:37:02,983 اجل حسناً 436 00:37:21,433 --> 00:37:24,838 - أنا أحب هذه الأغنية - أعلم 437 00:37:25,944 --> 00:37:29,509 أتعلمِ ، لقد سمعت أن إلفيس كان بعمرنا عندما سجلها 438 00:37:32,624 --> 00:37:37,397 - من أين لك الزهرة؟ - ...ل 439 00:37:37,468 --> 00:37:43,141 رمته بعيدا؟ أجل انا بعيداً عن مستواها 440 00:37:45,820 --> 00:37:48,417 - هي تعتقد أنني فاشل - !لا 441 00:37:48,492 --> 00:37:51,487 ماذا تعني بـ لا؟ انها على حق 442 00:37:53,770 --> 00:37:55,763 انتظر إلى أين أنت ذاهب؟ 443 00:37:55,841 --> 00:37:57,903 سأساعد صديقًا على فعل شيء ما 444 00:37:57,980 --> 00:38:01,818 - لا لا تفعل! من فضلك - لا بد لي من فعلها لا أستطيع الخروج منه 445 00:38:01,887 --> 00:38:06,056 - !لا سوف تتأذى - على الأقل سأعرف أنني على قيد الحياة 446 00:38:06,130 --> 00:38:10,800 !لكن أنت لست كذلك! أنت لست على قيد الحياة !لقد أضعت حياتك بدون سبب 447 00:38:10,874 --> 00:38:16,182 - أراكِ لاحقا - !لا انتظر! نيكي، انتظر 448 00:39:28,108 --> 00:39:32,983 - لا مزيد من الحلوى - أمي ، أعلم 449 00:39:33,052 --> 00:39:35,888 أراهن أنكِ سعيدة لأن تكوني على طبيعتك مرة أخرى 450 00:39:38,230 --> 00:39:41,066 من الأفضل الخروج من غرفة أختك 451 00:40:21,423 --> 00:40:23,086 !أنجيلا 452 00:40:25,432 --> 00:40:28,029 - نيكي؟ - مضحك للغاية 453 00:40:28,105 --> 00:40:30,542 أنتِ تنامِ مثل سكران أعرفه 454 00:40:30,610 --> 00:40:33,879 لقد كان ميتًا كان علينا فحص أنفاسه بمرآة 455 00:40:33,951 --> 00:40:37,948 لقد كنت أحاول إيقاظك علينا أن نذهب قبل أن يأتي الجميع إلى هنا 456 00:40:39,295 --> 00:40:42,290 لا بأس جورج لن يقول شيئا لأنه لا يوجد شيء ليقوله 457 00:40:42,368 --> 00:40:45,034 لأننا لم نكن هنا قط أليس كذلك يا جورج؟ 458 00:40:46,644 --> 00:40:48,638 تعالي 459 00:40:50,319 --> 00:40:54,761 آسفه لم نأتي يا كاميل لابد أنه كان شيئًا أكلناه 460 00:40:54,829 --> 00:40:57,801 لأن فجأة اصابنا شيء ما 461 00:40:59,840 --> 00:41:03,610 - على أي حال ، أنا آسفه لأننا لم نأتي - لن أقول إننا لم نصل 462 00:41:03,681 --> 00:41:08,123 انا اسفه ماذا كاميل؟ لا ، بالطبع كان لدينا أزياء 463 00:41:08,191 --> 00:41:12,565 أخبرتك أننا جميعًا على استعداد للذهاب بيل و هيلاري 464 00:41:14,705 --> 00:41:16,902 حسناً سأتحدث معك لاحقًا 465 00:41:16,977 --> 00:41:20,917 لماذا أخبرتِ كاميل بأننا عائلة كلينتون؟ 466 00:41:20,985 --> 00:41:23,752 لا اعرف يبدو أنه أسهل 467 00:41:23,825 --> 00:41:29,770 أعني ، ما الأمر بشأن رابونزل على أي حال؟ 468 00:41:29,837 --> 00:41:33,106 هل هي أميرة؟ هل هي تحت تأثير تعويذة؟ 469 00:41:33,178 --> 00:41:37,119 ماذا؟ أعني ، كل ما يتذكره أي شخص هو أن 470 00:41:37,187 --> 00:41:41,960 لديها شعر طويل وقد تم حبسها في 471 00:41:42,031 --> 00:41:45,664 سجن 472 00:41:45,739 --> 00:41:51,548 نزلت شعرها ، فتسلق وتسلق، وتسلق 473 00:41:53,722 --> 00:41:58,893 - هذا المشد ممزق - هل فعلت ذلك؟ 474 00:41:58,967 --> 00:42:01,598 أظن أنك لا تعرف قوتك 475 00:42:02,742 --> 00:42:08,311 - هل تريديني أن أطرد ذلك الرجل؟ - جزء مني يريدك أن تفعل 476 00:42:08,387 --> 00:42:12,761 جزء مني يريدكِ أن ترغبِ بذلك 477 00:42:15,870 --> 00:42:19,071 أهلا؟ مرحبا بويد 478 00:42:22,384 --> 00:42:28,558 بويد ، هناك شيء يجب أن أقوله 479 00:42:28,632 --> 00:42:34,737 لا توجد طريقة رائعة لقولها لذا سأقولها فقط لأن 480 00:42:37,250 --> 00:42:41,692 الحقيقة يا بويد لا أعتقد أنك الشخص المناسب لهذه الوظيفة 481 00:42:41,760 --> 00:42:45,359 حسنًا ، أنا آسفه لا أحد يحب سماع هذه الأشياء 482 00:42:45,434 --> 00:42:50,936 ليس الأمر ممتعًا أبدًا ، لكن من واقع خبرتي عليك فقط مواجهته 483 00:42:52,616 --> 00:42:56,489 ...حسنًا لا لم أتوقعه أيضًا لكن 484 00:42:58,797 --> 00:43:02,601 يا برايان ها هي ملابسك غسلتهم 485 00:43:02,671 --> 00:43:04,402 بماء بارد 486 00:43:04,475 --> 00:43:08,246 لن تصدق ، لن تصدق ما فعلناه الليلة الماضية 487 00:43:08,317 --> 00:43:10,753 أجل اعرف أخبرتني رايان كل شيء 488 00:43:10,823 --> 00:43:13,259 كان يجب أن أفعلها أليس كذلك؟ 489 00:43:13,327 --> 00:43:17,132 لذا ماذا قالت رايان أنه حدث؟ 490 00:43:17,203 --> 00:43:19,196 حسنًا، في الواقع قالت إن شيئًا لم يحدث 491 00:43:19,273 --> 00:43:24,376 أنها كانت مضيعة للوقت 492 00:43:24,451 --> 00:43:30,192 اجل كانت كذلك 493 00:43:45,330 --> 00:43:50,102 مرحبًا ، أود إرجاع هذه 494 00:43:50,174 --> 00:43:56,279 - كان هناك حادث طفيف - تمزق المشد؟ 495 00:43:56,353 --> 00:44:01,490 اجل في واقع الأمر لماذا؟ هل حدث هذا من قبل؟ 496 00:44:01,565 --> 00:44:04,834 يحدث في كل مرة هذا هو رابونزيل بالنسبة لك 497 00:44:07,377 --> 00:44:11,478 - سأدفع لك ثمن الضرر - لا رسوم 498 00:44:11,553 --> 00:44:14,457 لا ضرر ولا ضرار 499 00:44:14,526 --> 00:44:20,130 حسنا شكرا لك كنت أتساءل 500 00:44:20,205 --> 00:44:23,610 ...هل سبق لك ، أعني 501 00:44:23,679 --> 00:44:26,276 تريدِ الاحتفاظ بالملابس ، أليس كذلك؟ 502 00:44:26,352 --> 00:44:33,631 - كنت أفكر في ذلك - بالطبع كنتِ كذلك 503 00:44:33,701 --> 00:44:38,234 أنا لا أعرف حقًا أنا... في الواقع يبدو الأمر سخيفاً 504 00:44:38,311 --> 00:44:41,580 في الواقع ، أعني انتهى الهالوين 505 00:44:41,652 --> 00:44:47,153 وماذا سنفعل بهم بقية العام؟ 506 00:44:47,230 --> 00:44:53,039 من الأفضل أن لا 507 00:44:53,109 --> 00:44:57,107 أنتِ القائدة أين المنديل؟ 508 00:44:57,185 --> 00:45:00,180 ماذا تقصدِ؟ انه ليس هنا؟ 509 00:45:00,258 --> 00:45:04,495 ...انا اسفه لا أعرف ماذا 510 00:45:07,607 --> 00:45:13,210 ماذا حدث له 511 00:45:13,287 --> 00:45:16,453 - لأجله سأضطر إلى فرض رسوم عليك - بالطبع 512 00:45:45,790 --> 00:45:49,195 - أنت لن تذهب إلى الفصل؟ - ما شأنك 513 00:45:51,202 --> 00:45:54,733 تعلم سوف يتم طردك 514 00:45:54,810 --> 00:45:58,044 - ألا تهتم؟ - انه غير مهم 515 00:45:58,117 --> 00:46:01,283 بالطبع انه مهم 516 00:46:01,356 --> 00:46:05,627 انها تتطلع لطردني حسنا؟ كانت تنتظر هذه اللحظه 517 00:46:05,699 --> 00:46:07,693 هي تعتقد أنني فاشل 518 00:46:07,771 --> 00:46:10,003 أنت مجنون لتدعها تخبرك بما أنت عليه 519 00:46:10,075 --> 00:46:12,444 عن ماذا تتحدثِ عنه؟ 520 00:46:12,514 --> 00:46:15,111 هي لا تعرفك إنها لا تعرف من أنت 521 00:46:15,186 --> 00:46:17,555 لا يمكنك أن تدعها تقرر ما تفعله 522 00:46:17,625 --> 00:46:20,530 انا أقرر ما أفعله ربما أريد أن أُطرد من المدرسة 523 00:46:20,599 --> 00:46:23,196 ربما تريد هذا لا يعني أن الناس ...لا يستطيعوا محاولة إيقافك 524 00:46:23,271 --> 00:46:26,402 ويخبرونك 525 00:46:30,319 --> 00:46:34,123 أعلم أنك تعتقد كيف يمكن لشخص مثلي أن يفهم 526 00:46:35,664 --> 00:46:37,999 انا أفهم 527 00:46:48,024 --> 00:46:50,792 حسنًا أيها الناس 528 00:46:50,864 --> 00:46:53,301 أعلم أننا جميعًا لدينا مخلفات الحلوى 529 00:46:53,369 --> 00:46:58,642 لكننا سنزور اليوم سنزور عالم سيد ديكنز من المصانع المظلمة 530 00:46:58,714 --> 00:47:03,156 سماء رمادية ، أرواح مفقودة 531 00:47:03,224 --> 00:47:06,994 بالحديث عن الأرواح سيد كاتالانو ، كم من جميل أن أراك 532 00:47:07,066 --> 00:47:10,562 هل أنت فقط في زيارة أم أنك ستبقى معنا لفترة؟ 533 00:47:15,516 --> 00:47:19,617 حسنًا أيها الناس أنتقلتوا إلى صفحة 72 534 00:47:19,692 --> 00:47:22,927 الآن من يود أن يبدأ القراءة اليوم؟ 535 00:47:23,000 --> 00:47:24,993 هيا أيها الناس 536 00:47:25,070 --> 00:47:28,134 أعلم أننا جميعًا متعبون لكن كان لدي شوكولاتة أكثر مما لديكم 537 00:47:28,211 --> 00:47:30,705 ...دعونا ندخل في روح الأشياء 537 00:47:31,211 --> 00:48:57,705 تـرجـمـة : @BrokenlBabe