0 00:00:01,800 --> 00:01:13,830 تـرجـمـة : @BrokenlBabe 1 00:01:18,800 --> 00:01:21,830 حياتي بأكملها أنتظر شيء ما ليحدث 2 00:01:21,907 --> 00:01:23,342 باتي؟ 3 00:01:23,411 --> 00:01:27,682 - مستحيل - بربك ، هذا فستان خلاب 4 00:01:27,754 --> 00:01:30,921 قد يكون هذا ما أصاب آندي بنوبة قلبية 5 00:01:30,994 --> 00:01:34,525 من السهل جدًا التنصت على محادثات البالغين 6 00:01:34,603 --> 00:01:37,040 تتصرف فقط كأنك تلعب لعبة ممله 7 00:01:37,108 --> 00:01:39,602 - انه مكشوف الظهر - بالضبط 8 00:01:41,451 --> 00:01:46,725 باتي ، الرجال يحبون الظهر حسنًا؟ هذا سيقود جراهام للجنون 9 00:01:46,797 --> 00:01:48,960 ستحضين بعطلة نهاية أسبوع لا تصدق 10 00:01:51,974 --> 00:01:55,642 لا لا أنا فقط لا أعتقد أنه أنا 11 00:01:57,654 --> 00:02:00,353 يا إلهي ، أتساءل لماذا لم يعد جراهام هنا بعد 12 00:02:00,427 --> 00:02:02,420 أين هو؟ 13 00:02:02,498 --> 00:02:05,869 إنه في اجتماع آخر مع مستثمر محتمل آخر في المطعم 14 00:02:05,939 --> 00:02:08,206 هو مع ذلك الشخص هالي لوينثال؟ 15 00:02:08,277 --> 00:02:11,774 - اجل واصمتِ - !لم أقل شيئًا 16 00:02:11,853 --> 00:02:14,347 أنا لست مستاء لأنه مع هالي لوينثال 17 00:02:14,425 --> 00:02:17,626 أنا مستاء لأن نيل ومارلا ...سيكونان هنا في أي لحظة 18 00:02:17,699 --> 00:02:20,900 ولم يعد إلى المنزل بعد وأنا لستُ مستاءه 19 00:02:20,973 --> 00:02:24,675 حسنًا لا أصدق أن مارلا ...لا تزال تواعد نيل 20 00:02:24,748 --> 00:02:26,741 أعني ، كم سنة مرت؟ 21 00:02:26,819 --> 00:02:30,351 ستة أعلم إنها مثل عقوبة السجن 22 00:02:30,428 --> 00:02:33,491 وماذا عن هذا؟ حصلت عليه من ذلك الكتالوج 23 00:02:33,568 --> 00:02:37,839 إنه أمر مذهل لدي القدرة على أن أكون مخفيه 24 00:02:38,679 --> 00:02:41,948 عزيزتي ، لماذا لا تذهبِ وتحضر لنفسك قطعة فاكهة؟ 25 00:02:42,020 --> 00:02:45,791 لأن أنجيلا في المطبخ مع ريكي وطردتني 26 00:02:45,862 --> 00:02:48,197 دانييل ، أذهبِ وأحضرِ لنفسك قطعة فاكهة 27 00:02:48,267 --> 00:02:50,602 سأنزل تحت خلال دقيقة لأتحدث إلى أنجيلا 28 00:02:53,880 --> 00:02:56,852 - لا اعرف - هيا 29 00:02:58,223 --> 00:03:02,096 حياتي هي أُناس مختلفين يطردونني من غرف مختلفه 30 00:03:02,165 --> 00:03:06,767 لقد مضى وقت طويل منذ أن أمضينا أنا وجراهام وقت بمفردنا 31 00:03:06,842 --> 00:03:09,473 وأنا أعلم أننا لن نكون وحدنا بالضبط 32 00:03:09,548 --> 00:03:14,993 لكنني مرتاحة جدًا مع نيل ومارلا ، اوه ، مارلا 33 00:03:15,060 --> 00:03:17,964 وأنا أشعر فقط أن زواجنا ...يحتاج هذا ، كما تعلمِ 34 00:03:18,034 --> 00:03:23,775 نحتاج لهذا الوقت لإعادة التواصل أو شيء كهذا 35 00:03:23,847 --> 00:03:28,414 باتي ، أعرف بالضبط ما تحتاجه 36 00:03:32,567 --> 00:03:36,405 !يا إلهي 37 00:03:36,474 --> 00:03:39,174 38 00:03:39,248 --> 00:03:41,845 هل تمتلكِ هذه بالفعل؟ 39 00:03:41,920 --> 00:03:45,018 لا ، استأجرتهم 40 00:03:45,094 --> 00:03:47,861 حسنًا ، قلتِ إنكِ بحاجة إلى إعادة التواصل 41 00:03:51,074 --> 00:03:53,409 - نعم أو لا؟ - نعم 42 00:03:53,479 --> 00:03:56,111 هذه طريقة كبيرة 43 00:03:57,455 --> 00:03:59,949 دانييل ، لماذا لا تذهبِ وتساعد أمي في حزم أمتعتها؟ 44 00:04:03,067 --> 00:04:04,400 أهلا؟ 45 00:04:05,640 --> 00:04:08,738 اجل هو هنا لحظة ، انها رايان 46 00:04:11,920 --> 00:04:12,910 اهلا 47 00:04:12,990 --> 00:04:15,085 أهلا راي ما الاخبار؟ 48 00:04:15,161 --> 00:04:18,328 - لا شيء - لذا ، أنجيلا بالكاد قالت مرحبًا 49 00:04:18,402 --> 00:04:20,896 رايان لا تضعني وسط هذا ، حسناً؟ 50 00:04:20,974 --> 00:04:23,776 لم أضعك هناك هذا هو المكان الذي أنت فيه 51 00:04:25,484 --> 00:04:28,855 اجل ، أعلم ، سأجربهم ، سأفعل 52 00:04:28,925 --> 00:04:30,953 يا فتيات هل أنتم متأكدين لا تريدين البقاء في منزلي؟ 53 00:04:31,030 --> 00:04:32,020 اجل 54 00:04:32,099 --> 00:04:34,696 - وداعا سأراك لاحقًا - وداعا 55 00:04:38,881 --> 00:04:39,871 ماذا؟ 56 00:04:39,950 --> 00:04:43,412 هل طردتِ أختك من المطبخ؟ 57 00:04:43,491 --> 00:04:44,824 لا 58 00:04:46,832 --> 00:04:48,826 أمي كانت تتصرف بطريقة سيئة 59 00:04:48,903 --> 00:04:55,282 هذه مسؤولية كبيرة حقًا أن تكوني هنا بمفردك طوال عطلة نهاية الأسبوع 60 00:04:55,351 --> 00:04:57,720 أمي لقد كنت وحيده مع دانييل من قبل 61 00:04:57,790 --> 00:05:00,489 اجل ، ولا يسعني إلا أن أتذكر الوقت الذي وضعتها في المجفف 62 00:05:00,562 --> 00:05:02,556 !أمي ، كان ذلك منذ زمن بعيد 63 00:05:02,634 --> 00:05:05,903 لا أصدق أنكِ ما زلتِ تتحدثِ عن ذلك 64 00:05:05,975 --> 00:05:08,743 على أي حال ، توسلت إلي أن أفعل ذلك 65 00:05:08,815 --> 00:05:10,808 ...أيًا كنت فكرته 66 00:05:10,886 --> 00:05:14,918 لا أريد العودة إلى المنزل والعثور على أي شخص في الجهاز 67 00:05:14,995 --> 00:05:18,264 أنجيلا ، عليك أن تكوني الراشده في نهاية الأسبوع الآن سيكون عليك 68 00:05:18,335 --> 00:05:20,899 أن تثبتِ لي أن يمكنكِ التعامل مع هذا ، حسنًا؟ 69 00:05:20,975 --> 00:05:24,642 سأكون أنا وريكي فقط ما الذي يمكن أن يحدث؟ 70 00:05:30,196 --> 00:05:34,137 - إنريكي ، ماذا تريد على العشاء؟ - إنتظر لحظة 71 00:05:36,710 --> 00:05:40,879 اسمع ، من الأفضل ألا أشغل خط هاتفهم 72 00:05:42,056 --> 00:05:44,994 ماذا لا يسمح لك بالتحدث معي الآن؟ 73 00:05:45,063 --> 00:05:48,434 أتصلي علي بمنزل كاتيمسكي لاحقًا 74 00:05:48,503 --> 00:05:50,906 أجل ، صحيح لاحقًا 75 00:06:03,370 --> 00:06:06,832 - مرحبًا أبي لقد تأخرت - أعلم 76 00:06:09,216 --> 00:06:12,816 أهلا يا إلهي قميصك الجديد 77 00:06:12,891 --> 00:06:15,762 سأكون جاهزا في غضون خمس دقائق لن تصدقي ما حدث 78 00:06:18,069 --> 00:06:21,532 - مشكلة في السيارة - لا ، العربة؟ 79 00:06:22,246 --> 00:06:24,740 لا ، في الواقع كانت سيارة هالي لوينثال 80 00:06:27,590 --> 00:06:32,363 أعلم أنه أمر مزعج حصلت على سيارة صوتها عالٍ مزعج 81 00:06:32,435 --> 00:06:37,378 بالطبع لم تشتغل في البرد ولذا ألقيت نظره تحت غطاء المحرك 82 00:06:37,446 --> 00:06:39,474 هل نظرت تحت غطاء محرك هالي لوينثال؟ 83 00:06:39,551 --> 00:06:41,544 لم أستطع تركها هناك 84 00:06:41,622 --> 00:06:44,059 لن تصدقي محرك هالي لوينثال 85 00:06:44,128 --> 00:06:47,225 مربوطين ببعض بقوة 86 00:06:47,302 --> 00:06:50,172 ألا يمكنها الاتصال بـ براد إذا تعطلت سيارتها 87 00:06:50,241 --> 00:06:52,235 أليس هذا سبب وجود الخطيب؟ 88 00:06:52,313 --> 00:06:54,978 لقد انفصلا 89 00:06:56,822 --> 00:07:00,354 - ألم أخبرك؟ - لا 90 00:07:00,431 --> 00:07:03,198 هل أنتِ متأكده؟ اعتقدت أنني فعلت 91 00:07:03,270 --> 00:07:05,036 لا 92 00:07:06,277 --> 00:07:08,271 !لابد أن يكونوا هم 93 00:07:17,469 --> 00:07:19,462 - مرحبا - مرحبا 94 00:07:19,540 --> 00:07:22,035 - أنتِ لستِ مارلا - !دانييل 95 00:07:24,685 --> 00:07:25,675 !مرحبا 96 00:07:25,754 --> 00:07:28,727 مرحبا أيها الجميع ، هذه شيريل فليك 97 00:07:28,794 --> 00:07:31,595 أخي جراهام ، زوجة أخي باتي ، وهذه دانييل 98 00:07:31,667 --> 00:07:34,104 - هاك ، امسكِ بالكوكيز - شكرا 99 00:07:35,008 --> 00:07:38,277 يا إلهي عمي نيل يجلب أسوأ هدايا على الأرض 100 00:07:38,349 --> 00:07:40,285 تفضلوا تفضلوا 101 00:07:40,353 --> 00:07:44,226 من الرائع مقابلتك لقد سمعت الكثير عن كلاكما 102 00:07:44,295 --> 00:07:46,094 أجل 103 00:07:46,166 --> 00:07:51,270 نيل ، هل يمكنك مساعدتي في حقائبنا؟ 104 00:07:52,380 --> 00:07:56,321 - أليست تلك حقائبك هناك؟ - فقط ساعدني ثانية 105 00:07:56,389 --> 00:07:57,858 بالتأكيد 106 00:08:03,171 --> 00:08:04,663 أحب ردهة منزلك 107 00:08:07,281 --> 00:08:09,376 المعذرة دقيقة واحدة فقط 108 00:08:13,862 --> 00:08:17,302 - أين مارلا؟ - لقد انفصلنا مرة أخرى 109 00:08:17,369 --> 00:08:20,467 - !نيل - نيل أين مارلا؟ 110 00:08:20,543 --> 00:08:25,816 لقد انفصلنا مرة أخرى لا تقلقي شيريل لا تصدق 111 00:08:25,889 --> 00:08:29,887 تقضي خمس دقائق معها في السيارة ، ستحبها 112 00:08:30,900 --> 00:08:32,893 أسمع بوري السيارة 113 00:08:32,971 --> 00:08:35,842 وها هو هذا الرجل اللطيف في السيارة بجواري وينزل نافذته 114 00:08:35,911 --> 00:08:39,510 لذا أقوم بتنزيل نافذتي ، ثم ...يمسك قطعة الورق هذه 115 00:08:39,586 --> 00:08:42,558 ويصرخ في وجهي "مهلا لقد طار هذا من سيارتك" 116 00:08:42,626 --> 00:08:45,690 "وأنا أفكر " يا إلهي مالذي فقدته؟ 117 00:08:45,766 --> 00:08:48,705 وبعد ذلك مباشرة قبل أن يتحول ...الضوء إلى اللون الأخضر 118 00:08:48,773 --> 00:08:52,213 يمسك بالورقة وأخرج ذراعي وكل هؤلاء الناس 119 00:08:52,281 --> 00:08:55,345 وراءنا يضربون بوري لكنه يعطيني قطعة الورق 120 00:08:55,421 --> 00:08:59,055 لذا أوقف جانب الطريق وألقي نظرة على الورقة 121 00:08:59,130 --> 00:09:03,504 - أتعرف ماذا مكتوب؟ - "أهلا أنا نيل اتصلي بي" 122 00:09:03,572 --> 00:09:06,409 أجل كيف عرفت ذلك؟ كيف عرف ذلك؟ 123 00:09:14,597 --> 00:09:17,296 أعتقد أن لدي حشيش هنا في مكان ما 124 00:09:21,546 --> 00:09:23,540 - نعم أو لا - لا 125 00:09:26,290 --> 00:09:28,888 إذا أردت أن تفعل شيئًا مع ...رايان في نهاية هذا الأسبوع 126 00:09:28,963 --> 00:09:32,232 ليس الأمر كما لو أنني سأعتبره شخصيًا أو أي شيء آخر 127 00:09:32,304 --> 00:09:35,471 - أنجيلا ، أريد أن أتسكع هنا ، حسنًا؟ - حسنًا 128 00:09:38,317 --> 00:09:40,311 فهل تسأل عني؟ 129 00:09:45,566 --> 00:09:50,600 أنه أمر رائع أن اتسكع مع اختي الكبيرة وصديقها الرائع 130 00:09:52,682 --> 00:09:54,675 هل تحب هذا؟ 131 00:10:09,320 --> 00:10:12,315 ...أعلم 132 00:10:12,393 --> 00:10:16,494 أجبرتني كاميل لأرتديه ليس انا 133 00:10:18,907 --> 00:10:20,901 أعتقد أنه رائع 134 00:10:23,919 --> 00:10:25,912 - حقا؟ - أجل 135 00:10:31,937 --> 00:10:34,431 أحب الجنس في سرير مختلف 136 00:10:48,807 --> 00:10:50,471 ...أتعرف 137 00:10:51,648 --> 00:10:55,179 أتمنى لو نيل قد انتظر حتى انتهاء عطلة نهاية الأسبوع 138 00:10:55,255 --> 00:10:57,249 للانفصال عن مارلا 139 00:10:57,327 --> 00:11:01,029 باتي ، قلقك على مارلا مؤثر 140 00:11:01,938 --> 00:11:06,539 باتي ، انظرِ نحن هنا أخيرًا لدينا عطلة نهاية أسبوع 141 00:11:06,614 --> 00:11:09,553 هذه فرصتنا لنكون معا 142 00:11:09,621 --> 00:11:12,719 لا تدعي حقيقة أن هذه الفتاة هنا تفسد لحظتنا 143 00:11:12,795 --> 00:11:14,789 أنت محق 144 00:11:21,983 --> 00:11:24,317 145 00:11:30,000 --> 00:11:31,663 146 00:11:44,198 --> 00:11:45,531 قادمة 147 00:11:48,709 --> 00:11:50,941 أنا هنا فقط لأن كاتيمسكي ...قال أن ريكي قضى الليلة 148 00:11:51,013 --> 00:11:56,151 ولا يزال ريكي مدينًا لي بـ 6 لا 50 دولار التي أحتاجها حقًا 149 00:11:56,225 --> 00:11:59,721 ولأن هذا الشيء الذي يحدث إلى تينو 150 00:12:03,140 --> 00:12:04,632 هو في الطابق العلوي 151 00:12:07,016 --> 00:12:08,006 جيد 152 00:12:12,027 --> 00:12:14,625 اذا ، سأعود للمنزل غدًا لتناول العشاء 153 00:12:14,700 --> 00:12:16,693 حسنا انت ايضا وداعا سيد كاتيمسكي 154 00:12:20,279 --> 00:12:25,086 لذا ، يجب أن أحصل على 6 أعني 50 دولار التي مدين لي 155 00:12:25,157 --> 00:12:28,152 رايان ، لقد أعطيتك هذا منذ أربع سنوات 156 00:12:28,231 --> 00:12:31,466 لا أمانع قضاء بضع ساعات هنا مع شخص مميز 157 00:12:31,538 --> 00:12:33,531 أحب الجنس على سرير مختلف 158 00:12:33,609 --> 00:12:36,012 أنا آسف ، هل تعلم أنجيلا أنك هنا؟ 159 00:12:36,081 --> 00:12:40,615 أنها تعلم إذا ، هل ستخرج معي الليلة؟ 160 00:12:40,691 --> 00:12:43,721 رايان ، أخبرتك أنا سأبقى هنا في نهاية الأسبوع 161 00:12:44,767 --> 00:12:45,996 جيد 162 00:12:47,707 --> 00:12:50,838 لذا ، هل تسأل أنجيلا عني؟ 163 00:12:55,725 --> 00:12:58,720 - ما هذا؟ - رايان ، أعيديه 164 00:13:02,072 --> 00:13:05,011 !مرحى يا جراهام 165 00:13:05,079 --> 00:13:07,516 هذا يجيب على الكثير من الأسئلة حول هذين 166 00:13:07,585 --> 00:13:09,579 رايان ، أعطهم لي 167 00:13:09,656 --> 00:13:12,093 جراهام ، جراهام !لا تؤذيني يا سيدي 168 00:13:12,162 --> 00:13:14,155 انتظر ، ربما يكون العكس 169 00:13:14,233 --> 00:13:19,074 جراهام ، العشاء الذي أعددته لم يكن لذيذًا بما فيه الكفاية أيها الفتى العبد 170 00:13:20,781 --> 00:13:25,018 - باتي ، لقد كنت سيئًا عاقبيني - هذا غير مضحك جدا 171 00:13:26,527 --> 00:13:28,520 أين وضعت المفتاح؟ 172 00:13:31,037 --> 00:13:35,377 - ماذا فعلتِ بالمفتاح؟ - ماذا؟ 173 00:13:35,447 --> 00:13:38,078 !لا أصدق هذا! لا أصدق هذا 174 00:13:38,153 --> 00:13:41,092 فاسكيز ، هدئ نفسك يجب أن يكون هنا سنجده 175 00:13:47,841 --> 00:13:53,218 يبدو أنني قد أبقى لفترة أطول قليلاً مما كنت أتوقع 176 00:13:59,395 --> 00:14:02,892 لا يا كاميل كل شيء يسير على ما يرام 177 00:14:04,239 --> 00:14:07,007 انا لا أهمس 178 00:14:07,079 --> 00:14:10,348 كنت أتساءل فقط إذا كان ...بإمكانك الذهاب إلى المنزل 179 00:14:10,420 --> 00:14:12,755 وتتطمني على أطفالي لأجلي شكرًا 180 00:14:14,262 --> 00:14:20,539 وأثناء وجودك هناك ، تركت ...ذلك مصفد اليدين 181 00:14:20,610 --> 00:14:23,309 على السرير ، وأشعر بالغرابة حقًا أن يعثر الأطفال عليها 182 00:14:23,382 --> 00:14:25,375 شكرا يجب ان اذهب وداعا 183 00:14:25,454 --> 00:14:27,447 - جاهزه للفطور؟ - أجل 184 00:14:27,525 --> 00:14:30,794 - من كان هذا؟ - كنت اطمأن على الأطفال فقط 185 00:14:32,135 --> 00:14:34,128 انهم بخير 186 00:14:35,944 --> 00:14:37,937 أنت لا تستمع إلى ما أقوله 187 00:14:38,015 --> 00:14:40,988 انظر هذا ما أؤمن به ، إنه جزء من كونيتي 188 00:14:41,055 --> 00:14:43,219 وعليك أن تقبل ذلك 189 00:14:43,294 --> 00:14:46,266 لا أصدق أنكِ تقولي هذا ...أعني ، علي أن أخبرك 190 00:14:46,333 --> 00:14:49,272 أنتِ تتمسكِ ببعض الأفكار المحرفه للغاية 191 00:14:49,340 --> 00:14:52,507 - انا سأتمسك بمعتقداتِ - ...لا 192 00:14:54,018 --> 00:14:55,612 أجلسوا 193 00:14:55,688 --> 00:14:58,216 أعني أنت غير واقعي قليلاً أليس كذلك؟ 194 00:14:58,294 --> 00:15:01,734 تسمي فريق 71 القراصنة أحد الفرق العظيمة؟ 195 00:15:01,802 --> 00:15:03,065 ...هم فقط 196 00:15:03,138 --> 00:15:06,305 ...بعد روبرتو كليمنتي وويلي ستارجيل 197 00:15:06,378 --> 00:15:10,217 أصبح الفريق ضعيفًا للغاية لم يكن هناك فريق أكثر مبالغة منه 198 00:15:10,287 --> 00:15:14,285 فريق مبالغ فيه؟ شخص ما يطعنني من فضلكم 199 00:15:14,363 --> 00:15:17,062 لا تغريني 200 00:15:20,844 --> 00:15:23,612 لذا ، أتعلم ما الذي أعتقده؟ 201 00:15:23,684 --> 00:15:26,212 التزلج على الجليد 202 00:15:27,359 --> 00:15:31,357 على ما يبدو ، هناك بركة المجمدة الرائعة حقًا 203 00:15:31,434 --> 00:15:35,637 - التي يمكننا التزلج عليها - أقول أن نلعبها عن طريق السمع 204 00:15:35,711 --> 00:15:38,308 حسنًا ، لدينا فترة محدودة من الوقت هنا 205 00:15:38,384 --> 00:15:40,981 لذا أعتقد أننا يجب أن نخطط لما نريد القيام به 206 00:15:41,056 --> 00:15:43,995 أعني ، يجب أن نحظى بيوم ممتع ولطيف حقًا 207 00:15:44,063 --> 00:15:48,402 وإذا خططنا ، فيمكننا ملئها بجميع أنواع الأشياء الممتعة 208 00:15:48,472 --> 00:15:50,466 لم أتزلج على الجليد منذ فترة 209 00:15:50,544 --> 00:15:52,537 - بربك - الجو جامد هناك 210 00:15:52,683 --> 00:15:56,145 أعتقد أنها فكرة لطيفة إنها لطيفة للغاية 211 00:15:57,527 --> 00:15:58,517 رائع 212 00:15:59,932 --> 00:16:03,633 هيا جراهام ، أنت رياضي للغاية سوف تكون عظيما 213 00:16:03,707 --> 00:16:05,871 حسنا حسنا حسنا 214 00:16:10,054 --> 00:16:13,459 - أجل بالتأكيد أيًا كان - انت لطيف جدًا 215 00:16:13,528 --> 00:16:16,228 سوف نحظى بالكثير من المرح 216 00:16:17,939 --> 00:16:20,274 ليس لديك مفاتيح الأصفاد الخاصة بك؟ 217 00:16:20,344 --> 00:16:22,177 - هم ليسوا لي بالضبط - صحيح 218 00:16:22,248 --> 00:16:25,050 أعتقد أنهم ينتمون إلى شخص منحرف حقًا تعرفيه أو شيء ما 219 00:16:25,122 --> 00:16:27,719 أجل ، أو والديك 220 00:16:29,264 --> 00:16:33,171 - ماذا؟ - لقد وجدتهم هنا على السرير 221 00:16:33,240 --> 00:16:35,734 - لم يكونوا هنا - اسألي ريكي 222 00:16:37,917 --> 00:16:40,411 هذه الأشياء لا تخص والداي 223 00:16:42,126 --> 00:16:44,119 - !دانييل ، غادرِ - مستحيل 224 00:16:44,197 --> 00:16:47,568 دانييل ، أنا جاده أمي تركتني المسؤولة 225 00:16:47,639 --> 00:16:50,202 لن أغادر أعيش هنا 226 00:16:53,852 --> 00:16:57,223 رائع يجب أن يكون هناك مفتاح ابحثوا عنه 227 00:16:57,294 --> 00:17:01,098 وسأشرح لك هذا لاحقًا عندما يكون عمرك 30 228 00:17:03,775 --> 00:17:07,876 أنجيلا؟ دانييل؟ أي شخص؟ 229 00:17:07,951 --> 00:17:10,718 أمي ليست في المنزل أهلا 230 00:17:10,790 --> 00:17:13,729 مرحبًا ، لقد توقفنا للتو للتأكد من أن كل شيء على ما يرام 231 00:17:13,797 --> 00:17:17,328 - معك ومع دانييل - حسنا انها كذلك لذا شكرا 232 00:17:17,404 --> 00:17:19,898 انتظرِ ، يجب أن تري هذه البذلة 233 00:17:19,978 --> 00:17:22,950 أعلم مالذي تعتقديه أنها بذله لكن أنظرِ 234 00:17:23,017 --> 00:17:25,488 - إنها لطيف جدا - أنتظرِ إلى أين تذهبِ؟ 235 00:17:25,556 --> 00:17:27,754 لقد تركت شيئًا ما في غرفة والدتك ، لذا سأذهب وأحضره 236 00:17:27,828 --> 00:17:30,460 - سأحضره لك - لا بأس 237 00:17:30,534 --> 00:17:33,028 - لا أريد ذلك - لماذا؟ 238 00:17:33,107 --> 00:17:35,100 لماذا؟ هذا المقصود تمامًا 239 00:17:35,177 --> 00:17:38,549 لماذا؟ بسبب احترام البالغين ...الذي أشعر أنه ضاع تمامًا 240 00:17:38,619 --> 00:17:41,284 في عالم اليوم لذا ، ماذا كنتِ بحاجة له؟ 241 00:17:41,358 --> 00:17:43,522 انه ليس مهم سأحصل عليه بنفسي 242 00:17:43,597 --> 00:17:46,433 - يجب أن أتحدث معك - حول؟ 243 00:17:49,209 --> 00:17:50,404 العدالة 244 00:17:52,550 --> 00:17:57,425 لا أصدق أنكِ تديرِ شركتك الخاصة بالفعل 245 00:17:57,494 --> 00:17:59,259 كل يوم 246 00:17:59,332 --> 00:18:04,402 سأحب أن أفعل ذلك يومًا ما هذا أو أحضى بعربة كابتشينو 247 00:18:06,348 --> 00:18:09,549 أنا متأكده من أنه يمكنك فعل أي شيء تضعيه في ذهنك 248 00:18:09,621 --> 00:18:13,619 أعني ، لقد حصلتِ على هذه الوظيفة الرائعة لديك زوج وأبناء 249 00:18:13,697 --> 00:18:16,294 يجب أن يكون الأمر مُرضيًا جدًا 250 00:18:16,370 --> 00:18:19,970 كما هو الحال معي ، هناك العديد من المسارات التي يمكنني اختيارها 251 00:18:20,045 --> 00:18:23,712 كل احتمالات الحياة مفتوحة أمامي 252 00:18:26,393 --> 00:18:32,430 لكن ، أنتِ لقد تم اتخاذ اختياراتك 253 00:18:32,506 --> 00:18:36,174 حياتك مستقره تمامًا 254 00:18:36,248 --> 00:18:40,519 يجب أن يكون هذا مريحًا حقًا 255 00:18:40,590 --> 00:18:42,584 اجل إنه كذلك 256 00:18:43,931 --> 00:18:47,702 حسنًا ، يبدو أنه يمكننا حجز استكشاف الكهوف بعد الظهر 257 00:18:47,773 --> 00:18:51,042 يبدأ في الساعة 3 ، لذا إذا أردنا العودة من التزلج على الجليد بحلول الساعة 1 258 00:18:51,114 --> 00:18:54,212 سيكون لدينا وقت لتناول وجبة سريعة قبل أن نذهب 259 00:18:54,288 --> 00:18:57,318 هل يمكنك التخطيط لحياتي كلها من أجلي؟ 260 00:18:57,395 --> 00:19:00,493 أنتِ لن تصدقي هذا هذا المكان لا يقدم المشروبات الكحولية 261 00:19:00,569 --> 00:19:04,510 - لا شيء - إنها ليست مشكلة كبيرة حقًا صحيح؟ 262 00:19:04,578 --> 00:19:05,603 هذا هو أسوأ كوابيسي 263 00:19:05,680 --> 00:19:09,177 بربكم نحن بالغون هل نحتاج حقًا إلى الكحول لقضاء وقت ممتع؟ 264 00:19:09,255 --> 00:19:12,695 - بالتأكيد - اجل انها ليلة السبت أريد أن احتفل 265 00:19:12,762 --> 00:19:15,599 لابد أن يكون هناك بعض الخمور في المدينة أعطني مفاتيح السيارة 266 00:19:15,669 --> 00:19:19,940 مستحيل أنت لن تقود سيارتي ليس بعد ما فعلته بمنفضة الغبار خاصتي 267 00:19:20,012 --> 00:19:22,711 كان ذلك منذ زمن بعيد لا اصدق أنك ما زلت تتحدث عن ذلك 268 00:19:22,785 --> 00:19:25,723 - لا لا - حسنًا سنذهب جميعًا اذاً 269 00:19:25,791 --> 00:19:28,525 - اجل ، سيكون ممتعًا - !بربكم 270 00:19:28,632 --> 00:19:31,969 هل هذه هي الطريقة التي سنقضي بها نهاية الأسبوع البحث عن الخمور؟ 271 00:19:36,983 --> 00:19:39,854 حسناً ، سأبقى هنا سأستأجر الزلاجات 272 00:19:39,924 --> 00:19:41,917 أعني ، ستعودو قريبًا ، أليس كذلك؟ 273 00:19:41,994 --> 00:19:44,592 بالطبع بكل تأكيد أعني كم من الوقت يمكن أن يستغرق؟ 274 00:19:44,668 --> 00:19:46,661 275 00:19:51,182 --> 00:19:54,280 النقطة المهمة هي ، هل يجب علي الاحتفاظ بقميص لا أحبه حقًا 276 00:19:54,356 --> 00:19:57,453 فقط لأنني تجاوزت سياسة الاستبدال لمدة 30 يوم؟ 277 00:19:57,530 --> 00:20:02,199 - أعني ، هل هذا عدل؟ - لماذا أنتِ مهووسه بهذا؟ 278 00:20:03,376 --> 00:20:05,039 علي الذهاب 279 00:20:05,113 --> 00:20:07,482 هل أذهب وأخبرهم أنني لا أحب القميص حقًا 280 00:20:07,552 --> 00:20:09,545 هل يمكنني استعادة الإيصال؟ ...أم أنه أصبح هذا الشيء 281 00:20:09,624 --> 00:20:11,617 الذي يجلس في خزانة ملابسي التي تتآكل 282 00:20:11,694 --> 00:20:15,362 هل هذه القميص اللافندر الذي أحضرته لكِ لعيد ميلادك؟ 283 00:20:15,436 --> 00:20:16,426 لا 284 00:20:16,505 --> 00:20:18,669 - اذا كان هو انا لا اهتم حقًا - لا ، أنا أحب القميص 285 00:20:18,744 --> 00:20:21,409 !لا انتظرِ !انتظرِ من فضلك لا تذهبِ هناك 286 00:20:22,919 --> 00:20:24,411 أنجيلا 287 00:20:26,093 --> 00:20:28,086 هل انتم جميعًا بخير؟ 288 00:20:33,610 --> 00:20:35,808 رايان ليست على ما يرام 289 00:20:36,784 --> 00:20:39,449 ماء ، ماء ، ماء ، ماء 290 00:20:44,468 --> 00:20:47,304 يا إلهي ، أعتقد أنها تختنق 291 00:20:47,374 --> 00:20:50,370 أنجيلا ، هل يمكنك التنفس؟ هل تستطيعِ التنفس؟ 292 00:20:53,988 --> 00:20:57,326 ...رايان حقًا ، إنها حقًا 293 00:20:58,632 --> 00:21:02,938 - لقد أغمي عليها للتو - لم يغمي عليها أنما داخت 294 00:21:08,121 --> 00:21:10,422 إذا هذا هو ذلك الشيء الذي يحدث ، أليس كذلك؟ 295 00:21:10,493 --> 00:21:12,520 هل هذا هو ذلك الشيء؟ 296 00:21:18,711 --> 00:21:21,548 أنجيلا ، هل يمكنني رؤيتك للحظة فقط ، من فضلك؟ 297 00:21:22,987 --> 00:21:24,320 بالتأكيد 298 00:21:27,798 --> 00:21:32,434 هل هذه نفسها رايان التي لديها مشكلة بالشرب؟ 299 00:21:32,508 --> 00:21:35,572 هذا لا علاقة له بذلك ، لا ، أعدكِ 300 00:21:35,649 --> 00:21:38,450 هل تعلم والدتك أنها هنا؟ 301 00:21:38,522 --> 00:21:40,116 بالطبع بكل تأكيد 302 00:21:42,330 --> 00:21:45,565 جيد حسنًا 303 00:21:45,637 --> 00:21:49,237 ابقي عينك عليها وإذا لم ...تشعر بتحسن الليلة 304 00:21:49,313 --> 00:21:51,306 اتصلي بي ، حسنا 305 00:22:02,843 --> 00:22:07,148 أهلا مرة أخرى أظن لم يتصل بي أحد أليس كذلك؟ 306 00:22:08,154 --> 00:22:11,617 ليس منذ آخر مرة سألتِ ، لا 307 00:22:12,698 --> 00:22:18,075 ربما من الأفضل لنا إلغاء حجز الكهف 308 00:22:18,144 --> 00:22:21,549 اجل ، أعتقد ذلك بدأت الجولة قبل ساعة 309 00:22:27,565 --> 00:22:31,803 - هذا حقا مكان رائع - شكرا لك 310 00:22:32,743 --> 00:22:36,980 - هل كنت هنا طوال حياتك؟ - ليس بعد 311 00:22:40,594 --> 00:22:41,585 وداعا 312 00:23:22,789 --> 00:23:25,727 دانييل إليك الشيء المتعلق بالأصفاد 313 00:23:25,795 --> 00:23:27,993 انظرِ ، اعتقدنا أنكِ ...قد تكوني مرتبكة 314 00:23:28,067 --> 00:23:30,061 ولا نريدكِ أن تفكرِ في ذلك 315 00:23:30,139 --> 00:23:32,576 إنهم ليسوا في الواقع ملك لأمي وأبي حسنًا إنهم 316 00:23:32,644 --> 00:23:35,616 صحيح ، هم فقط للمتعة إنهم مثل اللعبة 317 00:23:35,685 --> 00:23:37,678 - لعبة - لعبة 318 00:23:37,755 --> 00:23:40,249 مهلا ، أنا لا أهتم أنا لستُ مهتمه حقًا 319 00:23:42,433 --> 00:23:43,423 جيد 320 00:23:45,940 --> 00:23:48,434 شكرا الآن انا مهتمه 321 00:23:56,130 --> 00:23:58,328 أنظر 322 00:23:58,402 --> 00:24:00,395 صنعت بجعة 323 00:24:11,999 --> 00:24:14,527 تلك البلدة غريبة جدا 324 00:24:14,605 --> 00:24:16,598 حصلنا جميعًا على تذاكر للمشي لمسافات طويلة 325 00:24:16,676 --> 00:24:21,585 هل حصلت على الأقل على بعض النبيذ؟ 326 00:24:21,653 --> 00:24:24,182 - نبيذ؟ - لا 327 00:24:24,260 --> 00:24:29,067 ...لا ، لكننا نجحنا في تخويف بعض 328 00:24:29,137 --> 00:24:32,633 دكتور ألين براندي بنكهة الزنجبيل 329 00:24:36,754 --> 00:24:38,748 هل تلك سترة جراهام التي ترتديها؟ 330 00:24:38,826 --> 00:24:40,819 إنها مريحه للغاية ودافئه 331 00:24:40,896 --> 00:24:43,630 اجل شيريل أصيبت بنوع من البرد 332 00:24:45,507 --> 00:24:47,500 لماذا لم تعيرها سترتك؟ 333 00:24:47,579 --> 00:24:50,745 ماذا تمزحي؟ كنت أتجمد 334 00:24:50,819 --> 00:24:52,812 انت احمق 335 00:25:02,712 --> 00:25:06,153 ريكي ، هلا تنزل وتساعد شارون ودانييل في الغداء؟ 336 00:25:06,220 --> 00:25:09,421 - أنا بحاجة للتحدث مع أنجيلا وحدها - بالتأكيد 337 00:25:13,403 --> 00:25:16,398 اسمع ، أنجيلا ، أعلم أننا لسنا ...قريبتان الآن ، لكني فقط 338 00:25:16,476 --> 00:25:18,674 لا أريد الدخول في هذا الآن ، حسنًا؟ 339 00:25:18,748 --> 00:25:21,015 ندخل في ماذا؟ 340 00:25:21,087 --> 00:25:24,527 بعض النقاشات الكبيرة حول ما حدث بينك وبين جوردان 341 00:25:24,594 --> 00:25:28,695 لأن الحقيقة هي أنه حدث ولا شيء يمكن أن يغير ذلك 342 00:25:28,771 --> 00:25:31,709 - لا أريد التحدث عنه - ولا انا 343 00:25:35,686 --> 00:25:39,627 - فلماذا طلبتِ من ريكي المغادرة؟ - أحتاج للذهاب إلى الحمام 344 00:25:42,000 --> 00:25:44,061 أريدك أن تحضرِ لي وعاء 345 00:25:45,742 --> 00:25:48,977 لا أصدقك 346 00:25:54,929 --> 00:25:57,423 - ما هذا؟ - انه لا شيء 347 00:26:01,110 --> 00:26:03,103 حسنًا ، هذا محرج جدًا 348 00:26:04,851 --> 00:26:08,291 ...عندما أحضرت كاميل ثوب النوم 349 00:26:08,359 --> 00:26:10,990 جلبت أيضا أصفاد 350 00:26:12,802 --> 00:26:15,296 كاميل تشيرسكي لديها أصفاد؟ 351 00:26:16,811 --> 00:26:20,479 - دعنا نراهم - أنا لم أحضرهم في الواقع 352 00:26:22,992 --> 00:26:27,593 - هل كان يجب أن احضرهم؟ - لا لا أعني 353 00:26:27,668 --> 00:26:30,937 - ...ربما كان سيكون - اجل ، أعتقد ذلك 354 00:26:31,010 --> 00:26:33,105 كاميل تشيرسكي؟ 355 00:26:36,288 --> 00:26:39,888 أنا أقول لك أن هذه الأصفاد لا تخص والداي 356 00:26:39,963 --> 00:26:43,060 - بالطبع لا - أبدا 357 00:26:43,137 --> 00:26:46,075 كم من هذا من المفترض يجب أن اتحمل؟ 358 00:26:46,378 --> 00:26:47,869 أي أحد؟ 359 00:26:50,085 --> 00:26:52,819 - تشيرسكي؟ - تخطيني 360 00:26:54,194 --> 00:26:56,757 العازب رقم 2 نفس السؤال 361 00:26:56,834 --> 00:27:02,039 أكره أن أقول ذلك ، لكن تعلمِ من يمكنه فعلاً 362 00:27:02,112 --> 00:27:04,106 قادر على اكتشاف حل لهذا؟ 363 00:27:04,184 --> 00:27:07,179 لا لا لا أنسي ذلك 364 00:27:08,860 --> 00:27:11,093 يا إلهي 365 00:27:12,202 --> 00:27:14,434 يا إلهي 366 00:27:14,641 --> 00:27:18,479 عندما دخل من الباب جزء من ذراعه لمس كتفي 367 00:27:18,549 --> 00:27:21,887 اعتقدت أنني سأفقد الوعي أعني يغمى علي 368 00:27:23,794 --> 00:27:25,787 - بلطف - آسف 369 00:27:27,268 --> 00:27:30,469 هذا حقا بسيط أعني يمكن لطفل إخراجها من هذا 370 00:27:34,919 --> 00:27:38,791 كل ما نحتاجه هو مقص الأسلاك أعني ، أي أب لديه هذا 371 00:27:38,862 --> 00:27:44,033 ليس والدي ولكن والد طبيعي مثل والدك من المحتمل أن يكون لديه 372 00:27:44,106 --> 00:27:46,076 ليس لديه 373 00:27:48,717 --> 00:27:54,184 يمكننا الذهاب إلى متجر الأجهزة يوم الاثنين 374 00:27:54,263 --> 00:27:56,734 عظيم ، الاثنين 375 00:27:57,570 --> 00:27:58,833 ممتاز 376 00:27:58,906 --> 00:28:01,902 فقط أعتقد أن هذا المكان جميل 377 00:28:01,979 --> 00:28:06,250 أتعلم ، أعلم أننا بدأنا ...بداية صعبة اليوم 378 00:28:06,323 --> 00:28:09,854 لكنني تحدثت إلى وارين وهو على استعداد للتحلي بالمرونة بشأن وقت الخروج 379 00:28:09,931 --> 00:28:13,929 لذا يمكننا الحصول على 7 ساعات كاملة من ضوء النهار غدًا للاستمتاع 380 00:28:16,278 --> 00:28:18,271 هذا حقا سيء 381 00:28:20,154 --> 00:28:22,785 لا ، أنا بالغه لن أخالف القواعد 382 00:28:22,860 --> 00:28:27,097 - أنا لم أقابل أحدا مثلك قط - باتي لا تشرب 383 00:28:27,169 --> 00:28:30,142 - ناضجة جدا بالنسبة لنا - كثيرًا 384 00:28:30,209 --> 00:28:34,618 هيا ، أنت تجعلني أبدو عالقة أو شيء كهذا 385 00:28:40,599 --> 00:28:44,472 حسناً ، أعطني ذلك شراب هوتش 386 00:28:44,542 --> 00:28:48,540 عزيزتي قلتِ "هوتش" في جميلة 387 00:29:02,148 --> 00:29:04,642 مهلًا ، هذا ليس سيئًا للغاية 388 00:29:10,333 --> 00:29:11,528 نخبكم 389 00:29:14,842 --> 00:29:18,009 كان عبقري 390 00:29:18,083 --> 00:29:21,922 شعرت بالقشعريرة فقط بمشاهدته يفكر 391 00:29:24,865 --> 00:29:27,359 ربما يمكننا إيجاد مكان يبيع الأصفاد 392 00:29:27,437 --> 00:29:31,640 من نفس الشركة المصنعة ربما يستخدمون نفس المفتاح 393 00:29:31,713 --> 00:29:34,982 هناك مكان يسمى مركز المتعة 394 00:29:35,054 --> 00:29:38,825 - قد يحتوي هذا النوع من الأشياء - تشيرسكي ، مركز المتعة؟ 395 00:29:38,896 --> 00:29:41,994 لقد مررت به يا إلهي 396 00:29:42,070 --> 00:29:44,234 حسنا شخص ما يجب أن يذهب 397 00:29:49,888 --> 00:29:52,689 مهلًا لا أعرف حتى مكان مركز المتعة 398 00:29:52,760 --> 00:29:55,824 لا تقلق سأريك 399 00:29:59,776 --> 00:30:03,045 لقد أنتهى 400 00:30:03,117 --> 00:30:05,281 لا مشكلة 401 00:30:07,794 --> 00:30:13,205 أحبك يا شيريل دعونا فقط نفتح هذا ، اجل يا سيدي 402 00:30:13,273 --> 00:30:15,972 عزيزتي ، عزيزتي ربما شربتِ بما فيه الكفاية 403 00:30:16,046 --> 00:30:21,252 لا ، أنت تعتقد أني في حالة سكر 404 00:30:24,832 --> 00:30:27,964 تتصرفُ بهدوء 405 00:30:31,013 --> 00:30:33,507 كيف تستمتعون جميعكم بالعشاء هذا المساء؟ 406 00:30:33,585 --> 00:30:35,680 انه عظيم 407 00:30:35,756 --> 00:30:39,424 أليس لذيذ؟ لذيذ 408 00:30:39,498 --> 00:30:41,799 لا ، أنا آسف ، إنه جيد حقًا 409 00:30:44,811 --> 00:30:48,410 هذا يعني أنه يكرهه 410 00:30:48,485 --> 00:30:51,082 لكن لا أريدك أن تشعر بالسوء يا وارين 411 00:30:51,158 --> 00:30:54,825 أترى انه إنتقائي في الطعام 412 00:30:54,899 --> 00:31:00,002 وهو يكره أي شيء لا يعمله بنفسه أنت كذلك 413 00:31:00,078 --> 00:31:01,068 !باتي 414 00:31:01,147 --> 00:31:05,350 لا وارين شخص حساس للغاية وهو صديقي 415 00:31:05,423 --> 00:31:08,692 ونحن نتحدث طوال الوقت الآن 416 00:31:10,400 --> 00:31:15,640 في واقع الأمر ، تحدثنا اليوم عندما تركتني هنا بمفردي 417 00:31:17,216 --> 00:31:19,209 صحيح يا وارن؟ 418 00:31:27,405 --> 00:31:30,902 لقد نجحنا في ذلك 419 00:31:30,980 --> 00:31:33,645 كان ذلك وشيكا 420 00:31:36,426 --> 00:31:39,421 لن تصدقي من التقينا به بالقرب من مركز المتعة 421 00:31:44,209 --> 00:31:47,205 كايل كايل 422 00:31:48,052 --> 00:31:50,045 يا إلهي ، هذا شعوره جيد 423 00:31:50,122 --> 00:31:53,995 كايل ، لا أخبرتك عليك ان تذهب 424 00:31:54,065 --> 00:31:56,663 لا يمكنك الدخول 425 00:31:56,738 --> 00:31:59,175 كايل لا 426 00:32:00,579 --> 00:32:03,416 ألا يمكنني الدخول لأستخدام الحمام؟ 427 00:32:08,197 --> 00:32:10,532 استيقظِ لقد حصلت عليهم 428 00:32:12,106 --> 00:32:14,771 كراكوف ، لم افعل ذلك معك من قبل 429 00:32:14,911 --> 00:32:18,909 - هل يمكننا أن نبقي الأمر رسميًا - أنت فارس احلامي في الدرع اللامع 430 00:32:20,124 --> 00:32:23,096 انتظر لحظة هذا المفتاح كبير جدًا لن يتسع 431 00:32:23,698 --> 00:32:25,531 كراكوف ، أنت غبي 432 00:32:25,602 --> 00:32:29,008 - توقفِ عن التحرك ، هلا فعلتِ؟ - !لا ، إنه كبير جدًا 433 00:32:31,916 --> 00:32:33,853 أهلا 434 00:32:43,275 --> 00:32:48,549 فيل ، برايان كراكوف قام بتقييد رايان غراف بالسرير 435 00:32:48,620 --> 00:32:50,613 وكلهم يشاهدون 436 00:32:51,460 --> 00:32:55,367 كراكوف توقف انه كبير لن يتسع 437 00:32:55,435 --> 00:32:59,069 ...انتظرِ ثانية بعد أن انفصلتِ عن 438 00:32:59,144 --> 00:33:01,137 - كيرك - كيرك 439 00:33:01,282 --> 00:33:05,417 لماذا لم تعودي إلى الشخص المصاب بالنمش؟ احب صاحب النمش 440 00:33:05,492 --> 00:33:08,590 لقد نجح كل شيء للأفضل لأن نيل لطيف جدًا 441 00:33:08,665 --> 00:33:11,728 انت لطيف جدا 442 00:33:11,806 --> 00:33:14,973 اجل ، انتظرِ لحظة لأن نيل هنا لديه 443 00:33:15,046 --> 00:33:17,039 مشكلة بالالتزام 444 00:33:17,117 --> 00:33:19,817 أعني هو فقط لا يريد الألتزام 445 00:33:19,891 --> 00:33:22,260 مهلا 446 00:33:22,329 --> 00:33:27,534 انه سيد السرير والأفطار 447 00:33:30,714 --> 00:33:32,707 هل يمكن أن أحضر لكم أيها الناس أي شيء آخر؟ 448 00:33:32,786 --> 00:33:34,813 في الواقع نحن ذاهبون إلى غرفنا الآن 449 00:33:34,890 --> 00:33:38,592 يا لها من فكرة رائعة لعملائنا الآخرين 450 00:33:38,666 --> 00:33:43,336 لا ، انتظر ثانية أريد مثلجات 451 00:33:44,478 --> 00:33:46,540 باتي ، من الافضل ان ننهي هذه الليلة 452 00:33:47,552 --> 00:33:50,251 - مثلجات واحده - أجل 453 00:33:54,868 --> 00:33:57,533 ...حسنًا ما نحتاجه لتخفيف هذا الوضع 454 00:33:57,608 --> 00:34:00,706 - مشروب بعد العشاء - نخبك 455 00:34:00,781 --> 00:34:03,515 456 00:34:03,588 --> 00:34:05,581 457 00:34:05,659 --> 00:34:10,159 لا انتظرِ ثانية انا أعرف 458 00:34:10,236 --> 00:34:13,266 !شخص ما يعيرني سترة 459 00:34:17,919 --> 00:34:19,787 هل فهمتِ ذلك؟ هل فهمتها؟ 460 00:34:19,858 --> 00:34:23,354 هذا سوف يلطخ 461 00:34:23,432 --> 00:34:28,536 - يا إلهي أعتقد أنه من الأفضل أن أنقعها - باتي لا تفعلي 462 00:34:28,611 --> 00:34:30,877 !حسنًا ، هذا يكفي 463 00:34:30,949 --> 00:34:34,889 أنا آسف ، لكن علي أن أطلب !منكم جميعًا أن تذهبوا إلى غرفكم 464 00:34:34,958 --> 00:34:41,496 سأذهب إلى غرفتي المعذرة انا شخص بالغ 465 00:34:41,573 --> 00:34:43,839 هذا قرار حكيم يا سيدتي 466 00:34:43,912 --> 00:34:46,349 لا ، لا ، لا ، ماذا عن المثلجات الخاصه بي؟ 467 00:34:46,417 --> 00:34:48,752 لا أحد سيحصل على !أي مثلجات الليلة 468 00:34:48,823 --> 00:34:52,160 مثلجات! أريد مثلجات 469 00:34:52,230 --> 00:34:56,137 بربك يا وارن ، ماذا عن مغرفة صغيرة واحدة؟ 470 00:34:56,206 --> 00:34:58,700 اعتقدت أننا أصدقاء ، وارين 471 00:34:58,778 --> 00:35:03,049 مهلًا ، هذا ليس سيئًا للغاية هذا ممتع 472 00:35:03,121 --> 00:35:05,615 أنا معجبه بها حقًا 473 00:35:20,726 --> 00:35:22,559 انتظرِ ، تعالي 474 00:35:23,733 --> 00:35:25,726 انتِ مستيقظه؟ 475 00:35:25,804 --> 00:35:31,010 لا استطيع النوم أشعر بالملل لأنام هل يمكن أن تصنع لي معروفآ؟ 476 00:35:31,083 --> 00:35:33,076 أستطيع بالمال 477 00:35:33,155 --> 00:35:35,956 بعد قلبي يا فتاة 478 00:35:36,027 --> 00:35:38,464 حسنًا ، هذا ما ستفعله 479 00:35:38,533 --> 00:35:41,301 ستنزلِ إلى خزانة المشروبات الكحولية أعطني زجاجة 480 00:35:41,373 --> 00:35:43,810 أي شيء لونه بني سأعطيك دولار 481 00:35:43,878 --> 00:35:46,145 - لا - دولارين 482 00:35:46,217 --> 00:35:48,449 من الخاطئ أن تشربِ 483 00:35:48,522 --> 00:35:52,326 لديكِ جانب بائس حقيقي ، أتعلمِ ذلك؟ 484 00:35:52,397 --> 00:35:54,664 والداي يقولو أن لكِ تأثير سيء 485 00:35:54,736 --> 00:35:58,005 سمعتهم يتحدثون عن الأشياء التي تفعليها 486 00:35:58,076 --> 00:36:00,172 لماذا تفعليهم؟ 487 00:36:00,248 --> 00:36:02,685 لا اعرف 488 00:36:05,761 --> 00:36:10,363 انظرِ ، حسنًا ، عندما أنظر إلى نفسي أرى كل شيء في حركة بطيئة 489 00:36:10,438 --> 00:36:13,809 وأفكر شيء ما يجب أن يحدث 490 00:36:16,284 --> 00:36:19,085 فقط أنه لا يحدث شيء أبدًا لذا يجب أن أجعله يحدث 491 00:36:26,306 --> 00:36:31,147 - انهم بلون البني - أنهم كذلك 492 00:36:44,280 --> 00:36:46,409 صباح الخير يا جميلة 493 00:36:47,120 --> 00:36:49,785 بالمناسبة ، طُلب منا المغادرة 494 00:37:14,013 --> 00:37:16,850 ...أود فقط أن أعتذر عن 495 00:37:19,258 --> 00:37:21,991 ما حدث الليلة الماضية 496 00:37:22,064 --> 00:37:24,160 ...وأيضًا ، شيريل أود أن أقول 497 00:37:24,236 --> 00:37:27,607 أعتقد أنني لم أعطيك فرصة عادلة 498 00:37:27,677 --> 00:37:29,010 لفعل ماذا؟ 499 00:37:31,219 --> 00:37:35,057 لماذا لا نجتمع نحن الأربعة عندما نعود كما تعلمون نتسكع؟ 500 00:37:35,126 --> 00:37:38,726 في الواقع قررت أنا وشيريل إبقاء الأمور عادية في الوقت الحالي 501 00:37:41,507 --> 00:37:44,446 لم نقرر إبقاء الأمور عادية 502 00:37:44,514 --> 00:37:47,282 !لقد انفصلنا أنت لا تريد أن تراني بعد الآن 503 00:37:47,355 --> 00:37:48,915 ...خرجت من الدش هذا الصباح 504 00:37:49,025 --> 00:37:51,963 ونيل كان على الهاتف مع مارلا 505 00:37:52,031 --> 00:37:57,305 أظن أنه كان خطأي جزئيًا آخذ دشات قصيرة حقًا 506 00:38:02,054 --> 00:38:05,494 لدي شكوك بشأن تفكيك سرير والداي 507 00:38:05,561 --> 00:38:07,998 - أفعله فحسب - أخبرتك هذا هو الجزء الجميل 508 00:38:08,067 --> 00:38:11,063 لست مضطرًا لتفكيك السرير بالكامل ، فقط اللوح الأمامي 509 00:38:24,270 --> 00:38:27,266 ...اسمع ، هل يمكنني أن أقول فقط 510 00:38:27,344 --> 00:38:30,181 ...يا إلهي كيف أصيغها 511 00:38:32,221 --> 00:38:36,492 لقد تصرفت تمامًا مثل الحمقاء جعلت من نفسي أضحوكة 512 00:38:36,565 --> 00:38:39,128 لكن مازال لا يجب أن تتركني وحدي طوال اليوم 513 00:38:39,204 --> 00:38:41,197 بينما كنت في رحلة بحث عن الخمور 514 00:38:41,274 --> 00:38:44,406 عزيزتي ، لم يكن لدي أي فكرة أن الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً 515 00:38:44,482 --> 00:38:47,010 على أي حال ، لا يبدو أن الأمر يهمهم 516 00:38:47,088 --> 00:38:49,958 ماذا عن ما يهمني؟ 517 00:38:50,027 --> 00:38:54,298 أعني ، هناك أنا ، أنا أنتظر وأنتظر ، وأقلق 518 00:38:54,371 --> 00:38:57,640 وأشعر أن الدقائق تمر وبعد ذلك تخبرني 519 00:38:57,712 --> 00:39:01,915 أنك تأخرت لأنه كان عليك !أن تنظر تحت غطاء سيارتها 520 00:39:04,895 --> 00:39:07,092 انتظرِ لحظة ، ما الذي نتحدث عنه هنا؟ 521 00:39:09,070 --> 00:39:14,070 أتعلم ، يجب أن أقول أعتقد أنه كان ذلك ممتعًا حقًا 522 00:39:14,148 --> 00:39:16,619 أعتقد أنه يجب علينا جميعًا القيام بذلك مرة أخرى في وقت ما 523 00:39:19,661 --> 00:39:21,825 لكن فقط بدون نيل 524 00:39:26,375 --> 00:39:30,373 حسنًا عند العد لثلاثة 1 2 3 525 00:39:30,953 --> 00:39:34,951 !أجل أنا حره !كراكوف ، أنت عبقري 526 00:39:35,028 --> 00:39:38,297 - حسنا أنا خارجه من هنا - أنتِ راحله؟ 527 00:39:38,369 --> 00:39:40,704 لا يزال بإمكاني صنع شيء من نهاية هذا الأسبوع 528 00:39:40,774 --> 00:39:43,645 - لا تجرؤ على المغادرة الآن - هيا ، ارفعي يديك 529 00:39:43,715 --> 00:39:45,708 والداي لن يثقوا بي مرة أخرى 530 00:39:45,785 --> 00:39:47,779 هيا، الآن أنتِ تتخطي الحدود يا صديقتي 531 00:39:47,857 --> 00:39:51,353 !لا أصدقك! أنتِ هذه اللعنة التي تدمرِ حياتي 532 00:39:51,431 --> 00:39:55,167 لا يمكنكِ الخروج وتتوقعي منا التنظيف بعدك 533 00:39:55,240 --> 00:39:57,575 !أنتِ مثل الكائن الحي يتنفس فأل الحظ السيء 534 00:39:57,646 --> 00:39:59,513 !لا تتلاعبِ بالكلمات 535 00:39:59,583 --> 00:40:03,354 حسنًا 536 00:40:03,425 --> 00:40:06,557 !مهلا! مهلا 537 00:40:06,632 --> 00:40:09,069 !أمي ستعود إلى المنزل بعد عشرين دقيقة 538 00:40:18,359 --> 00:40:20,522 لا يمكنني أدخاله انتظرِ 539 00:40:36,766 --> 00:40:38,862 - أسفل أسفل - حسنًا 540 00:40:38,938 --> 00:40:42,811 - أعلى ، أعلى ، أعلى - الاصبع الاصبع 541 00:40:59,651 --> 00:41:01,142 مرحبًا؟ 542 00:41:12,947 --> 00:41:14,746 - مرحبا - مرحبا 543 00:41:16,254 --> 00:41:19,022 - مرحبا - جاءت رايان 544 00:41:19,095 --> 00:41:20,393 رائع 545 00:41:20,464 --> 00:41:22,765 - وانا كذلك - أنا أيضا 546 00:41:28,850 --> 00:41:30,342 آسفه 547 00:41:32,657 --> 00:41:36,963 - ماذا تفعلون يا فتيه هنا؟ - ...كنا فقط 548 00:41:38,972 --> 00:41:43,779 سأفضل حقًا إذا كنتم جميعًا لا تشاهدون التلفزيون في غرفتي 549 00:41:43,849 --> 00:41:45,820 أنتِ محقه أنا آسفه حقًا 550 00:41:45,888 --> 00:41:48,884 - ...كنا هنا فقط لأن - !أنجيلا 551 00:41:48,961 --> 00:41:52,560 - اذا كيف كانت نهاية الأسبوع؟ - لا شيء مميز 552 00:41:53,872 --> 00:41:56,173 - كيف نهاية أسبوعك؟ - المعتاد 553 00:41:56,244 --> 00:42:00,481 - !أنجيلا - ماذا يا دانييل؟ ما هذا؟ 554 00:42:00,554 --> 00:42:02,855 حقا اشتقت اليك 555 00:42:05,231 --> 00:42:08,398 دانييل ، عزيزتي 556 00:42:09,240 --> 00:42:11,575 أنا أفتقدك حقًا أيضًا 557 00:42:20,164 --> 00:42:22,658 سنبتعد عن طريقك 558 00:42:23,504 --> 00:42:27,309 - وداعا ، أنجيلا وداعا للجميع - وداعا اراك لاحقًا 559 00:42:33,394 --> 00:42:35,991 يا لها من عطلة نهاية أسبوع غريبة 560 00:42:36,066 --> 00:42:38,469 أعلم 561 00:42:39,073 --> 00:42:43,914 ولم تتح لنا الفرصة حتى لإعادة التواصل 562 00:42:59,954 --> 00:43:02,117 يا إلهي 563 00:43:03,126 --> 00:43:05,621 !كاميل لم تأخذهم 564 00:43:25,845 --> 00:43:29,011 باتي ، ثانية واحده أين المفتاح؟ 565 00:43:29,085 --> 00:43:31,579 يا إلهي 566 00:43:33,294 --> 00:43:35,788 - شكرا - أجازة سعيدة 567 00:43:39,809 --> 00:43:42,474 هل يمكنني التحدث إلى رايان لمدة دقيقة بمفردها؟ 568 00:43:46,825 --> 00:43:50,265 أنظرِ ، لا أريد الدخول في أي نقاش كبيرة أو أي شيء 569 00:43:50,332 --> 00:43:51,561 ولا انا 570 00:43:54,575 --> 00:43:58,071 - إذا لماذا طلبت مني البقاء؟ - المفتاح؟ 571 00:44:06,836 --> 00:44:11,039 - أعلم أنكِ لا تستطيعِ المقاومة - مفسده الحفلات 572 00:44:16,892 --> 00:44:19,124 عطلة نهاية الأسبوع من الجحيم 573 00:44:19,564 --> 00:44:22,560 كانت تلك أفضل عطلة نهاية أسبوع في حياتي 574 00:44:23,740 --> 00:44:27,613 بالمناسبة شكرًا 575 00:44:27,682 --> 00:44:29,676 إذا ، ماذا سنفعل نهاية الأسبوع المقبل؟ 576 00:44:29,754 --> 00:44:32,453 دانييل ، نحن لن نفعل أي شيء 577 00:44:32,527 --> 00:44:35,625 - يمكننا أن نرى ما يفعله برايان - !دانييل 578 00:44:35,700 --> 00:44:38,035 - انا احب رايان - !دانييل 578 00:44:39,700 --> 00:46:38,035 تـرجـمـة : @BrokenlBabe