1
00:00:00,890 --> 00:00:03,158
منذ ساعة ، استقلت من منصب محامي ولاية كوك في مقاطعة.

2
00:00:03,159 --> 00:00:04,693
هل مازلت متورطًا مع البغايا يا سيدي؟

3
00:00:04,694 --> 00:00:07,362
شكرا للعب دور المعيل لفترة من الوقت.

4
00:00:07,363 --> 00:00:08,797
لن تستمر إلى الأبد.

5
00:00:08,798 --> 00:00:11,032
أردت فقط أن أشكرك على هذه الفرصة.

6
00:00:11,033 --> 00:00:12,067
سعيد لأنك يمكن أن تصعد على متن.

7
00:00:12,068 --> 00:00:13,602
أنت لا تعود فقط

8
00:00:13,603 --> 00:00:15,203
إلى مكان العمل متأخرًا إلى حد ما ،

9
00:00:15,204 --> 00:00:16,571
لكن لديك بعض الأمتعة البارزة جدًا.

10
00:00:16,572 --> 00:00:18,473
لكن ، إذا كانت تستطيع فعل ذلك ، يمكنك أنت أيضًا.

11
00:00:18,474 --> 00:00:20,976
كاليندا شارما. أوه ، المحقق.

12
00:00:20,977 --> 00:00:22,811
أنت زوجة بيتر فلوريك. هذا صحيح.

13
00:00:22,812 --> 00:00:24,980
آخر مرة كنت في المحكمة كانت قبل 13 عامًا.

14
00:00:24,981 --> 00:00:27,182
واو ، كان عمري 12 عامًا.

15
00:00:30,186 --> 00:00:32,587
محامي الدولة هنا.

16
00:00:32,588 --> 00:00:33,655
أنا جلين تشايلدز.

17
00:00:33,656 --> 00:00:35,190
بيتر يلومني على سقوطه.

18
00:00:35,191 --> 00:00:36,524
لا تجعل نفسك أضرارًا جانبية هنا.

19
00:00:36,525 --> 00:00:38,126
اليوم الذي سربت فيه ذلك الشريط الجنسي

20
00:00:38,127 --> 00:00:41,162
للصحافة وأجبرني على حماية أطفالي ،

21
00:00:41,163 --> 00:00:43,131
كان ذلك اليوم الذي أصبحت فيه أضرارًا جانبية.

22
00:00:43,132 --> 00:00:46,067
من الواضح أنك لم تغضب امرأة من قبل.

23
00:01:01,417 --> 00:01:04,786
منذ ساعة ، استقلت من منصب محامي ولاية كوك في مقاطعة.

24
00:01:04,787 --> 00:01:07,555
لكني أعترف بفشل الحكم

25
00:01:07,556 --> 00:01:10,225
في تعاملي مع هؤلاء النساء.

26
00:01:10,226 --> 00:01:11,726
أنا لم أسيء استخدام مكتبي

27
00:01:11,727 --> 00:01:12,994
لخدمات جنسية.

28
00:01:14,664 --> 00:01:18,800
امنحنا الوقت للشفاء وإعادة بناء ثقتهم ... الثقة ...

29
00:01:26,575 --> 00:01:28,777
أمي ، الإفطار.

30
00:01:34,884 --> 00:01:36,618
أوه ، مرحبا ، مبروك.

31
00:01:36,619 --> 00:01:38,086
هذا عظيم. نداء زوجك ... يبدو

32
00:01:38,087 --> 00:01:39,821
يمكنه الخروج من السجن في أي شهر الآن ، أليس كذلك؟

33
00:01:39,822 --> 00:01:41,856
يبدو مثله. كان لدى برنامج Early Show قصة.

34
00:01:41,857 --> 00:01:42,924
بعض الاشياء الجيدة عليك ايضا

35
00:01:42,925 --> 00:01:44,459
هل قبضت عليه؟ لا ، فاتها.

36
00:01:44,460 --> 00:01:45,527
نعم ، لقد التقطتها عبر الإنترنت.

37
00:01:45,528 --> 00:01:47,228
يمكنني أن أرسل لك الرابط. حسنا.

38
00:01:47,229 --> 00:01:50,165
لا ، لا ، هذا سهل.

39
00:01:50,166 --> 00:01:52,267
لذا فإن التقاضي يريدني في هذا الدعوى الجماعية الجديدة.

40
00:01:52,268 --> 00:01:53,268
هذا هو المكان الذي أتجه إليه.

41
00:01:53,269 --> 00:01:54,235
وماذا عنك؟

42
00:01:54,236 --> 00:01:56,104
أوه ، لا أعلم.

43
00:01:57,773 --> 00:01:59,808
أوه ، هنا ، على ما أعتقد.

44
00:02:07,983 --> 00:02:09,451
متى قلت هذا كان؟

45
00:02:09,452 --> 00:02:12,587
15 مايو ، قبل أربعة أشهر.

46
00:02:12,588 --> 00:02:14,222
هل لديك أي شيء مع التاريخ؟

47
00:02:14,223 --> 00:02:15,490
إيصال وقوف.

48
00:02:15,491 --> 00:02:18,393
هل قابلت السيد ماكيون من قبل؟

49
00:02:18,394 --> 00:02:20,962
رقم.

50
00:02:20,963 --> 00:02:23,531
لقد رأيت عائلته في الأخبار.

51
00:02:23,532 --> 00:02:26,601
سمعت عن فنادقهم وأشياءهم ، لكن هذا كل شيء.

52
00:02:26,602 --> 00:02:28,336
حسنًا ، المشكلة هنا يا كريستي ،

53
00:02:28,337 --> 00:02:30,538
هل هذه أي دعوى مدنية

54
00:02:30,539 --> 00:02:32,307
يمكن أن ينظر إليه على أنه ...

55
00:02:33,142 --> 00:02:34,476
انتهازية.

56
00:02:35,611 --> 00:02:37,846
بسبب أموالهم؟

57
00:02:37,847 --> 00:02:38,713
نعم.

58
00:02:38,714 --> 00:02:40,815
أنا اسف،

59
00:02:40,816 --> 00:02:43,218
لكنني لم أختار مغتصبي.

60
00:02:45,388 --> 00:02:47,288
هذا الطفل لا يعرف ما هي عليه.

61
00:02:47,289 --> 00:02:48,323
مواجهة عائلة ماكيون ...

62
00:02:48,324 --> 00:02:49,557
أليسيا ، إذا كنت لا تمانع ،

63
00:02:49,558 --> 00:02:51,526
نحن فقط بحاجة إلى ... لا ، لا بأس ، ابق.

64
00:02:51,527 --> 00:02:52,927
لا أعلم عن هذا.

65
00:02:52,928 --> 00:02:55,096
إنها قضية جنائية وليست مدنية.

66
00:02:55,097 --> 00:02:56,331
باستثناء محامي الولاية الجديدة

67
00:02:56,332 --> 00:02:57,699
رفض التهم.

68
00:02:57,700 --> 00:02:58,800
نعم ، لأنها حصلت عليها

69
00:02:58,801 --> 00:03:00,268
كتب الدوق لاكروس في كل مكان.

70
00:03:00,269 --> 00:03:01,236
اووه تعال.

71
00:03:01,237 --> 00:03:02,270
ماذا يحدث؟

72
00:03:02,271 --> 00:03:03,405
ضع سياستك جانبا ، ديان.

73
00:03:03,406 --> 00:03:04,839
أنت جلين تشايلدز ، تحصل على هذا

74
00:03:04,840 --> 00:03:06,307
سقطت في حضنك ... متجرد

75
00:03:06,308 --> 00:03:07,509
في حفلة توديع العزوبية

76
00:03:07,510 --> 00:03:09,210
يتهمون نجل أقوى أسرة

77
00:03:09,211 --> 00:03:10,979
في شيكاغو للاغتصاب ... وأنت لا تفكر

78
00:03:10,980 --> 00:03:12,147
إنه الدوق لاكروس الثاني؟

79
00:03:12,148 --> 00:03:14,215
إنه قلق بشأن أموال عائلة ماكيون.

80
00:03:14,216 --> 00:03:16,284
إنه قلق بشأن مساهمات حملتهم.

81
00:03:16,285 --> 00:03:18,720
حسنًا ، أنا قلق من أن نكون مرهقين.

82
00:03:18,721 --> 00:03:20,221
كم عدد علامات شيفرين التي تركناها؟

83
00:03:20,222 --> 00:03:21,723
210. 210.

84
00:03:21,724 --> 00:03:23,391
نحن بحاجة إلى إبقاء أعيننا على الكرة.

85
00:03:23,392 --> 00:03:25,160
وستبدو كريستي وكأنها تحاول

86
00:03:25,161 --> 00:03:26,861
لكسب بعض المال السريع من عائلة McKeon.

87
00:03:26,862 --> 00:03:27,762
هل تصدقها

88
00:03:27,763 --> 00:03:29,431
أنا أؤمن بالكثير من الأشياء

89
00:03:29,432 --> 00:03:30,632
لا أستطيع إثبات ذلك.

90
00:03:33,068 --> 00:03:34,602
حسنا،

91
00:03:34,603 --> 00:03:35,804
هذا ما أعتقده.

92
00:03:35,805 --> 00:03:37,739
أعرف محامي عائلة ماكيون.

93
00:03:37,740 --> 00:03:39,441
إريكسون؟ حق،

94
00:03:39,442 --> 00:03:40,542
وليام إريكسون.

95
00:03:40,543 --> 00:03:41,876
هذا فقط ما نحتاجه ... وصيتان.

96
00:03:41,877 --> 00:03:43,845
سيريد McKeons إبقاء هذا خارج

97
00:03:43,846 --> 00:03:45,380
الصحافة ، حتى لو لم يفعل ذلك.

98
00:03:45,381 --> 00:03:47,148
لذا أظن أنهم رموا لها بعض النقود ،

99
00:03:47,149 --> 00:03:49,184
ربما 50 ألفًا أو نحو ذلك لإبقائها هادئة.

100
00:03:51,053 --> 00:03:52,954
حسنًا ، أجل.

101
00:03:59,829 --> 00:04:02,897
السيد إريكسون ، من فضلك.

102
00:04:02,898 --> 00:04:05,867
قل له إنها الإرادة الأخرى.

103
00:04:05,868 --> 00:04:07,569
أريدك أن تكون في هذا الغداء.

104
00:04:07,570 --> 00:04:08,536
لا تقل أي شيء.

105
00:04:08,537 --> 00:04:10,438
فقط استمع وانظر بجدية.

106
00:04:10,439 --> 00:04:12,807
أستطيع فعل ذلك.

107
00:04:12,808 --> 00:04:14,275
كيف تصمد هنا؟

108
00:04:14,276 --> 00:04:16,478
أنا أتحمل.

109
00:04:18,681 --> 00:04:20,281
أوه ، أجل ، كيف تعرفها؟

110
00:04:20,282 --> 00:04:22,650
من الذى؟

111
00:04:22,651 --> 00:04:23,618
كريستي.

112
00:04:23,619 --> 00:04:25,253
انا لا.

113
00:04:25,254 --> 00:04:27,422
إذن لماذا طلبت منك أن تكون في القضية؟

114
00:04:29,959 --> 00:04:31,292
لا أدري، لا أعرف.

115
00:04:31,293 --> 00:04:32,627
إريكسون هنا.

116
00:04:32,628 --> 00:04:34,162
إرادة.

117
00:04:34,163 --> 00:04:36,197
إرادة.

118
00:04:36,198 --> 00:04:38,333
أعتقد أنك تعرف لماذا أتصل.

119
00:04:55,885 --> 00:04:57,852
قبل شهرين ، تم الحكم على بيتر فلوريك

120
00:04:57,853 --> 00:05:00,355
عشر سنوات للرشوة والفساد.

121
00:05:00,356 --> 00:05:02,690
اليوم كان الخطوة الأولى نحو إطلاق سراحه.

122
00:05:02,691 --> 00:05:06,160
كان يُعرف في شيكاغو ببساطة باسم "المطرقة".

123
00:05:06,161 --> 00:05:09,998
قام بسجن قتلة الشرط ، الرؤساء التنفيذيين ، السياسيين الفاسدين ،

124
00:05:09,999 --> 00:05:12,100
حتى تم التوصل إلى "المطرقة".

125
00:05:12,101 --> 00:05:14,936
منذ ساعة ، استقلت من منصب محامي ولاية كوك كاونتي.

126
00:05:14,937 --> 00:05:18,172
في غضون أسابيع ، محامي ولاية شيكاغو غير القابلة للفساد

127
00:05:18,173 --> 00:05:19,908
وجد نفسه مع كل الزخارف

128
00:05:19,909 --> 00:05:21,709
فضيحة أمريكية حديثة:

129
00:05:21,710 --> 00:05:24,646
منافس له عين على وظيفته زوجة محرجة

130
00:05:24,647 --> 00:05:27,682
فتاة خجولة وشريط جنسي مصنف.

131
00:05:27,683 --> 00:05:29,551
هل هي تفعل هذا من أجلك؟

132
00:05:29,552 --> 00:05:31,119
هل هي؟

133
00:05:31,120 --> 00:05:34,355
اللهم ارجوك. انت اما ...

134
00:05:34,356 --> 00:05:36,224
مهلا ، سمعت كل شيء من قبل؟

135
00:05:36,225 --> 00:05:38,059
رقم.

136
00:05:38,060 --> 00:05:39,961
أنت الوحيد الذي لم يفعل ذلك.

137
00:05:39,962 --> 00:05:41,596
كل ما لدي في McKeon.

138
00:05:45,367 --> 00:05:46,434
ماذا؟!

139
00:05:46,435 --> 00:05:48,803
لقد هزمتك ثلاث مجموعات إلى مجموعتين.

140
00:05:48,804 --> 00:05:50,438
أوه ، هيا ، أنت لا تصدق ذلك حتى.

141
00:05:51,941 --> 00:05:53,074
هذا يقودني للجنون.

142
00:05:53,075 --> 00:05:54,208
كيف اعرفك

143
00:05:55,209 --> 00:05:56,110
أنا؟

144
00:05:56,111 --> 00:05:57,545
عامل منجم ، بارسونز ولايتون؟

145
00:05:58,981 --> 00:06:01,449
أليسيا هي في الواقع أحدث زميل لدينا مبتدئ.

146
00:06:01,450 --> 00:06:04,485
شهر واحد في.

147
00:06:04,486 --> 00:06:05,887
ويل إريكسون ، أليسيا فلوريك.

148
00:06:05,888 --> 00:06:07,722
حسنًا ، من الجيد مقابلتك ،

149
00:06:07,723 --> 00:06:09,657
السيدة فلوريك. أنت أيضا.

150
00:06:09,658 --> 00:06:10,792
أنا أتجذر من أجل زوجك.

151
00:06:10,793 --> 00:06:12,794
أعلم أن لديه الكثير من الأعداء في هذه المدينة ،

152
00:06:12,795 --> 00:06:14,162
لكني دائمًا ما أقوم بجذر المستضعف.

153
00:06:15,197 --> 00:06:16,664
أوه ، فقط تجاهله.

154
00:06:16,665 --> 00:06:19,067
السبب الوحيد لإجبار شخص ما على ترك المنصب العام

155
00:06:19,068 --> 00:06:20,568
في أمريكا هذه الأيام الجنس.

156
00:06:20,569 --> 00:06:23,705
لذلك دعونا نتحدث عن لويد ماكيون.

157
00:06:23,706 --> 00:06:25,773
إنه أمر محزن حقًا.

158
00:06:25,774 --> 00:06:28,543
أتذكر عندما كان لديك شركة محترمة ، ويل.

159
00:06:28,544 --> 00:06:31,245
شخص لا يغرق في اتهامات سيئة مثل هذه.

160
00:06:31,246 --> 00:06:34,616
وما هي التهم التي قد تكون ، ويل؟

161
00:06:34,617 --> 00:06:36,284
لم أقل شيئًا بعد.

162
00:06:36,285 --> 00:06:37,819
هل تعتقد أنك أول شركة

163
00:06:37,820 --> 00:06:39,754
انها تتسوق هذه الدعوى؟

164
00:06:39,755 --> 00:06:41,222
لا يوجد شيء هناك.

165
00:06:41,223 --> 00:06:42,991
حتى محامي الولاية ... محامي الولاية الجديد ...

166
00:06:42,992 --> 00:06:44,626
يعتقد أنه لا يوجد شيء هناك. و بعد

167
00:06:44,627 --> 00:06:47,061
لقد أوصلتك إلى مأدبة غداء مستوطنة بعد نصف ساعة من الإشعار.

168
00:06:51,166 --> 00:06:53,334
السيدة فلوريك ، ماذا ستقول

169
00:06:53,335 --> 00:06:56,237
لشخص يوجه اتهامات جنسية لا أساس لها

170
00:06:56,238 --> 00:06:59,273
ضد شخصية عامة فقط من أجل الحصول على ميزة؟

171
00:06:59,274 --> 00:07:01,175
تريد أن تعرف ماذا أقول؟

172
00:07:01,176 --> 00:07:02,510
أود.

173
00:07:04,980 --> 00:07:09,784
أود أن أقول إنك تحاول تغيير الموضوع من الاغتصاب.

174
00:07:11,854 --> 00:07:15,490
حسنًا ، أوافق على ذلك ، باعتباره مسيئًا ومضللاً

175
00:07:15,491 --> 00:07:17,492
كما هي ، البصريات

176
00:07:17,493 --> 00:07:18,993
ليسوا بالضبط في مصلحتنا.

177
00:07:18,994 --> 00:07:21,362
لذلك نحن على استعداد لتقديم عرض.

178
00:07:30,172 --> 00:07:31,172
إنه غير قابل للتفاوض.

179
00:07:31,173 --> 00:07:33,908
لديك حتى نهاية يوم العمل.

180
00:07:42,551 --> 00:07:44,152
فعلها ماكيون.

181
00:07:44,153 --> 00:07:46,054
أقل من مائة أنت ، كنت سأقول لا.

182
00:07:46,055 --> 00:07:47,188
انت اكثر من مائة ...

183
00:07:47,189 --> 00:07:48,690
ماذا عن أكثر من ذلك بكثير؟

184
00:07:52,561 --> 00:07:54,862
إذا كنت لا تمانع في سؤالي ، السيدة باربوسا ،

185
00:07:54,863 --> 00:07:56,364
لماذا طلبت مني

186
00:07:56,365 --> 00:07:57,999
رأيتك على التلفاز.

187
00:07:58,000 --> 00:07:59,567
اعتقدت أنك ستفهم

188
00:07:59,568 --> 00:08:01,869
كيف يبدو أن يساء فهمك.

189
00:08:04,440 --> 00:08:05,807
سيداتي.

190
00:08:05,808 --> 00:08:07,375
اسف بشأن ذلك.

191
00:08:07,376 --> 00:08:08,976
قدم محامو McKeon عرضًا ماليًا

192
00:08:08,977 --> 00:08:10,978
التي أتفق عليها أنا وديان.

193
00:08:10,979 --> 00:08:12,346
الاول.

194
00:08:12,347 --> 00:08:13,581
إنها تسوية نقدية.

195
00:08:13,582 --> 00:08:15,683
$450,000.

196
00:08:15,684 --> 00:08:16,818
أنت تمزح.

197
00:08:16,819 --> 00:08:18,419
ليس علينا الذهاب إلى المحكمة؟

198
00:08:18,420 --> 00:08:19,821
هو فقط عرض ذلك؟

199
00:08:19,822 --> 00:08:22,090
سيتعين عليك توقيع اتفاقية سرية قياسية.

200
00:08:22,091 --> 00:08:23,558
كلا الطرفين يعفي كل منهما الآخر من المسؤولية

201
00:08:23,559 --> 00:08:25,860
وتوافق على عدم التحدث إلى أي شخص بما في ذلك الصحافة.

202
00:08:25,861 --> 00:08:26,794
لما؟

203
00:08:26,795 --> 00:08:27,895
إنه قياسي

204
00:08:27,896 --> 00:08:29,697
في الاتفاقات المدنية.

205
00:08:29,698 --> 00:08:32,066
أريد أن يعرف الجميع أنه استقر.

206
00:08:32,067 --> 00:08:33,301
ألا يمكننا إخبار الشرطة؟

207
00:08:33,302 --> 00:08:35,670
ليس إذا وقعنا اتفاقية سرية.

208
00:08:35,671 --> 00:08:38,773
يمكن لـ McKeon سحب الجائزة ومقاضاتك بتهمة التشهير.

209
00:08:38,774 --> 00:08:40,641
ما رأيك؟

210
00:08:41,310 --> 00:08:42,510
أعتقد تحت cir ...

211
00:08:47,249 --> 00:08:50,618
أعتقد أنك تبحث عن العدالة يا كريستي.

212
00:08:50,619 --> 00:08:53,755
وأحيانًا تأتي العدالة في شكل لا نتوقعه.

213
00:08:53,756 --> 00:08:56,891
إذا أخذت هذه الأموال ، فستكون التسوية معروفة

214
00:08:56,892 --> 00:08:59,660
للشعبين الأكثر أهمية ، أنت وهو.

215
00:09:02,531 --> 00:09:05,233
أنا آسف لا.

216
00:09:05,234 --> 00:09:07,735
سيعرف كم يكلف

217
00:09:07,736 --> 00:09:11,239
اغتصب شخصًا ما وأفلت بفعلته ، هذا كل شيء.

218
00:09:11,240 --> 00:09:15,243
هذا عن اعترافه أنه فعل هذا بي.

219
00:09:17,045 --> 00:09:18,746
انها محقة.

220
00:09:18,747 --> 00:09:20,148
حسنًا ، إريكسون ،

221
00:09:20,149 --> 00:09:22,083
ما مدى مرونتك في السرية؟

222
00:09:22,084 --> 00:09:23,518
استبعاد اكتشاف إجرامي جديد.

223
00:09:23,519 --> 00:09:25,286
أوه ، هيا ، هذا ليس ...

224
00:09:25,287 --> 00:09:27,321
تريد أن تذهب إلى المحكمة ، أليس كذلك؟

225
00:09:27,322 --> 00:09:28,389
خذها بقدر ما قبل المحاكمة؟

226
00:09:28,390 --> 00:09:29,657
لا يريد أن يذهب للمحاكمة.

227
00:09:29,658 --> 00:09:31,325
انظر ، إريكسون ،

228
00:09:31,326 --> 00:09:33,961
تريد أن تجعل McKeon

229
00:09:33,962 --> 00:09:36,197
مغتصب حزب البكالوريوس ،

230
00:09:36,198 --> 00:09:37,265
كن لي ...

231
00:09:37,266 --> 00:09:40,101
هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعبها؟

232
00:09:45,274 --> 00:09:47,108
لقد رفضنا للتو نصف مليون دولار.

233
00:09:47,109 --> 00:09:48,509
شعور جيد ، أليس كذلك؟

234
00:09:51,146 --> 00:09:53,381
يبدو أننا حصلنا على قضية.

235
00:09:53,382 --> 00:09:57,652
Sync by honeybunny - تم التصحيح بواسطة chamallow35 www.addic7ed.com

236
00:10:10,130 --> 00:10:11,931
عليك أن تحدد حجم هذه الأشياء بسرعة كبيرة.

237
00:10:11,932 --> 00:10:15,001
12 عميلا ، أنواع سمسار البورصة ، لا أحد خارج نطاق السيطرة.

238
00:10:15,002 --> 00:10:16,236
لقد كان سهلا.

239
00:10:16,237 --> 00:10:20,273
لقد دفعوا 400 دولار مقابل شريط خيالي مدته 90 دقيقة لفتاتين.

240
00:10:20,274 --> 00:10:21,675
فتاتان؟

241
00:10:21,676 --> 00:10:22,909
من كانت الفتاة الأخرى؟

242
00:10:22,910 --> 00:10:24,644
مورا ...

243
00:10:24,645 --> 00:10:25,912
أنا ... لا أتذكر اسم عائلتها.

244
00:10:25,913 --> 00:10:27,480
كانت تلك هي المرة الوحيدة التي عملت فيها.

245
00:10:31,285 --> 00:10:32,452
آسف.

246
00:10:32,453 --> 00:10:34,587
إنها تصر على التواجد هنا خلال كل هذا.

247
00:10:34,588 --> 00:10:35,755
انه كابوس.

248
00:10:35,756 --> 00:10:37,023
وماكيون ،

249
00:10:37,024 --> 00:10:38,858
كيف التقيت به

250
00:10:38,859 --> 00:10:40,060
العريس؟

251
00:10:40,061 --> 00:10:42,328
همم. عرض علي 100 دولار أخرى

252
00:10:42,329 --> 00:10:43,663
لرقصة حضن خاصة.

253
00:10:43,664 --> 00:10:46,066
عندما دخلت غرفة النوم ، أغلق الباب.

254
00:10:46,067 --> 00:10:48,501
ثم أمسك بي.

255
00:10:48,502 --> 00:10:52,505
حاولت إخراج الصولجان من حقيبتي ، وحاولت أن أصرخ.

256
00:10:52,506 --> 00:10:55,241
هل أخبرت أي شخص بعد ذلك؟

257
00:10:55,242 --> 00:10:56,810
مورا.

258
00:10:56,811 --> 00:10:57,911
وسائقنا جرانت.

259
00:10:57,912 --> 00:11:00,346
كان هو الذي اقترح أن تقودني

260
00:11:00,347 --> 00:11:01,848
إلى المستشفى لفحص الاغتصاب.

261
00:11:01,849 --> 00:11:02,882
والخدمة ،

262
00:11:02,883 --> 00:11:03,883
النخبة في جميع أنحاء العالم ،

263
00:11:03,884 --> 00:11:05,418
كم من الوقت عملت معهم؟

264
00:11:05,419 --> 00:11:07,454
سنتان. وماذا فعلت هناك أيضا؟

265
00:11:07,455 --> 00:11:09,923
ماذا تقصد؟ أعني ، ماذا فعلت هناك أيضًا؟

266
00:11:14,924 --> 00:11:16,824
لمدة عام ، كنت مرافقة.

267
00:11:18,699 --> 00:11:20,834
ألا تعتقد أنه قد يكون من المهم إخبارنا؟

268
00:11:20,835 --> 00:11:24,370
لم أقم بإجراء مكالمة منذ عام.

269
00:11:24,371 --> 00:11:26,072
كنت في علاقة مسيئة.

270
00:11:26,073 --> 00:11:27,474
كنت بحاجة إلى المال

271
00:11:27,475 --> 00:11:29,142
للخروج.

272
00:11:29,143 --> 00:11:31,277
عندما انتقلت ، توقفت عن العمل.

273
00:11:31,278 --> 00:11:33,346
لكنها ما زالت مجردة.

274
00:11:33,347 --> 00:11:35,749
إذن ما هي وجهة نظرك ...

275
00:11:35,750 --> 00:11:37,016
فتاة مكالمة لا يمكن اغتصابها؟

276
00:11:37,017 --> 00:11:38,084
نعم ، هذه هي وجهة نظري ، شكرًا.

277
00:11:38,085 --> 00:11:39,853
انظروا ، لقد كذبت علينا. لماذا تصدقها الآن؟

278
00:11:39,854 --> 00:11:41,821
لانها ابتعدت عن نصف مليون دولار.

279
00:11:41,822 --> 00:11:43,490
ومتى كذبت علينا؟

280
00:11:43,491 --> 00:11:44,691
كما تعلم ، كلما زاد ارتباطك بهؤلاء العملاء ،

281
00:11:44,692 --> 00:11:45,658
كنت أقل فائدة.

282
00:11:45,659 --> 00:11:47,393
متجرد الخاص بك كان يربط.

283
00:11:47,394 --> 00:11:49,662
لماذا هي متجردتي عندما تفعل شيئًا سيئًا؟

284
00:11:50,798 --> 00:11:54,167
حسنًا ، المهم هو الاستعداد للمحاكمة

285
00:11:54,168 --> 00:11:56,703
لذلك لا يتعين علينا في الواقع الخضوع للمحاكمة.

286
00:11:56,704 --> 00:11:57,837
كاري ، صحيح؟

287
00:11:57,838 --> 00:11:58,972
نعم سيدي.

288
00:11:58,973 --> 00:12:01,574
بدلة جميلة. حصلت على عمل لك.

289
00:12:01,575 --> 00:12:03,076
أريدك أن تأخذ

290
00:12:03,077 --> 00:12:05,278
إيداع علامات شيفرين أليسيا لهذا الأسبوع.

291
00:12:05,279 --> 00:12:06,479
حسنًا ، أنا عليها.

292
00:12:06,480 --> 00:12:07,680
هذا هو لعبة البوكر التسوية.

293
00:12:07,681 --> 00:12:09,415
لا أحد يريد أن يحاكم ،

294
00:12:09,416 --> 00:12:11,317
لكن الشخص الذي يلعب اليد الأفضل

295
00:12:11,318 --> 00:12:12,352
يجعل الصفقة أفضل.

296
00:12:12,353 --> 00:12:14,921
لذا أحضر لي بعض البطاقات الجيدة.

297
00:12:14,922 --> 00:12:16,289
لذا فإن فكرتك الأولى هي

298
00:12:16,290 --> 00:12:18,191
للمجيء إلى مكتب المدعي العام؟

299
00:12:18,192 --> 00:12:20,160
أنا فقط بحاجة لشيء واحد.

300
00:12:20,161 --> 00:12:21,761
ولماذا أساعدك مرة أخرى؟

301
00:12:21,762 --> 00:12:22,996
لانك معجب بى.

302
00:12:22,997 --> 00:12:24,097
ما زال يعمل مع الناس؟

303
00:12:24,098 --> 00:12:25,265
مم-هم ، مثل السحر.

304
00:12:25,266 --> 00:12:26,833
لا يجب أن تترك هذا المكان أبدًا.

305
00:12:26,834 --> 00:12:30,069
أنا لم أستقيل. لقد تم فصلي.

306
00:12:30,070 --> 00:12:31,437
تعال.

307
00:12:31,438 --> 00:12:33,239
لقد أجريت تحقيقًا قويًا في الاغتصاب.

308
00:12:33,240 --> 00:12:35,308
يجب أن تموت لتنزلق علينا

309
00:12:35,309 --> 00:12:38,077
مقابلات الشهود.

310
00:12:38,078 --> 00:12:39,412
ليا

311
00:12:39,413 --> 00:12:41,581
هل يمكنك الخروج للحظة؟

312
00:12:44,752 --> 00:12:47,353
وأنت تخبرني بزوجك

313
00:12:47,354 --> 00:12:49,355
لا علاقة له بهذا؟

314
00:12:49,356 --> 00:12:50,924
السيد تشايلدز ، مكتب المحاماة الخاص بي

315
00:12:50,925 --> 00:12:52,225
دعوى مدنية ، هذا كل شيء.

316
00:12:52,226 --> 00:12:53,626
مصممة لإحراج مكتبي

317
00:12:53,627 --> 00:12:55,929
وجعل الأمر يبدو وكأنني لا أهتم بضحية اغتصاب.

318
00:12:55,930 --> 00:12:57,997
صدفة سعيدة؟

319
00:12:58,833 --> 00:13:01,534
أفهم الحاجة لإلقاء اللوم على شخص ما

320
00:13:01,535 --> 00:13:03,269
لسقوط زوجك ،

321
00:13:03,270 --> 00:13:04,938
لكني لم أفرج عن ذلك الشريط الجنسي

322
00:13:04,939 --> 00:13:06,172
لإيذاءك أو لإيذاء عائلتك.

323
00:13:06,173 --> 00:13:07,407
لدي أطفال أيضا.

324
00:13:07,408 --> 00:13:10,176
ويجب أن تعلم أنني كنت أتراجع.

325
00:13:10,177 --> 00:13:12,345
كان لدي المزيد لأطلق سراحه بشأن زوجك ،

326
00:13:12,346 --> 00:13:13,379
أكثر بكثير.

327
00:13:13,380 --> 00:13:15,615
أشياء مزعجة ،

328
00:13:15,616 --> 00:13:18,785
لكن بدافع الشفقة ، تراجعت.

329
00:13:18,786 --> 00:13:21,254
سيد تشايلدز ، إذا كان لديك شيء لتريه لي ،

330
00:13:21,255 --> 00:13:22,755
فقط افعلها ، حسنا؟

331
00:13:22,756 --> 00:13:25,091
لأن الشيء الوحيد الذي ليس لدي وقت من أجله

332
00:13:25,092 --> 00:13:26,492
هذه الأيام هي تهديدات فارغة.

333
00:13:26,493 --> 00:13:27,927
أنت تريد شيئا

334
00:13:27,928 --> 00:13:31,097
على متجرد الخاص بك؟ احصل على أمر استدعاء.

335
00:13:35,002 --> 00:13:36,002
أحببت كريستي.

336
00:13:36,003 --> 00:13:37,570
كانت واحدة من أفضل راقصي.

337
00:13:37,571 --> 00:13:39,606
لكن ليس لدي أي شيء آخر لأضيفه.

338
00:13:39,607 --> 00:13:41,641
أنا اسف.

339
00:13:41,642 --> 00:13:43,309
نحن فقط بحاجة إلى معلومات الاتصال.

340
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
هذا كل شيء ، السيدة أفارسكي ،

341
00:13:44,311 --> 00:13:45,612
للسائق والمتجرد.

342
00:13:45,613 --> 00:13:46,613
راقصة.

343
00:13:46,614 --> 00:13:48,014
انظر ، أحب ...

344
00:13:48,015 --> 00:13:49,082
لأننا نكره حقًا

345
00:13:49,083 --> 00:13:51,985
لاستدعاء دفاترك وسجلات عملائك.

346
00:13:51,986 --> 00:13:54,287
أنت شرق الهند؟

347
00:13:54,288 --> 00:13:55,054
نعم.

348
00:13:55,055 --> 00:13:56,890
حسنًا ، إنها تحظى بشعبية كبيرة

349
00:13:56,891 --> 00:13:58,658
هذه الأيام.

350
00:13:58,659 --> 00:14:00,460
معلومات للتواصل؟

351
00:14:00,461 --> 00:14:01,895
اتبعني.

352
00:14:08,302 --> 00:14:10,737
لماذا ABC؟

353
00:14:10,738 --> 00:14:12,538
1500 دولار للساعة

354
00:14:12,539 --> 00:14:14,540
2100 دولار واه

355
00:14:14,541 --> 00:14:16,042
$3,100.

356
00:14:17,444 --> 00:14:21,281
ما الذي يجعل شخص ما أكثر تكلفة؟

357
00:14:21,282 --> 00:14:23,950
هل هذا عن الاغتصاب؟

358
00:14:23,951 --> 00:14:25,218
رقم.

359
00:14:25,219 --> 00:14:27,353
العملاء المنتظمون

360
00:14:27,354 --> 00:14:29,622
والطلبات الخاصة.

361
00:14:29,623 --> 00:14:31,457
الطلبات؟

362
00:14:31,458 --> 00:14:33,126
ممنوع الواقي الذكري

363
00:14:33,127 --> 00:14:35,962
أو أن يتم الهيمنة عليه أو لعب الأدوار.

364
00:14:35,963 --> 00:14:38,564
كل ما لا يمكنهم الحصول عليه في المنزل.

365
00:14:38,565 --> 00:14:42,135
هل يدفع الناس حقاً 3000 دولار للساعة؟

366
00:14:42,136 --> 00:14:43,469
سعر اليوم هو

367
00:14:43,470 --> 00:14:46,005
31000 دولار ، من الفجر حتى الفجر.

368
00:14:48,809 --> 00:14:52,312
لذا بخصوص هذا الاغتصاب ، هل يمكنك الحصول على معلومات الاتصال بي

369
00:14:52,313 --> 00:14:53,980
على هذه الراقصة؟

370
00:14:53,981 --> 00:14:56,582
مورا؟ انها استقالت بعد ذلك مباشرة.

371
00:14:56,583 --> 00:14:57,784
تركت رقمًا مزيفًا ،

372
00:14:57,785 --> 00:15:00,019
عنوان مزيف ، اجتماعي مزيف.

373
00:15:00,020 --> 00:15:02,288
يحدث في كل وقت.

374
00:15:02,289 --> 00:15:05,325
ماذا عن السائق؟ هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟

375
00:15:06,994 --> 00:15:09,128
زاك ، أمي ، أين أنت على أي حال؟

376
00:15:09,129 --> 00:15:10,630
اسمع ، علي أن أعمل في وقت متأخر الليلة.

377
00:15:10,631 --> 00:15:12,932
هل يمكنك أن تسأل الجدة إذا كان يمكنها البقاء حتى الساعة 10:00؟

378
00:15:12,933 --> 00:15:14,300
بالتأكيد.

379
00:15:14,301 --> 00:15:16,602
جدتي ، هل يمكنك البقاء حتى الساعة 10:00؟

380
00:15:16,603 --> 00:15:17,870
أمي تعمل في وقت متأخر.

381
00:15:17,871 --> 00:15:19,305
لا داعي للصراخ يا عزيزي.

382
00:15:19,306 --> 00:15:21,207
إذا كان عليها أن تفعل ذلك ، فعليها أن تفعل ذلك.

383
00:15:21,208 --> 00:15:22,408
يمكن للجدة البقاء.

384
00:15:22,409 --> 00:15:24,243
لذا ، أمي ، كنت أتحدث مع جدتي ،

385
00:15:24,244 --> 00:15:25,445
وقالت إنها زارت أبي

386
00:15:25,446 --> 00:15:27,847
في نهاية هذا الأسبوع ، وكان يقول

387
00:15:27,848 --> 00:15:29,282
كم افتقدنا.

388
00:15:29,283 --> 00:15:31,351
قالت الجدة ذلك؟

389
00:15:31,352 --> 00:15:34,454
كنت أفكر ربما يجب أن نذهب إلى هناك.

390
00:15:34,455 --> 00:15:36,222
هل تعرف زيارته؟

391
00:15:36,223 --> 00:15:39,726
والدك لا يريدك أن تراه هكذا في السجن.

392
00:15:39,727 --> 00:15:41,694
كان...

393
00:15:41,695 --> 00:15:43,463
لم يكن يريدك أن تقلق.

394
00:15:43,464 --> 00:15:46,232
لكن دعني أسأله ... ربما غير رأيه ، حسنًا؟

395
00:15:46,233 --> 00:15:47,500
حق.

396
00:15:57,444 --> 00:16:00,213
سنتحدث عنها عندما أعود للمنزل الليلة ، حسنًا؟

397
00:16:00,214 --> 00:16:02,648
حسنًا ، أراك الليلة.

398
00:16:07,488 --> 00:16:11,491
أنا على ثقة من أنك تقوم بواجبك المنزلي.

399
00:16:18,832 --> 00:16:20,400
خمس دقائق.

400
00:16:20,401 --> 00:16:22,769
نحن نفهم أنه يمكنك تأكيد قصة كريستي.

401
00:16:22,770 --> 00:16:24,604
الذي كان؟

402
00:16:24,605 --> 00:16:26,506
أنها أخبرتك عن الاغتصاب مباشرة بعد حدوثه.

403
00:16:26,507 --> 00:16:28,307
انظر ، أنا أحب كريستي ، إنها شاحنة قلابة جيدة ،

404
00:16:28,308 --> 00:16:30,777
لكن عندما تشرب ، لا تعرف ما هذا بحق الجحيم

405
00:16:30,778 --> 00:16:32,045
تتحدث عنه.

406
00:16:32,046 --> 00:16:33,713
لكنك تفعل؟

407
00:16:33,714 --> 00:16:35,114
قدمت كريستي للرجل رقصة حضن ،

408
00:16:35,115 --> 00:16:36,249
دفع لها ، ذهبنا إلى المنزل.

409
00:16:36,250 --> 00:16:37,617
لم يقل أحد أي شيء عن أي اغتصاب.

410
00:16:37,618 --> 00:16:39,018
أنا لا ألوم كريستي على المحاولة

411
00:16:39,019 --> 00:16:40,319
للحصول على أموال إضافية من McKeon ،

412
00:16:40,320 --> 00:16:42,088
لكنها تكذب.

413
00:16:49,129 --> 00:16:50,830
هل هذا أبي؟

414
00:16:50,831 --> 00:16:52,665
لا أدري، لا أعرف.

415
00:16:52,666 --> 00:16:54,634
لكنك تفكر في ذلك أيضًا.

416
00:16:54,635 --> 00:16:57,670
سأحتاج مساعدتك في دقيقة.

417
00:16:58,839 --> 00:17:01,140
أخبرنا أبي أنه ارتكب أخطاء.

418
00:17:01,141 --> 00:17:04,143
أجل ، لكن ليس ذلك.

419
00:17:06,413 --> 00:17:07,880
هل نخبر أمي؟

420
00:17:07,881 --> 00:17:09,115
أرسلوهم إلى أمي

421
00:17:09,116 --> 00:17:10,817
ليؤذيها.

422
00:17:10,818 --> 00:17:12,985
لذلك أقول لا.

423
00:17:23,098 --> 00:17:25,332
وبالتالي؟

424
00:17:25,333 --> 00:17:26,967
لا أدري، لا أعرف.

425
00:17:26,968 --> 00:17:27,370
هل يريدون رؤيتي؟

426
00:17:29,371 --> 00:17:30,772
أوه ، زاك يفعل ، لكن جريس لا تفعل؟

427
00:17:30,773 --> 00:17:32,073
إنها تتأذى.

428
00:17:33,074 --> 00:17:35,943
اعتقدت أنك كنت كل شيء.

429
00:17:39,614 --> 00:17:41,882
لذلك بعد شهرين ، تبدو جيدًا.

430
00:17:41,883 --> 00:17:45,552
انا. بعض الرجال الطيبين هنا.

431
00:17:45,553 --> 00:17:47,755
ربما يكون الطعن بالظهر أقل

432
00:17:47,756 --> 00:17:50,190
من مكتب المدعي العام.

433
00:17:51,226 --> 00:17:53,260
تبدو بخير.

434
00:17:53,261 --> 00:17:56,230
يبدو الأمر كما لو أنه يتفق معك.

435
00:18:00,302 --> 00:18:02,304
إذن ، هذا هو الشيء الذي يتعلق بشايلدز.

436
00:18:02,305 --> 00:18:04,739
كل ما يفعله هو حساب سياسي.

437
00:18:04,740 --> 00:18:06,141
كل ما يقوله ... بيتر ، لا.

438
00:18:06,142 --> 00:18:08,310
لا أريد أن أستخدم.

439
00:18:11,112 --> 00:18:13,080
أليسيا ، أعلم أنك لا تصدقني ،

440
00:18:13,081 --> 00:18:14,248
لكن تشايلدز هيأني.

441
00:18:14,249 --> 00:18:15,817
وإذا كان ما أقدمه لك يمكن أن يساعد ضحية اغتصاب ،

442
00:18:15,818 --> 00:18:16,485
ما الخطأ فى ذلك؟

443
00:18:18,486 --> 00:18:19,955
كيف تعرف أنها ضحية اغتصاب يا بيتر؟

444
00:18:20,956 --> 00:18:21,890
لم أخبر والدتك.

445
00:18:22,391 --> 00:18:23,625
قال لي دانيال.

446
00:18:24,626 --> 00:18:25,261
محامي الاستئناف الخاص بك؟

447
00:18:26,262 --> 00:18:28,430
هو الذي أحال كريستي إليك.

448
00:18:28,431 --> 00:18:29,631
ماذا دهاك؟

449
00:18:29,632 --> 00:18:32,534
أنا مضغوط بشدة لأفكر ما هو الخطأ.

450
00:18:32,535 --> 00:18:34,469
اذن ماذا ...؟

451
00:18:34,470 --> 00:18:35,804
نحن سوف...

452
00:18:35,805 --> 00:18:38,440
ذكرت لدانيال

453
00:18:38,441 --> 00:18:40,108
أنك كنت مع ستيرن ولوكهارت

454
00:18:40,109 --> 00:18:42,644
وذلك إذا لم يكن لديه وقت لقضية كريستي

455
00:18:42,645 --> 00:18:44,212
ربما ترغب في ذلك.

456
00:18:44,213 --> 00:18:45,880
اعتقدت أنك تريد العمل.

457
00:18:45,881 --> 00:18:47,615
كنت تعتقد أنها كانت فكرة جيدة

458
00:18:47,616 --> 00:18:50,051
أن ترسل لي عاهرة لتمثيلها؟

459
00:18:50,052 --> 00:18:52,954
لا ، اعتقدت أنها فكرة جيدة أن أرسل لك ضحية اغتصاب.

460
00:18:56,325 --> 00:18:58,026
يا إلهي.

461
00:19:00,363 --> 00:19:02,530
لقد مارست الجنس معها.

462
00:19:02,531 --> 00:19:05,100
لما؟

463
00:19:05,101 --> 00:19:07,302
أنت تستخدم اسمها الأول ، بيتر.

464
00:19:07,303 --> 00:19:09,804
أنت تقول "كريستي".

465
00:19:09,805 --> 00:19:11,206
إنها إحدى عاهراتك.

466
00:19:11,207 --> 00:19:14,542
أوه ، أليسيا ، هل يمكنك إيقافه؟

467
00:19:14,543 --> 00:19:17,245
متى ستتوقف عن التفكير في أنني أنام مع الجميع؟

468
00:19:17,246 --> 00:19:19,649
متى ستغفر لي من أجل المسيح؟

469
00:19:21,650 --> 00:19:23,351
كم أنفقت على العنبر؟

470
00:19:23,352 --> 00:19:24,886
لقد مارست الجنس معها ، ماذا ،

471
00:19:24,887 --> 00:19:27,188
عشر مرات ، 20 مرة؟

472
00:19:28,189 --> 00:19:30,925
أنت لا تريد أن تعرف تفاصيل ما فعلته.

473
00:19:30,926 --> 00:19:31,327
إذا كنت تريدني أن أسامحك ،

474
00:19:31,328 --> 00:19:33,898
أريد أن أعرف ما الذي أسامحك عليه.

475
00:19:33,899 --> 00:19:36,899
3000 دولار للبوب ، هذا ما هو 60 ألف دولار؟

476
00:19:36,899 --> 00:19:40,301
هل دفعت لها مقابل عدم استخدام الواقي الذكري؟ هل كان ذلك أكثر؟

477
00:19:42,371 --> 00:19:45,573
رحلتك إلى هيوستن هل أخذتها معك؟

478
00:19:45,574 --> 00:19:46,841
أنت تعلم أنني لم أفعل.

479
00:19:46,842 --> 00:19:49,577
لا اعرف ما اعرف.

480
00:19:54,450 --> 00:20:00,021
حفلة عيد ميلاد غريس الثانية عشر ، أنت ...

481
00:20:00,022 --> 00:20:02,457
قلت أنه يجب عليك المغادرة مبكرا.

482
00:20:02,458 --> 00:20:06,594
اين ذهبت يا بيتر؟

483
00:20:06,595 --> 00:20:09,731
أنت تجيب على هذه الأسئلة ، وبعد ذلك سنتحدث

484
00:20:09,732 --> 00:20:11,366
عن الغفران.

485
00:20:14,770 --> 00:20:16,070
هذه جلسة استماع قبل المحاكمة ،

486
00:20:16,071 --> 00:20:17,539
لذلك لا تقلق بشأن السائق حتى الآن.

487
00:20:17,540 --> 00:20:20,041
نحتاج فقط للفوز ببعض الاقتراحات.

488
00:20:20,042 --> 00:20:21,543
آسف!

489
00:20:21,544 --> 00:20:22,510
لا تقلق بشأن ذلك.

490
00:20:22,511 --> 00:20:24,612
كل ذلك يعود إلى مجموعة أدوات الاغتصاب.

491
00:20:24,613 --> 00:20:27,115
لا يوجد حتى الآن حظ في العثور على المتجرد الآخر.

492
00:20:27,116 --> 00:20:28,917
كل ما لدينا هو الاسم الأول "مورا"

493
00:20:28,918 --> 00:20:30,452
ووصف عام.

494
00:20:30,453 --> 00:20:31,753
نحن بحاجة لملاكمة McKeon في.

495
00:20:31,754 --> 00:20:33,588
هناك طريقتان فقط

496
00:20:33,589 --> 00:20:35,323
ينتهي الأمر بسائله المنوي في مجموعة أدوات الاغتصاب:

497
00:20:35,324 --> 00:20:37,225
ممارسة الجنس بالتراضي أو الاغتصاب.

498
00:20:37,226 --> 00:20:39,994
نجعله يقسم أنه لم يكن هناك جنس بالتراضي.

499
00:20:39,995 --> 00:20:41,362
لماذا فعل ذلك؟

500
00:20:41,363 --> 00:20:44,032
لانه عنده زوجة.

501
00:20:44,934 --> 00:20:46,401
ها أنت ذا.

502
00:20:46,402 --> 00:20:47,902
كيف حالك؟

503
00:20:47,903 --> 00:20:49,070
أنت عصبي؟

504
00:20:49,071 --> 00:20:51,773
لا ، ولكن ربما يجب أن أكون كذلك.

505
00:20:51,774 --> 00:20:53,741
هذه مجرد جلسة استماع قبل المحاكمة.

506
00:20:53,742 --> 00:20:55,877
محامي الولاية يحاول سحق أمر الاستدعاء لدينا ،

507
00:20:55,878 --> 00:20:57,846
لذلك اليوم حصلنا على القواعد الأساسية

508
00:20:57,847 --> 00:20:59,447
مباشرة ، في حالة تعرض هذا الشيء للمحاكمة.

509
00:20:59,448 --> 00:21:01,783
كاليندا ، أريدك أن تصعد إلى الطابق العلوي وتدخل

510
00:21:01,784 --> 00:21:03,952
مكتب المدعي العام للولاية وانتظر أمر الاستدعاء.

511
00:21:03,953 --> 00:21:05,253
سأفعل ذلك.

512
00:21:05,254 --> 00:21:06,788
لما؟ لا داعي لذلك.

513
00:21:06,789 --> 00:21:08,623
أنا أعرف. سأعود لاحقا.

514
00:21:08,624 --> 00:21:09,491
لك كل الحق؟

515
00:21:09,492 --> 00:21:12,093
نعم ، بالتأكيد ، أنا بخير.

516
00:21:16,599 --> 00:21:18,399
يا إلهي ، هذا جيد جدًا.

517
00:21:18,400 --> 00:21:20,702
لدينا القاضي أبرناثي.

518
00:21:20,703 --> 00:21:23,104
إنه أحدث قاضٍ لدينا. إنه ليبرالي جدًا ،

519
00:21:23,105 --> 00:21:25,740
يجعل مايكل مور يبدو مثل راش ليمبو.

520
00:21:25,741 --> 00:21:28,643
قد يكون العدل أعمى ، لكن القضاة بالتأكيد ليسوا كذلك.

521
00:21:28,644 --> 00:21:30,812
يا إلهي ، لابد أن إريكسون ينزع شعره.

522
00:21:31,647 --> 00:21:34,682
الجميع يرتفع للقاضي أبرناثي.

523
00:21:34,683 --> 00:21:37,085
أوه ، من فضلك ، لا تقف.

524
00:21:37,086 --> 00:21:40,054
الجميع الجلوس للوراء من فضلك.

525
00:21:40,055 --> 00:21:42,824
لدينا الغرفة الكبيرة هنا ، أليس كذلك؟

526
00:21:42,825 --> 00:21:46,327
سيادتك ، بالنظر إلى مكانة موكلي ، السيد ماكيون ،

527
00:21:46,328 --> 00:21:48,096
وبالنظر إلى حقيقة أن هذا ما قبل المحاكمة

528
00:21:48,097 --> 00:21:49,531
لقد استحوذ السمع بالفعل على الاهتمام

529
00:21:49,532 --> 00:21:50,798
من أصدقائنا في الصحافة ،

530
00:21:50,799 --> 00:21:52,867
كنا نطلب من المحكمة ختم الإيداعات قبل المحاكمة

531
00:21:52,868 --> 00:21:54,369
وتجنب محاكمة صورية.

532
00:21:54,370 --> 00:21:56,871
أوه ، السيد إريكسون ، لا أعتقد أننا بحاجة إلى القيام بكل ذلك.

533
00:21:56,872 --> 00:21:59,340
هل نحن؟ أول تعديل قضايا وكل شيء؟

534
00:21:59,341 --> 00:22:01,843
أرفض الالتماس مع الأسف.

535
00:22:01,844 --> 00:22:03,711
سيد جاردنر؟

536
00:22:03,712 --> 00:22:05,847
نعم حضرتك.

537
00:22:05,848 --> 00:22:07,482
لدينا الكثير من الشهادات

538
00:22:07,483 --> 00:22:09,517
التركيز على ما إذا كان هناك فعل توافقي

539
00:22:09,518 --> 00:22:10,885
بين السيد ماكيون

540
00:22:10,886 --> 00:22:12,787
وعميلي ، ولكن إذا كان السيد ماكيون

541
00:22:12,788 --> 00:22:14,088
على استعداد للنص

542
00:22:14,089 --> 00:22:15,757
كان هناك بالفعل فعل جنسي بالتراضي ،

543
00:22:15,758 --> 00:22:17,659
سوف نتنازل عن هذه الشهادة.

544
00:22:17,660 --> 00:22:19,894
هذه نقطة جيدة. سيد إريكسون ، كيف ترد؟

545
00:22:19,895 --> 00:22:22,730
سنشترط عدم وجود جنس من أي نوع ،

546
00:22:22,731 --> 00:22:24,065
قسري أو بالتراضي ، سيادتك.

547
00:22:24,066 --> 00:22:26,568
يطلب المدعي أيضًا موعد محاكمة عاجل ،

548
00:22:26,569 --> 00:22:28,570
حضرتك ، عينة DNA من السيد ماكيون ،

549
00:22:28,571 --> 00:22:31,372
نتائج الحمض النووي من حقيبة الاغتصاب وتقارير التحقيق

550
00:22:31,373 --> 00:22:33,074
من مكتب محامي الولاية.

551
00:22:33,075 --> 00:22:35,376
لقد كانوا ... مترددين في تأثيثهم.

552
00:22:35,377 --> 00:22:38,279
شكرا لك أيها المستشار. سأمنح جميع الاقتراحات الأربعة.

553
00:22:38,280 --> 00:22:40,582
السيد ، آه ... إريكسون؟

554
00:22:40,583 --> 00:22:44,586
آه. أفسر من إيماءة السيد إريكسون ، أه

555
00:22:44,587 --> 00:22:45,787
أنه يرضخ.

556
00:22:45,788 --> 00:22:48,990
حسنًا ، سأراكم جميعًا هنا ...

557
00:22:48,991 --> 00:22:51,225
دعنا نرى. جدول بلادي واضح.

558
00:22:51,226 --> 00:22:52,727
خمسة أيام؟

559
00:22:52,728 --> 00:22:54,896
كيف هذا من أجل المعجل؟

560
00:22:54,897 --> 00:22:59,901
أه كملاحظة جانبية أود أن أطلب لحظة صمت

561
00:22:59,902 --> 00:23:04,038
لعمليات القتل الجماعي الأخيرة في دارفور.

562
00:23:09,044 --> 00:23:11,145
حسنا شكرا لك.

563
00:23:11,146 --> 00:23:12,347
رفعت المحكمة.

564
00:23:15,417 --> 00:23:18,252
كانت تلك بداية رائعة ، أليس كذلك؟

565
00:23:18,253 --> 00:23:19,854
أتفهم أنك تواجه مشكلة مع السائق.

566
00:23:19,855 --> 00:23:21,689
وأنت محاصر في مجموعة أدوات الاغتصاب.

567
00:23:21,690 --> 00:23:23,324
عليك فقط تسوية شروطنا.

568
00:23:23,325 --> 00:23:25,760
نعم صحيح. نراكم في المحاكمة.

569
00:23:25,761 --> 00:23:27,729
15 مايو ، قبل أربعة أشهر.

570
00:23:27,730 --> 00:23:30,498
بدا هذا رائعًا.

571
00:23:30,499 --> 00:23:32,433
يا. لذلك أنت تعرف الإرادة؟

572
00:23:32,434 --> 00:23:34,802
12 عميلا ، أنواع سمسار البورصة.

573
00:23:34,803 --> 00:23:36,504
السيد جاردنر. أنتما ذهبتا إلى المدرسة معا؟

574
00:23:36,505 --> 00:23:38,673
هذا ما كانوا يقولونه تلك الليلة في المشروبات.

575
00:23:38,674 --> 00:23:39,841
نعم.

576
00:23:39,842 --> 00:23:41,309
إذن هذا هو السبب؟

577
00:23:41,310 --> 00:23:44,412
كاري ، إذا كنت لا تمانع ، لقد أمضيت أسبوعًا فقط مع هذا.

578
00:23:44,413 --> 00:23:45,680
لديك تاريخ محاكمة عاجل

579
00:23:45,681 --> 00:23:47,315
لإجبار الطرف الآخر على الاستقرار ،

580
00:23:47,316 --> 00:23:49,150
والآن أنتم يا رفاق الذين يعانون.

581
00:23:49,151 --> 00:23:50,618
ما الذي تبحث عنه؟

582
00:23:50,619 --> 00:23:52,654
"صناعات TZK."

583
00:23:52,655 --> 00:23:54,389
أنا ... رأيته في مكان ما من قبل.

584
00:23:54,390 --> 00:23:56,591
ما هي صناعات TZK؟

585
00:23:56,592 --> 00:23:59,093
"صناعات TZK."

586
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
إنها شركة توريد أثاث.

587
00:24:05,601 --> 00:24:07,335
توريد اثاث انيق

588
00:24:07,336 --> 00:24:09,237
إلى المنزل والعمل. "لماذا؟ ماذا تحتاج؟

589
00:24:09,238 --> 00:24:12,273
شيء لتقويض سائق كريستي.

590
00:24:12,274 --> 00:24:14,442
تمام.

591
00:24:16,679 --> 00:24:18,179
أوه.

592
00:24:18,180 --> 00:24:20,014
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة ، أليس كذلك؟

593
00:24:20,015 --> 00:24:22,283
لما؟

594
00:24:23,786 --> 00:24:26,054
لذلك أجد هذا غريباً ، سيد جرانت.

595
00:24:26,055 --> 00:24:29,624
كنت هناك وقلت لم يكن هناك اغتصاب؟

596
00:24:29,625 --> 00:24:32,660
لذلك إما أنك تكذب

597
00:24:32,661 --> 00:24:34,195
أو يكذب موكلي.

598
00:24:34,196 --> 00:24:35,930
كل ما أعرفه هو ما رأيته.

599
00:24:40,035 --> 00:24:42,103
حضرة صاحب السيادة ، اطلب الإذن بالاقتراب من الشاهد.

600
00:24:42,104 --> 00:24:45,073
نعم. لو سمحت. نهج.

601
00:24:45,074 --> 00:24:47,975
سيد جرانت ، هذه نسخة من w-2 الخاص بزوجتك.

602
00:24:47,976 --> 00:24:50,144
هل يمكنك قراءة اسم صاحب عمل زوجتك من فضلك؟

603
00:24:50,145 --> 00:24:55,049
"صناعات TZK."

604
00:24:55,050 --> 00:24:56,951
و TZK Industries هي شركة مملوكة

605
00:24:56,952 --> 00:24:58,953
من عائلة McKeon لتوريد الأثاث

606
00:24:58,954 --> 00:25:00,488
لممتلكاتهم. اعتراض. ليس في الدليل.

607
00:25:00,489 --> 00:25:02,757
حسنًا ، أعتقد أنه من الجيد أن يُطلب منك ذلك ،

608
00:25:02,758 --> 00:25:03,925
السيد إريكسون.

609
00:25:03,926 --> 00:25:06,094
أنا ... في الواقع ، مستمر.

610
00:25:06,095 --> 00:25:09,263
حضرتك ، هل أيدت الإعتراض؟

611
00:25:09,264 --> 00:25:11,299
فعلت. كان للسيد إريكسون وجهة نظر.

612
00:25:16,271 --> 00:25:18,606
أليست مصادفة مذهلة سيد جرانت

613
00:25:18,607 --> 00:25:20,675
بعد عام من البطالة ،

614
00:25:20,676 --> 00:25:23,711
حصلت زوجتك على وظيفة في يونيو من عائلة ماكيون ،

615
00:25:23,712 --> 00:25:25,880
بعد شهر من حادثة حفل توديع العزوبية؟ رقم.

616
00:25:25,881 --> 00:25:27,148
ولماذا هذا يا سيد جرانت؟

617
00:25:27,149 --> 00:25:30,418
لأن زوجتي وأنا مطلقة.

618
00:25:31,854 --> 00:25:34,155
لقد انفصلت أنا وزوجتي منذ عام الآن ،

619
00:25:34,156 --> 00:25:36,057
لذا فإن حصولها على هذه الوظيفة لا علاقة له بي.

620
00:25:37,760 --> 00:25:39,427
لكن يا سيدي ، ألا تستفيد

621
00:25:39,428 --> 00:25:42,063
حتى لو كان ذلك فقط في شكل دعم الزوجي المنخفض؟

622
00:25:42,064 --> 00:25:45,833
أعتقد ، لكنني لست وارين بافيت.

623
00:25:49,671 --> 00:25:51,839
لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك.

624
00:25:57,546 --> 00:25:59,647
أنا اسف. لم أراه.

625
00:25:59,648 --> 00:26:03,484
لا تدع كرسيك الأول يتقوض هكذا مرة أخرى.

626
00:26:05,988 --> 00:26:07,188
أخبار جيدة؟

627
00:26:07,189 --> 00:26:09,690
لقد حصلت للتو على نتائج مجموعة أدوات الاغتصاب.

628
00:26:09,691 --> 00:26:11,659
لم يكن محامي الدولة stonewalling.

629
00:26:11,660 --> 00:26:14,428
أرسلوها إلى مختبر تجاري واستعادوها للتو.

630
00:26:14,429 --> 00:26:15,563
و؟

631
00:26:15,564 --> 00:26:17,431
إنه ليس حمض ماكيون.

632
00:26:29,092 --> 00:26:32,061
عادت مجموعة أدوات الاغتصاب. إنها ليست حيواناته المنوية.

633
00:26:32,062 --> 00:26:33,996
إنه ليس حمض ماكيون.

634
00:26:33,997 --> 00:26:35,898
جرانت يقول أنك تكذب. يقول ماكيون أنك تكذب.

635
00:26:35,899 --> 00:26:37,934
انا لا اكذب. أنا...

636
00:26:37,935 --> 00:26:39,436
انها حقا ليست الحيوانات المنوية له؟

637
00:26:39,437 --> 00:26:40,970
كريستي ، نحن بحاجة للحصول على كامل ...

638
00:26:40,971 --> 00:26:43,306
مع من غيرك مارست الجنس في تلك الليلة؟ لا احد. أقسم.

639
00:26:43,307 --> 00:26:45,475
حسنًا ، من الواضح أنك مارست الجنس مع شخص ما

640
00:26:45,476 --> 00:26:46,676
لأنها ليست حيواناته المنوية.

641
00:26:46,677 --> 00:26:48,745
إذن ، هل كان صديقًا أم عميلًا آخر؟

642
00:26:48,746 --> 00:26:49,946
عليك أن تجد ماورا.

643
00:26:49,947 --> 00:26:51,448
لا يمكننا العثور على ماورا.

644
00:26:51,449 --> 00:26:53,917
أنت حقًا لا تتذكر أي شيء

645
00:26:53,918 --> 00:26:55,785
لمساعدتنا في العثور عليها؟ لا يمكننا العثور على ماورا.

646
00:26:55,786 --> 00:26:57,153
لم نتحدث.

647
00:26:57,154 --> 00:26:58,888
كانت على هاتفها الخلوي

648
00:26:58,889 --> 00:27:01,758
طوال الليل حتى نفاد بطاريتها.

649
00:27:03,027 --> 00:27:04,928
أنا اسف.

650
00:27:04,929 --> 00:27:06,763
أنا بحاجة للذهاب إلى الفصل.

651
00:27:14,972 --> 00:27:17,507
ليس هذا ما يهمني ، ولكن منذ متى أصبحت أنا؟

652
00:27:17,508 --> 00:27:19,109
لم تصدقها. فعلت.

653
00:27:19,110 --> 00:27:20,710
ربما تقول الحقيقة.

654
00:27:20,711 --> 00:27:22,245
قالت كريستي إن النور أضاء ،

655
00:27:22,246 --> 00:27:24,180
لذلك ربما كان ماكيون مع صديق.

656
00:27:24,181 --> 00:27:26,483
لذلك دعونا نرى ما إذا كان رجال الشرطة قد اختبروا رواد الحفلة الآخرين.

657
00:27:26,484 --> 00:27:27,851
تستحق المحاولة.

658
00:27:27,852 --> 00:27:28,952
ليس هذا فقط.

659
00:27:28,953 --> 00:27:30,720
ما الأمر مع رفيقك ، أبيرناثي؟

660
00:27:30,721 --> 00:27:32,589
إنه يخرج من طريقه لقتلنا.

661
00:27:32,590 --> 00:27:34,924
إستعن بالصبر و الصلاة. القاضي الليبرالي يجلس على مقاعد البدلاء ،

662
00:27:34,925 --> 00:27:36,459
لا يريد أن يحكم من انحيازه ،

663
00:27:36,460 --> 00:27:38,094
لذلك ينحني للخلف في الاتجاه الآخر.

664
00:27:38,095 --> 00:27:40,096
اعتقدت أنك قلت أن لديك بعض الانسحاب معه.

665
00:27:40,097 --> 00:27:41,865
أراد أن يكون في لجنة السقف الزجاجي الخاصة بك

666
00:27:41,866 --> 00:27:43,266
أو أيا كان. "قائمة إميلي" "

667
00:27:43,267 --> 00:27:45,502
هل تقترح أن أؤثر على قاضٍ جالس

668
00:27:45,503 --> 00:27:47,303
بطريقة غير مرغوب فيها؟

669
00:27:47,304 --> 00:27:48,505
لا ، فقط في اتجاه واحد.

670
00:27:48,506 --> 00:27:50,340
تعال ، تعال إلى المحكمة ، دعه يرى

671
00:27:50,341 --> 00:27:51,875
وجهك الصغير الحزين الليبرالي ...

672
00:27:51,876 --> 00:27:53,877
ويفكر في الحياة بدون أصدقائه.

673
00:27:53,878 --> 00:27:56,446
(ويل) ، أنا آسف جدًا.

674
00:27:56,447 --> 00:27:58,148
لا تكن. نحن فريق.

675
00:27:58,149 --> 00:28:00,350
لا اعتذارات.

676
00:28:18,302 --> 00:28:20,336
يا.

677
00:28:20,337 --> 00:28:22,372
ماذا تفعل الآن؟ أغلق الباب.

678
00:28:22,373 --> 00:28:23,907
تعال يا زاك. دعها فحسب.

679
00:28:23,908 --> 00:28:25,608
هل تصمت وتنظر إلى هذا؟

680
00:28:29,079 --> 00:28:30,413
أنظر لهذا؟

681
00:28:30,414 --> 00:28:32,849
يطلق عليه "تسليط الضوء على براق".

682
00:28:32,850 --> 00:28:35,785
إنه مثل ضوء في العين ينعكس في العين.

683
00:28:35,786 --> 00:28:37,554
انظر أين هو؟

684
00:28:37,555 --> 00:28:38,788
إنه على اليسار.

685
00:28:38,789 --> 00:28:40,356
والآن ، انظر إلى هذا.

686
00:28:40,357 --> 00:28:42,759
عين السيدة. يرى؟

687
00:28:42,760 --> 00:28:43,960
النقطة على اليمين.

688
00:28:43,961 --> 00:28:45,829
تمام...

689
00:28:45,830 --> 00:28:47,897
ليسوا في نفس الصورة.

690
00:28:47,898 --> 00:28:50,667
تم تصوير وجه أبي فيه.

691
00:28:53,037 --> 00:28:55,939
أهلا؟ زاك ، جريس ، أنا في المنزل.

692
00:29:00,578 --> 00:29:02,345
جاكي ، لدي طلب لتقديمه.

693
00:29:02,346 --> 00:29:03,646
بالتأكيد عزيزي.

694
00:29:03,647 --> 00:29:07,450
تريد أن يزور الأطفال بيتر في السجن ، تحدث معي.

695
00:29:07,451 --> 00:29:08,551
أنت لا تتحدث مع زاك.

696
00:29:08,552 --> 00:29:09,853
متى تحدثت مع زاك؟

697
00:29:09,854 --> 00:29:11,554
أخبرته أن بيتر كان وحيدًا في السجن.

698
00:29:11,555 --> 00:29:12,822
لأنه.

699
00:29:12,823 --> 00:29:16,426
فقط لا تدور حولي بالحديث مع أطفالي.

700
00:29:17,862 --> 00:29:19,362
يا امي. يا.

701
00:29:19,363 --> 00:29:20,563
كيف كان العمل؟

702
00:29:20,564 --> 00:29:22,765
كان سيئا.

703
00:29:25,369 --> 00:29:27,370
اعتقدت أنني سأعد الفطور.

704
00:29:27,371 --> 00:29:29,038
للعشاء؟

705
00:29:29,039 --> 00:29:30,406
رباه.

706
00:29:30,407 --> 00:29:31,841
مثل عندما كنت صغيرا.

707
00:29:31,842 --> 00:29:35,144
ليس عليك أن تعجبك. أنه لي.

708
00:29:35,145 --> 00:29:37,247
لذا أريد أن أريكم بعض الصور

709
00:29:37,248 --> 00:29:38,615
حيث يقيم أبي.

710
00:29:38,616 --> 00:29:39,983
لما؟

711
00:29:42,486 --> 00:29:44,621
أريد أن أتأكد من أنك تعرف ما الذي ينطوي عليه الأمر

712
00:29:44,622 --> 00:29:46,389
مع زيارة أبي في السجن ، حسنًا؟

713
00:29:50,261 --> 00:29:52,061
سأفهم ذلك.

714
00:29:52,062 --> 00:29:53,563
لذا ، زاك ، هل يمكنك أن تريني كيف

715
00:29:53,564 --> 00:29:55,632
للوصول إلى "صور google" على جهاز الكمبيوتر الخاص بك؟

716
00:29:55,633 --> 00:29:57,533
طبعا أكيد.

717
00:30:05,743 --> 00:30:07,644
ما هذا؟

718
00:30:07,645 --> 00:30:09,913
لا شيئ. واجب منزلي.

719
00:30:09,914 --> 00:30:12,348
أم!

720
00:30:12,349 --> 00:30:14,517
شخص ما هنا!

721
00:30:22,960 --> 00:30:24,761
أهلا. لا تزال لا مورا؟

722
00:30:27,298 --> 00:30:30,466
الحمض النووي بالتأكيد ليس من السائل المنوي لـ McKeon.

723
00:30:30,467 --> 00:30:33,436
كنت ذاهبًا إلى معمل الجريمة لمعرفة ما إذا كانوا قد جمعوا الحمض النووي

724
00:30:33,437 --> 00:30:35,905
من رواد الحفلة الآخرين عندما ...

725
00:30:35,906 --> 00:30:37,407
يمكنك مشاهدة التلفاز الصغير.

726
00:30:37,408 --> 00:30:39,175
سأكون على حق.

727
00:30:41,845 --> 00:30:42,879
تريد أن تفعل هذا لاحقا؟

728
00:30:42,880 --> 00:30:44,347
لا لا لا.

729
00:30:44,348 --> 00:30:48,418
أعتقد أنني اشتعلت للتو ابني وهو يتفقد الإباحية.

730
00:30:50,387 --> 00:30:51,587
على أي حال...

731
00:30:51,588 --> 00:30:53,156
سألت صديق شرطي

732
00:30:53,157 --> 00:30:55,591
لتشغيل نتائج مجموعة أدوات الاغتصاب من خلال الترميز.

733
00:30:55,592 --> 00:30:57,160
وحصلوا على ضربة.

734
00:30:57,161 --> 00:31:00,029
من هو أفضل رجل؟

735
00:31:00,030 --> 00:31:04,968
ماني ليونز. مغتصب يخدم 20 في الحياة في سوبرماكس بولاية أوهايو.

736
00:31:04,969 --> 00:31:06,536
أنا لا أفهم.

737
00:31:06,537 --> 00:31:07,737
أنت بصحبة جيدة.

738
00:31:07,738 --> 00:31:09,405
وهو مغتصب مدان.

739
00:31:09,406 --> 00:31:11,607
اغتصبت كريستي.

740
00:31:11,608 --> 00:31:13,142
فيما يبدو.

741
00:31:13,143 --> 00:31:14,310
أنا لا أفهم.

742
00:31:14,311 --> 00:31:16,746
هل كان...

743
00:31:16,747 --> 00:31:17,947
هل كان في الحفلة؟

744
00:31:17,948 --> 00:31:20,950
حسنًا ، على حد علمي ، كان في زنزانة

745
00:31:20,951 --> 00:31:22,285
في كولومبوس في ذلك الوقت.

746
00:31:22,286 --> 00:31:24,420
هذا لا معنى له.

747
00:31:24,421 --> 00:31:25,755
نعلم.

748
00:31:25,756 --> 00:31:28,591
هذه الكومة هي كل شيء عن اغتصاب ماني ليونز.

749
00:31:28,592 --> 00:31:30,526
هذه الكومة ، كل شيء في أيدينا.

750
00:31:30,527 --> 00:31:32,261
ولا يمكننا إيجاد شيء واحد مشترك.

751
00:31:32,262 --> 00:31:34,063
لا يوجد اتصال مع McKeon؟

752
00:31:34,064 --> 00:31:35,365
كلا ، لقد فحصناه.

753
00:31:35,366 --> 00:31:38,534
"اقتحم ماني ليونز شقة في أبر أرلينغتون ،

754
00:31:38,535 --> 00:31:41,537
تمسك بسكين في عنق مطلقة تبلغ من العمر 40 عامًا ،

755
00:31:41,538 --> 00:31:44,107
اغتصبوها وسرقوا سيارتها.

756
00:31:44,108 --> 00:31:46,709
تم إيقافه عن تشغيل إشارة المرور على بعد عشرة أميال.

757
00:31:46,710 --> 00:31:49,245
تعرفت عليه المطلقة في مجموعة صور مكونة من ستة حزم ".

758
00:31:49,246 --> 00:31:50,913
لما؟

759
00:31:54,418 --> 00:31:57,987
لديهم شيء واحد مشترك.

760
00:32:01,191 --> 00:32:06,062
وكنت مشرف المختبر الذي عمل على تحليل 5795 ...

761
00:32:06,063 --> 00:32:08,564
حقيبة الاغتصاب في هذه الحالة .. أستاذ؟

762
00:32:08,565 --> 00:32:10,333
طبيب. طبيب.

763
00:32:10,334 --> 00:32:12,735
وهذه هي الأحرف الأولى من اسمك ، "gg" "

764
00:32:12,736 --> 00:32:14,537
الحق في الجزء السفلي من التقرير؟

765
00:32:14,538 --> 00:32:16,172
نعم ، هؤلاء لي.

766
00:32:16,173 --> 00:32:20,410
أوه ، آه ، إسمح لي.

767
00:32:20,411 --> 00:32:23,813
هذا ليس 5795. نعم ، هذا 5794.

768
00:32:23,814 --> 00:32:25,448
قضية ماني ليونز. غلطتي.

769
00:32:25,449 --> 00:32:28,851
أوه ، أرى أنك أجريت التحليل في كلتا الحالتين.

770
00:32:28,852 --> 00:32:31,087
بالنظر إلى الترقيم المتسلسل ،

771
00:32:31,088 --> 00:32:34,023
أتخيل أنك عملت على واحدة تلو الأخرى؟

772
00:32:34,024 --> 00:32:35,291
يبدو كذلك.

773
00:32:35,292 --> 00:32:38,094
في كلتا الحالتين ، تطابق الحمض النووي نفس الجاني ،

774
00:32:38,095 --> 00:32:39,362
ماني ليونز ، هل هذا صحيح؟

775
00:32:39,363 --> 00:32:40,630
أنه.

776
00:32:40,631 --> 00:32:43,032
لذا دع...

777
00:32:43,033 --> 00:32:44,534
اسمحوا لي أن أتبع المنطق هنا.

778
00:32:44,535 --> 00:32:45,701
ماني ليونز ...

779
00:32:45,702 --> 00:32:47,336
الذي لم تطأ قدمه في شيكاغو ...

780
00:32:47,337 --> 00:32:48,971
اعتراض. ليس في الدليل.

781
00:32:48,972 --> 00:32:50,540
سأحافظ على ذلك.

782
00:32:50,541 --> 00:32:53,443
أليس هذا صحيحا دكتور جيرتزمان

783
00:32:53,444 --> 00:32:56,612
العلاقة الوحيدة بين ماني ليونز وكريستي باربوسا

784
00:32:56,613 --> 00:32:58,381
هل هذا عملتم على كلتا الحالتين؟

785
00:32:58,382 --> 00:33:00,183
اعتراض. جدلية.

786
00:33:00,184 --> 00:33:02,552
السيدة فلوريك ، هذا ليس مجتمع نقاش.

787
00:33:02,553 --> 00:33:03,753
مستمر.

788
00:33:03,754 --> 00:33:05,254
دكتور جيرتزمان ،

789
00:33:05,255 --> 00:33:06,622
هل يمكن أن تقول

790
00:33:06,623 --> 00:33:09,258
أن مستوى المختبر التجاري خففت؟

791
00:33:09,259 --> 00:33:11,194
لا ، واه ، حضرتك ،

792
00:33:11,195 --> 00:33:12,595
هل لي أن أجيب

793
00:33:12,596 --> 00:33:14,097
سؤالها السابق؟

794
00:33:14,098 --> 00:33:15,832
امتياز شخصي. أوه ، أجل ، إذا كنت ترغب في ذلك.

795
00:33:15,833 --> 00:33:20,736
نحن نتعامل مع عدد هائل من مجموعات أدوات فحص الاغتصاب غير المختبرة

796
00:33:20,737 --> 00:33:23,206
من مختبرات الجريمة في جميع أنحاء البلاد.

797
00:33:23,207 --> 00:33:25,975
نقوم بذلك بسرعة واحتراف ...

798
00:33:25,976 --> 00:33:27,243
ومع ذلك ، هذا ليس صحيحًا يا سيدي ،

799
00:33:27,244 --> 00:33:28,377
التي كاد مختبرك أن يفقدها

800
00:33:28,378 --> 00:33:30,046
تم اعتمادها عام 2005 ...

801
00:33:30,047 --> 00:33:31,547
الآن ، لم يتم إثبات ذلك! عندما تلوثت

802
00:33:31,548 --> 00:33:32,915
عينتان من الحمض النووي تم الاستعانة بمصادر خارجية لهما

803
00:33:32,916 --> 00:33:34,851
من معمل الجريمة .. هذا افتراء قديم!

804
00:33:34,852 --> 00:33:36,219
أنك فشلت في تعقيم المقص

805
00:33:36,220 --> 00:33:39,188
ثم نقل الحمض النووي من عينة إلى أخرى؟

806
00:33:39,189 --> 00:33:42,358
لست مضطرًا للإجابة على هذا السؤال. في الواقع ، أنت تفعل يا سيدي.

807
00:33:43,127 --> 00:33:45,561
جلالتك ، في ضوء هذه الشهادة ،

808
00:33:45,562 --> 00:33:47,430
نتحرك لإعادة فحص مجموعة أدوات الاغتصاب

809
00:33:47,431 --> 00:33:48,564
في مختبر جيني ثان.

810
00:33:48,565 --> 00:33:50,800
أنا أعتقد أن هذا هو

811
00:33:50,801 --> 00:33:52,635
طلب مفهوم ، سيد إريكسون.

812
00:33:54,805 --> 00:33:57,507
جلالتك ، نود أن نشترط

813
00:33:57,508 --> 00:34:01,177
أن السيدة فلوريك قد أثبتت قضيتها.

814
00:34:02,146 --> 00:34:04,580
قام الدكتور جيرتزمان بتلويث العينة ...

815
00:34:04,581 --> 00:34:06,249
عفوا؟ لكننا نجادل ، بالتالي ،

816
00:34:06,250 --> 00:34:08,784
أن هذا هو سبب عدم إمكانية اختباره مرة أخرى.

817
00:34:08,785 --> 00:34:10,219
لا بد أنك تمزح معي.

818
00:34:10,220 --> 00:34:11,888
حقيقة أنه تم الاتفاق على العينة

819
00:34:11,889 --> 00:34:13,589
ملوث الآن يعني أنه لا يمكن

820
00:34:13,590 --> 00:34:14,824
يتم اختبارها مع أي سلطة.

821
00:34:14,825 --> 00:34:16,626
فخامتك...

822
00:34:23,534 --> 00:34:27,870
سيد غاردنر ، لقد جادلت بأن مجموعة أدوات الاغتصاب ملوثة.

823
00:34:27,871 --> 00:34:29,172
لا يمكنك الآن

824
00:34:29,173 --> 00:34:30,439
يجادل بأنه إثبات.

825
00:34:30,440 --> 00:34:33,109
تم رفض طلب المدعي لإعادة الاختبار.

826
00:34:33,110 --> 00:34:35,144
فخامتك...! تم رفض الحركة.

827
00:34:45,656 --> 00:34:48,124
علينا أن نجد ذلك المتجرد الآخر.

828
00:34:57,867 --> 00:34:58,668
إذن هذا هو الأساس

829
00:34:58,669 --> 00:35:00,207
تمريرة هيل ماري؟

830
00:35:01,338 --> 00:35:02,606
انظر إليك بالاستعارات الرياضية.

831
00:35:03,107 --> 00:35:05,709
نعم ، لا أرى العديد من الخيارات الأخرى هنا.

832
00:35:06,010 --> 00:35:07,377
مساء الخير.

833
00:35:07,378 --> 00:35:09,513
هل لديك حجز؟

834
00:35:09,514 --> 00:35:12,315
في الواقع ، لدينا ... طلب ​​غريب.

835
00:35:12,316 --> 00:35:15,152
نحن بحاجة للحصول على نسخة مطبوعة من فاتورة الهاتف

836
00:35:15,153 --> 00:35:16,486
منذ أربعة أشهر.

837
00:35:16,487 --> 00:35:17,687
الاسم؟

838
00:35:17,688 --> 00:35:20,323
ماكيون.

839
00:35:21,692 --> 00:35:23,693
الاسم الأول؟

840
00:35:23,694 --> 00:35:25,729
لويد.

841
00:35:28,065 --> 00:35:31,067
هل تحب أن ترسل بالبريد الإلكتروني أو نسخة ورقية؟

842
00:35:31,068 --> 00:35:33,903
نسخة ورقية.

843
00:35:39,409 --> 00:35:41,544
إذا كان بإمكاني رؤية بعض بطاقات الهوية ، سيد ماكيون.

844
00:35:43,413 --> 00:35:46,749
حسنًا ، في الواقع هل يمكنني أن أسألك سؤالًا ...

845
00:35:46,750 --> 00:35:47,817
إكليل الجبل؟

846
00:35:47,818 --> 00:35:50,453
كان هناك حفل توديع العزوبية هنا

847
00:35:50,454 --> 00:35:53,656
في مايو أدى ذلك إلى ... اغتصاب.

848
00:35:53,657 --> 00:35:55,157
هل كنت هنا إذن؟

849
00:35:55,158 --> 00:35:56,394
انا كنت.

850
00:35:56,395 --> 00:35:58,796
حسنًا ، الشخص الوحيد الذي نعتقد أنه يمكنه التأييد

851
00:35:58,797 --> 00:36:01,232
كانت قصة ضحية الاغتصاب تستخدم الهاتف الخليوي في تلك الليلة.

852
00:36:02,233 --> 00:36:04,701
ونعتقد أنها استخدمت هاتف الحمام

853
00:36:04,702 --> 00:36:06,503
عندما نفدت بطاريتها.

854
00:36:06,504 --> 00:36:08,372
كنا نأمل في إلقاء نظرة على الفاتورة

855
00:36:08,373 --> 00:36:10,874
فقط لمعرفة ما إذا كان هناك رقم اتصلت به.

856
00:36:12,875 --> 00:36:16,578
سآخذ للتحدث إلى مدير.

857
00:36:17,947 --> 00:36:19,549
تفكير جيد.

858
00:36:19,550 --> 00:36:21,718
إذا فشل كل شيء آخر ، جرب الصدق.

859
00:36:21,719 --> 00:36:24,821
لقد حصلت على 20 دولارًا مقابل الخداع.

860
00:36:24,822 --> 00:36:26,622
إرادة؟

861
00:36:26,623 --> 00:36:28,057
أوه ، مهلا.

862
00:36:28,058 --> 00:36:30,360
ماذا تفعل شمال الحلقة؟

863
00:36:30,361 --> 00:36:33,596
كما تعلم ، مجرد رؤية كيف يعيش النصف الآخر.

864
00:36:33,597 --> 00:36:34,630
أليسيا ،

865
00:36:34,631 --> 00:36:35,865
هذه مارلينا.

866
00:36:35,866 --> 00:36:36,933
سعيد بلقائك.

867
00:36:36,934 --> 00:36:37,867
أهلا.

868
00:36:37,868 --> 00:36:39,602
اطلب إطلالة على البحيرة.

869
00:36:39,603 --> 00:36:41,771
إنه جميل في الليل.

870
00:36:44,007 --> 00:36:45,441
هي تعتقد أننا سنحصل على غرفة.

871
00:36:45,442 --> 00:36:46,876
نعم.

872
00:36:46,877 --> 00:36:49,846
الآن يعتقدون جميعًا أننا حصلنا على غرفة.

873
00:36:52,549 --> 00:36:54,951
انت قلق؟ أنت؟

874
00:36:56,086 --> 00:36:57,487
يمكننا أن نفعل ما هو أسوأ.

875
00:37:00,357 --> 00:37:02,425
أواجه مشكلة في الحصول على مديري.

876
00:37:02,426 --> 00:37:04,427
إذا كان بإمكانك الانتظار دقيقة أخرى.

877
00:37:08,232 --> 00:37:10,666
أنا مدين لك بـ 20 دولارًا.

878
00:37:12,035 --> 00:37:15,037
حسنًا ، وصل كريستي وماورا في الساعة 10:15.

879
00:37:15,038 --> 00:37:18,007
هناك بالضبط ، 11:20.

880
00:37:18,008 --> 00:37:20,109
رمز منطقة خارج الولاية.

881
00:37:27,484 --> 00:37:28,785
أهلا. أنت لا تعرفني ...

882
00:37:28,786 --> 00:37:33,055
هل كنت الراقصة الأخرى هناك تلك الليلة يا مورا؟

883
00:37:33,056 --> 00:37:34,924
كنت ، نعم.

884
00:37:34,925 --> 00:37:37,193
وسائقك ، السيد غرانت ،

885
00:37:37,194 --> 00:37:40,430
ماذا قال لك بعد أن أخذت كريستي إلى المستشفى؟

886
00:37:40,431 --> 00:37:43,032
أخبرنا أن عائلة ماكيون كانت غنية جدًا ،

887
00:37:43,033 --> 00:37:45,067
وعلينا جميعا أن نغلق أفواهنا.

888
00:37:45,068 --> 00:37:47,069
وهذا هو سبب عودتك للمنزل إلى ميتشجن؟

889
00:37:47,070 --> 00:37:48,938
نعم.

890
00:37:48,939 --> 00:37:50,173
أنا اسف. كنت خائفا.

891
00:37:50,174 --> 00:37:52,275
وللتأكيد ،

892
00:37:52,276 --> 00:37:56,412
أخبرتك كريستي عن الاغتصاب بعد ذلك مباشرة؟

893
00:37:56,413 --> 00:37:59,816
نعم. في الحقيقة ، هو

894
00:37:59,817 --> 00:38:02,151
تبعها في موقف للسيارات

895
00:38:02,152 --> 00:38:04,487
فقال: "لا تخبر أحداً.

896
00:38:04,488 --> 00:38:07,924
فقط خذ المال واصمت ".

897
00:38:07,925 --> 00:38:10,226
لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك.

898
00:38:20,737 --> 00:38:22,572
شكرا لك يا أليسيا.

899
00:38:22,573 --> 00:38:24,307
من أجل ... أنت تعلم.

900
00:38:31,348 --> 00:38:34,517
كريستي ، أنا مجرد فضول.

901
00:38:35,819 --> 00:38:37,954
اين قابلت زوجي

902
00:38:38,789 --> 00:38:40,556
زوجك؟

903
00:38:41,658 --> 00:38:43,860
أنا لم أقابل زوجك قط.

904
00:38:46,330 --> 00:38:48,798
غلطتي.

905
00:38:53,971 --> 00:38:56,405
الجميع يرتفع للقاضي أبرناثي.

906
00:38:59,243 --> 00:39:01,110
طاب مسائك.

907
00:39:01,111 --> 00:39:04,547
لقد فكرت كثيرًا في هذه الحالة ،

908
00:39:04,548 --> 00:39:06,215
كما يمكنك أن تتخيل.

909
00:39:06,216 --> 00:39:09,552
لقد جادلت في قضيتك بشكل جيد.

910
00:39:10,854 --> 00:39:14,891
لكني أجد نفسي أحكم لصالح المدعى عليه.

911
00:39:15,893 --> 00:39:17,760
بدون تطابق الحمض النووي

912
00:39:17,761 --> 00:39:19,696
إلى مجموعة أدوات الاغتصاب ، لدينا الكلاسيكية

913
00:39:19,697 --> 00:39:21,197
هو قال هي قالت؛ وبنفس القدر

914
00:39:21,198 --> 00:39:22,466
لأن تعاطفي الشخصي مع المدعي ،

915
00:39:22,467 --> 00:39:25,336
لا يضمن الدليل قرارًا إيجابيًا.

916
00:39:26,237 --> 00:39:29,606
الحكم لصالح الدفاع.

917
00:39:37,514 --> 00:39:38,715
هل انت بخير؟

918
00:39:38,716 --> 00:39:41,217
رقم.

919
00:39:41,218 --> 00:39:43,886
أنا اسف.

920
00:39:43,887 --> 00:39:46,556
واعتقد انكم.

921
00:39:55,999 --> 00:39:58,634
هذا كل ما أريد أن أقوله.

922
00:39:58,635 --> 00:40:01,604
لقد اتهمتني امرأة كذبا

923
00:40:01,605 --> 00:40:04,206
الذي لا يريد أكثر من يوم دفع سريع.

924
00:40:04,207 --> 00:40:06,742
لكن هناك آلاف النساء كل عام

925
00:40:06,743 --> 00:40:08,911
الذين يتعرضون للإيذاء ،

926
00:40:08,912 --> 00:40:11,513
ولا أعتقد أننا يجب أن ندع هذا الاتهام الباطل ...

927
00:40:11,514 --> 00:40:12,815
السيد ماكيون.

928
00:40:13,917 --> 00:40:16,085
أنت رهن الاعتقال بتهمة اغتصاب كريستي باربوسا.

929
00:40:16,086 --> 00:40:16,986
ماذا ...؟

930
00:40:16,987 --> 00:40:19,855
كفة له. لما؟

931
00:40:19,856 --> 00:40:21,190
هل هذه مزحه؟

932
00:40:48,752 --> 00:40:51,353
لابد أنه من الصعب أن تخسر يا سيدة فلوريك.

933
00:40:51,354 --> 00:40:53,989
ليس إذا كان ذلك يجبرك على المقاضاة.

934
00:40:53,990 --> 00:40:56,825
سأخرج من هذا بقضية جنائية سأفوز بها ،

935
00:40:56,826 --> 00:40:58,928
وأنت تخسر.

936
00:40:58,929 --> 00:41:00,329
عمل رائع.

937
00:41:03,133 --> 00:41:05,868
تم القبض على لويد ماكيون اليوم بتهمة الاغتصاب ،

938
00:41:05,869 --> 00:41:08,637
حرفيا بعد ثوان من تبرئته في قضية مدنية

939
00:41:08,638 --> 00:41:10,472
عن نفس الجريمة.

940
00:41:10,473 --> 00:41:13,342
حصل محامي الولاية جلين تشايلدز على الفضل في العثور عليه

941
00:41:13,343 --> 00:41:15,277
عينة غير ملوثة من الحمض النووي

942
00:41:15,278 --> 00:41:18,981
سيضمن إدانة ماكيون في محاكمة جنائية.

943
00:41:18,982 --> 00:41:20,950
نفى تشايلدز أن اعتقال ماكيون كان رد فعل على ...

944
00:41:20,951 --> 00:41:22,318
هذا لك؟

945
00:41:22,319 --> 00:41:23,585
نعم.

946
00:41:23,586 --> 00:41:26,522
هل سيذهب إلى السجن؟

947
00:41:26,523 --> 00:41:30,025
أعتقد ذلك.

948
00:41:30,026 --> 00:41:33,329
حسنًا ، هذا جيد.

949
00:41:33,330 --> 00:41:36,031
شكرا.

950
00:41:36,032 --> 00:41:38,867
مساء الخير. مساء الخير.

951
00:42:51,174 --> 00:42:54,276
ماذا تريدني ان افعل؟

952
00:42:54,277 --> 00:42:57,346
اريدك ان تتوسل

953
00:42:57,347 --> 00:42:59,515
من فضلك ... أوه ... هل تفعل هذا من أجلك؟

954
00:42:59,516 --> 00:43:02,584
هل هي؟ اللهم ارجوك ...

955
00:43:02,585 --> 00:43:04,153
أنت مدهش ...

956
00:43:04,154 --> 00:43:05,821
ماذا تريدني ان افعل؟

957
00:43:05,822 --> 00:43:07,856
ماذا تريد مني ان افعل لك

958
00:43:07,857 --> 00:43:10,659
فقط ... لا ... توقف.

959
00:43:10,660 --> 00:43:12,127
ماذا ستعطيني؟

960
00:43:12,128 --> 00:43:15,397
ماذا ستعطيني حتى لا أتوقف؟

961
00:43:15,398 --> 00:43:18,067
كل شئ.