﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,854
‫(إليزابيث)، هذه "إيريكا تشونغ".

2
00:00:02,878 --> 00:00:03,938
‫إنه يومها الأول.

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,940
‫مرحبًا بك في "ثيرانوس".

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,525
‫خذي، غطي بها الكاميرا
‫على حاسوبك.

5
00:00:07,549 --> 00:00:08,610
‫لماذا؟

6
00:00:08,634 --> 00:00:09,986
‫لكي لا يشاهدوك.

7
00:00:10,010 --> 00:00:13,907
‫لو أدلى (إيان) بشهادته، لكان ذلك
‫من شأنه أن يُبطل براءات "ثيرانوس".

8
00:00:13,931 --> 00:00:16,618
‫لقصة كهذه، أنا بحاجة
‫لشخص ذو صلة مباشرة.

9
00:00:16,642 --> 00:00:18,578
‫لابد أنهم يجرون كل
‫شيء على أجهزة "سيمنز"

10
00:00:18,602 --> 00:00:19,621
‫لخدع المنظمين.

11
00:00:19,645 --> 00:00:20,955
‫هل تعتقدين حقًا أنها
‫ستسمح بحدوث ذلك؟

12
00:00:20,979 --> 00:00:23,458
‫يا رجل، إنها الرئيس التنفيذي.
‫إنها تعرف ما يحدث.

13
00:00:23,482 --> 00:00:26,336
‫هل تجرين اختبارات فعالية الـ "إيديسون"
‫على أجهزة "سيمنز"؟

14
00:00:26,360 --> 00:00:28,630
‫لا تملك أدنى فكرة
‫عمّ تتحدث عنه.

15
00:00:28,654 --> 00:00:32,382
‫هل تعتقد أن "ثيرانوس"
‫يكذبون على المنظمين؟

16
00:00:32,406 --> 00:00:34,594
‫أجل، لذلك نريدك أن
‫تبدأ في طرح الأسئلة.

17
00:00:34,618 --> 00:00:36,179
‫لا، لن أفعل.

18
00:00:36,203 --> 00:00:37,639
‫أنا جاهز لأسئلتك الآن.

19
00:00:37,663 --> 00:00:40,141
‫كيف تحتال "ثيرانوس" على "والجرينز"؟

20
00:00:40,165 --> 00:00:42,185
‫أجل مرحبا.

21
00:00:42,209 --> 00:00:43,812
‫"جون كاريّو"؟

22
00:00:43,836 --> 00:00:45,420
‫هذا "تايلر شولتز".

23
00:00:48,924 --> 00:00:51,134
‫أسست هذه الشركة
‫منذ 12 عامًا، أليس كذلك؟

24
00:00:52,261 --> 00:00:53,947
‫أخبريهم كم كان عمرك.

25
00:00:53,971 --> 00:00:55,639
‫كان عمري 19 عامًا.

26
00:00:57,516 --> 00:00:58,600
‫إذاً...

27
00:01:02,729 --> 00:01:04,773
‫لا تقلقوا بشأن المستقبل
‫فنحن في أيد أمينة.

28
00:02:09,171 --> 00:02:14,819
‫أنظر إلى رؤية هذه الشابة العبقرية،

29
00:02:14,843 --> 00:02:18,573
‫وأفكر، كيف في التاسعة عشر من عمرها

30
00:02:18,597 --> 00:02:22,619
‫إستطاعت إقناع بعض
‫الأساتذة البارزين في أمريكا،

31
00:02:22,643 --> 00:02:26,956
‫ناهيك عن والديها، لمنحها
‫كل أموالها الدراسية

32
00:02:26,980 --> 00:02:28,857
‫لتذهب وتقول، "خطرت لي فكرة.

33
00:02:29,525 --> 00:02:30,901
‫سأقوم بتأسيس شركة".

34
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
الحلقة السابعة
"الأبطال"

35
00:02:54,665 --> 00:02:57,505
{\an8\fs20}<font color="#0080c0">ترجمة</font>
{\fs36}<font color="#ffff00">aBoElReH</font>

36
00:02:59,680 --> 00:03:01,950
‫عاد تقرير "ثيرانوس" للمريض

37
00:03:01,974 --> 00:03:04,174
‫بإظهار قيمة مُرتفعة للغاية
‫لمستويات هرمون الغدة الدرقية.

38
00:03:05,143 --> 00:03:07,288
‫لكن المريض كان يتناول
‫بالفعل أدوية الغدة الدرقية

39
00:03:07,312 --> 00:03:09,332
‫- لخفض تلك القيمة؟
‫- بالتحديد.

40
00:03:09,356 --> 00:03:12,860
‫وأظهرت نتائج "ثيرانوس"
‫أن الدواء لم يكن يُفلح.

41
00:03:13,277 --> 00:03:14,517
‫وهل كان فحص "ثيرانوس" على صواب؟

42
00:03:14,903 --> 00:03:17,155
‫هذه المريضة كانت حامل، حسنًا؟

43
00:03:17,614 --> 00:03:20,844
‫زيادة جرعتها سيرفع
‫مستويات هرمون الغدة الدرقية،

44
00:03:20,868 --> 00:03:22,828
‫ذلك من شأنه أن يعرض حملها للخطر.

45
00:03:24,580 --> 00:03:26,164
‫هل ستدلي بهذا بصورة رسمية؟

46
00:03:27,457 --> 00:03:28,834
‫بالتأكيد.

47
00:03:30,669 --> 00:03:33,565
‫لقد تعقبت مريضًة قضت
‫عيد الشكر في غرفة الطوارئ

48
00:03:33,589 --> 00:03:36,109
‫لأن فحص "ثيرانوس"
‫أخبرها بشكل غير صحيح

49
00:03:36,133 --> 00:03:39,404
‫أنها تعاني سكتة دماغية.
‫انفقت آلاف الدولارات في الفواتير الطبية.

50
00:03:39,428 --> 00:03:41,281
‫تحدثت مع أحد الناجين من مرض السرطان،

51
00:03:41,305 --> 00:03:43,533
‫أخذ فحص "ثيرانوس"،
‫ظنّ أن سرطانه قد عاد.

52
00:03:43,557 --> 00:03:44,576
‫ربّاه.

53
00:03:44,600 --> 00:03:47,328
‫لدي ثلاثة أطباء كمصادر.

54
00:03:47,352 --> 00:03:48,830
‫ورسائل البريد الإلكتروني
‫الخاصة بـ "مارك روسلر".

55
00:03:48,854 --> 00:03:50,039
‫هل أرسلهم بعد؟

56
00:03:50,063 --> 00:03:53,209
‫ليس بعد، لكنه سيرسلها عما قريب.
‫حسب وصفه، فهي فاضحة للغاية.

57
00:03:53,233 --> 00:03:55,461
‫لديّ (غاردنر) و(جيبونز) في السجل

58
00:03:55,485 --> 00:03:57,589
‫و"تايلر شولتز" في الخلفية.

59
00:03:57,613 --> 00:03:59,757
‫مهلاً، انتظر لحظة. (تايلر) من؟

60
00:03:59,781 --> 00:04:01,509
‫هذا الفتى عمل في
‫المختبر رفقة "إيريكا تشونغ".

61
00:04:01,533 --> 00:04:03,577
‫إنه حفيد "جورج شولتز".

62
00:04:05,162 --> 00:04:06,973
‫هل يعلم (شولتز) أن
‫حفيده يتحدث إلينا؟

63
00:04:06,997 --> 00:04:09,184
‫لا، ويجب أن يظل كذلك.

64
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
‫أجل.

65
00:04:11,668 --> 00:04:13,438
‫رائحته زكية حقاً.

66
00:04:13,462 --> 00:04:15,106
‫- هل يمكنني الحصول على البسكويت؟
‫- لا.

67
00:04:15,130 --> 00:04:17,901
‫عليّنا أن نكون شاكرين لأن
‫"إليزابيث هولمز" لم تكن على رأس

68
00:04:17,925 --> 00:04:18,985
‫الاتحاد السوفييتي في الثمانينيات.

69
00:04:19,009 --> 00:04:20,069
‫أجل.

70
00:04:20,093 --> 00:04:21,988
‫حسنًا، أنت تعلم ما سأطلب...

71
00:04:22,012 --> 00:04:23,364
‫(لن تتحدث معي، يا (جوديث.

72
00:04:23,388 --> 00:04:25,909
‫أنا المراسل الوحيد في أمريكا
‫الذي لن تجري مقابلة معه.

73
00:04:25,933 --> 00:04:27,660
‫لا يهم.
‫عليّنا أن نكون قادرين على قول

74
00:04:27,684 --> 00:04:30,330
‫بأننا بذلنا قصارى جهدنا للسماح
‫لـ "ثيرانوس" بالاستجابة.

75
00:04:30,354 --> 00:04:31,915
‫أرسلت لهم قائمة بالأسئلة.

76
00:04:31,939 --> 00:04:34,375
‫- حسناً.
‫- أنا قلق قليلاً

77
00:04:34,399 --> 00:04:36,085
‫من أن يسعوا خلف مصادري.

78
00:04:36,109 --> 00:04:37,962
‫"ديفيد بويز" يُمثلهم.

79
00:04:37,986 --> 00:04:39,297
‫تباً لذلك.

80
00:04:39,321 --> 00:04:42,616
‫أياً كان ما يرمونه
‫نحونا، يمكننا التعامل معه.

81
00:04:43,492 --> 00:04:47,204
‫اتصل أيضًا بـ "مارك روسلر" ليُعجل من ارسال
‫رسائل البريد الإلكتروني تلك.

82
00:05:49,349 --> 00:05:51,911
‫تنشر "وول ستريت جورنال" مقالًا
‫عن "ثيرانوس"،

83
00:05:51,935 --> 00:05:53,270
‫وهي...

84
00:05:54,146 --> 00:05:56,040
‫لا أعتقد أنه سيكون إيجابيا.

85
00:05:56,064 --> 00:05:59,043
‫هذه بعض الأسئلة التي أرسلوها

86
00:05:59,067 --> 00:06:02,005
‫أنهم يريدون منكم،

87
00:06:02,029 --> 00:06:05,758
‫الـ... لإجابة
‫بأسرع ما يمكن...

88
00:06:05,782 --> 00:06:07,868
‫كنت أريد مصادفتك.

89
00:06:08,368 --> 00:06:10,722
‫(مارك) قام للتو بتحميل المئات من
‫رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالعمل

90
00:06:10,746 --> 00:06:13,099
‫لقرص خاص به،
‫والآن يتجه خارج المبنى.

91
00:06:13,123 --> 00:06:15,000
‫- (مارك)؟
‫- أجل.

92
00:06:18,253 --> 00:06:19,505
‫أين (مارك)؟

93
00:06:20,130 --> 00:06:21,274
‫(مارك)!

94
00:06:21,298 --> 00:06:22,234
‫ماذا سيفعل به؟

95
00:06:22,258 --> 00:06:23,443
‫(صني)!

96
00:06:23,467 --> 00:06:24,718
‫(مارك)!

97
00:06:33,060 --> 00:06:35,538
‫(مارك)، سأقوم بمقاضاتك!

98
00:06:35,562 --> 00:06:39,125
‫احذف رسائل البريد الإلكتروني تلك!
‫(بيننا اتفاق عدم إفشاء يا (مارك.

99
00:06:39,149 --> 00:06:41,085
‫- هذه الأسئلة سخيفة.
‫- وغير منسقة.

100
00:06:41,109 --> 00:06:42,795
‫أجل، إنه ليس كاتبًا جيدًا.

101
00:06:42,819 --> 00:06:44,839
‫حاولت قراءة قصته الخاصة
‫بـ "ميديكير" ليلة أمس.

102
00:06:44,863 --> 00:06:46,049
‫وكانت سيئة.

103
00:06:46,073 --> 00:06:48,218
‫أقصد، وجب عليه أن
‫يكون أكثر حذرا.

104
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
‫هذه الأسئلة تُوضح من هم مصادره.

105
00:06:52,829 --> 00:06:54,015
‫هل تعرفون من هم مصادره؟

106
00:06:54,039 --> 00:06:55,767
‫- أجل طبعاً.
‫- أظن أننا كذلك.

107
00:06:55,791 --> 00:06:57,602
‫قمنا بتضييق النطاق.
‫شكرا لك بيتر.

108
00:06:57,626 --> 00:06:58,812
‫تحدث إلى "روشيل جيبونز".

109
00:06:58,836 --> 00:07:00,563
‫التي عليّنا مقاضاتها للتشهير.

110
00:07:00,587 --> 00:07:03,066
‫وبعض الأطباء والمرضى
‫في ولاية "أريزونا"،

111
00:07:03,090 --> 00:07:04,901
‫الذين انتهكوا بدورهم
‫سرية الطبيب والمريض.

112
00:07:04,925 --> 00:07:08,029
‫وتلك الأسئلة المتعلقة
‫بتفاصيل مختبر "نورماندي"،

113
00:07:08,053 --> 00:07:09,656
‫(هذه قادمة من (إيريكا.

114
00:07:09,680 --> 00:07:12,492
‫أجل. "إريكا تشونغ"، "تايلر
‫شولتز"، "مارك روسلر".

115
00:07:12,516 --> 00:07:14,285
‫الذين جميعهم وقعوا
‫إتفاقيات عدم إفشاء.

116
00:07:14,309 --> 00:07:16,788
‫هذا صحيح. وكذلك هم يافعين وساخطين.

117
00:07:16,812 --> 00:07:18,957
‫- ساخطين للغاية.
‫- ثلاثتهم غادروا بعد خلافات.

118
00:07:18,981 --> 00:07:21,251
‫لكنهم يتوقعون منا
‫الإجابة على هذه الأسئلة،

119
00:07:21,275 --> 00:07:22,734
‫أنا، أنا...

120
00:07:23,318 --> 00:07:26,655
‫كل هذا العناء لكي
‫نرد على الكاذبين؟

121
00:07:27,114 --> 00:07:28,114
‫هذا سخيف.

122
00:07:29,658 --> 00:07:31,302
‫وكل هذه العناصر القانونية،

123
00:07:31,326 --> 00:07:33,304
‫عليّنا أن نحققها، وعليّنا
‫أن نسبقهم جميعًا الآن.

124
00:07:33,328 --> 00:07:35,098
‫تلميحات قانونية في غاية الجدية.

125
00:07:35,122 --> 00:07:37,517
‫(تايلر) بشكل أساسي
‫انتهك أسرارنا التجارية وشاركها.

126
00:07:37,541 --> 00:07:38,518
‫حرفياً.

127
00:07:38,542 --> 00:07:40,395
‫إنتهاك الأسرار التجارية غير مقبول.

128
00:07:40,419 --> 00:07:41,461
‫نريد مقاضاة الجميع.

129
00:07:42,713 --> 00:07:43,773
‫الجميع؟

130
00:07:43,797 --> 00:07:45,549
‫- نريد أن نصلُب هذا اللعين.
‫- أجل.

131
00:07:51,638 --> 00:07:52,806
‫حسناً...

132
00:07:53,974 --> 00:07:56,643
‫أحترم نزاهة الصحافة.

133
00:07:57,269 --> 00:07:58,854
‫أنا أُمثل صحيفة "نيويورك تايمز".

134
00:07:59,563 --> 00:08:02,667
‫لكن هناك أدوات وتكتيكات متاحة

135
00:08:02,691 --> 00:08:06,921
‫يمكننا استخدامها لمحاولة
‫قمع القصص السلبية.

136
00:08:06,945 --> 00:08:09,215
‫ويمكننا أن نذكرهم بالعواقب

137
00:08:09,239 --> 00:08:11,134
‫لإنتهاك اتفاقيات عدم الإفشاء.

138
00:08:11,158 --> 00:08:12,318
‫سوف تساعدني (ليندا) في ذلك.

139
00:08:13,118 --> 00:08:15,787
‫وبعد ذلك، يمكننا
‫التشكيك في مصداقيتهم.

140
00:08:16,330 --> 00:08:18,558
‫إن كانوا من منتهكي
‫إتفاقيات عدم الإفشاء،

141
00:08:18,582 --> 00:08:20,250
‫كيف لهم أن يثقوا في
‫كل شيء يقولونه؟

142
00:08:20,709 --> 00:08:22,294
‫ذلك جيد. أجل.

143
00:08:34,056 --> 00:08:35,182
‫عزيزي.

144
00:08:37,726 --> 00:08:38,977
‫هل انت بالمنزل؟

145
00:08:39,937 --> 00:08:41,063
‫لقد عدت.

146
00:08:41,688 --> 00:08:43,190
‫عليّ أن أخبرك شيئاً.

147
00:08:44,233 --> 00:08:45,359
‫إعثري علي.

148
00:08:49,488 --> 00:08:52,324
‫هذا المنزل كبير للغاية.
‫لا أستطيع.

149
00:08:56,036 --> 00:08:57,036
‫من هنا.

150
00:08:58,664 --> 00:09:02,042
‫التقيت "روبرت مردوخ" الليلة.
‫في ذاك الإجتماع.

151
00:09:15,180 --> 00:09:16,265
‫آسفة.

152
00:09:18,141 --> 00:09:19,226
‫أنت بدأت ذلك.

153
00:09:24,064 --> 00:09:26,942
‫دعاني "روبرت مردوخ"
‫إلى مزرعته الليلة.

154
00:09:30,487 --> 00:09:32,614
‫ربّاه، كم أنا سعيدة.

155
00:09:35,492 --> 00:09:38,263
‫سأذهب إلى "أريزونا"
‫غدًا لأتحدث مع الأطباء.

156
00:09:38,287 --> 00:09:39,454
‫لا أهتم

157
00:09:40,080 --> 00:09:41,623
‫أن (بويز) لديه إستراتيجية.

158
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
‫أريد أن أتحدث معهم وجهاً لوجه.

159
00:09:47,129 --> 00:09:50,132
‫لأنهي حملة التشهير هذه،
‫وأقضي على مصادره.

160
00:09:51,133 --> 00:09:52,926
‫واحدة تلو الأخرى.

161
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
‫بإمكاننا قلب الموازين.

162
00:10:00,893 --> 00:10:02,436
‫لست هنا لإخافتك.

163
00:10:04,855 --> 00:10:06,231
‫أنا أسألك ببساطة،

164
00:10:07,649 --> 00:10:10,402
‫هل تعتمدين في عملك على
‫الإستشارات عبر الإنترنت؟

165
00:10:14,239 --> 00:10:16,384
‫من شأنه أن يضُر بعملك
‫إذا عرف مرضاك

166
00:10:16,408 --> 00:10:19,536
‫أنكِ قمتِ بمشاركة
‫معلوماتهم الصحية السرية

167
00:10:20,037 --> 00:10:21,246
‫مع صحفي.

168
00:10:22,164 --> 00:10:23,248
‫أليس كذلك؟

169
00:10:26,043 --> 00:10:27,628
‫لكن إذا وقعت هذه الوثيقة،

170
00:10:29,713 --> 00:10:31,048
‫كل ذلك سيتلاشى.

171
00:10:33,467 --> 00:10:37,221
‫لطالما اعتقدت أننا
‫هنا على هذه الأرض

172
00:10:37,804 --> 00:10:40,140
‫لإحداث فرق في العالم.

173
00:10:41,141 --> 00:10:44,853
‫لذلك عندما وجدت ما
‫وُلدت لأفعله،

174
00:10:45,437 --> 00:10:48,166
‫وهو المساعدة ومحاولة المساهمة

175
00:10:48,190 --> 00:10:51,211
‫لحل مشكلة...

176
00:10:51,235 --> 00:10:53,046
‫- أهلاً.
‫- (أنا مُلاحق، يا (جون.

177
00:10:53,070 --> 00:10:55,507
‫أي مكان أذهب
‫إليه، هناك شخص يراقبني.

178
00:10:55,531 --> 00:10:57,425
‫- من يراقبك؟
‫- لا أدري،

179
00:10:57,449 --> 00:10:58,635
‫لكني لا أختلق الأمر.

180
00:10:58,659 --> 00:11:01,304
‫منزلي لم يعد آمناً.
‫أنا في السيارة.

181
00:11:01,328 --> 00:11:03,139
‫أستخدم الإنترنت
‫الاسلكي في سيارتي.

182
00:11:03,163 --> 00:11:05,808
‫أعتقد أنه على المستوى البشري،

183
00:11:05,832 --> 00:11:08,168
‫ليس هناك الكثير مما يهم.

184
00:11:08,669 --> 00:11:11,229
‫الوصول إلى المزيد من البيانات
‫سينقذ المزيد من الأرواح.

185
00:11:11,338 --> 00:11:15,968
‫أجل، كما تعلم
‫لإنقاذ الأرواح.

186
00:11:21,056 --> 00:11:23,326
‫عندما يتعلق الأمر بشخص تحبه،

187
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
‫ستفعل أي شيء، أليس كذلك؟

188
00:11:26,061 --> 00:11:27,580
‫- أتلقى هذه المكالمات...
‫- (مارك).

189
00:11:27,604 --> 00:11:30,667
‫من (صني) ومحاميهم اللعين،

190
00:11:30,691 --> 00:11:31,585
‫إنهم يهددونني...

191
00:11:31,609 --> 00:11:33,127
‫أخبرتك أنهم سيسعون خلفك.

192
00:11:33,151 --> 00:11:34,528
‫...هذه الدعاوى القضائية الضخمة.

193
00:11:50,419 --> 00:11:54,923
‫هل تحدى أحدهم جودة التقنية خاصتك؟

194
00:11:55,424 --> 00:11:58,010
‫لقد عينت محامياً، محامي جيد حقاً.

195
00:11:58,552 --> 00:12:02,115
‫لكنه اكتشف أن
‫"ديفيد بويز" إلى جانبهم،

196
00:12:02,139 --> 00:12:04,951
‫وطلب مني حذف رسائل
‫البريد الإلكتروني على الفور.

197
00:12:04,975 --> 00:12:06,286
‫(لا تحذف رسائل البريد الإلكتروني، (مارك.

198
00:12:06,310 --> 00:12:07,871
‫ما تفعله مهم للغاية.

199
00:12:07,895 --> 00:12:11,040
‫لا أعلم إن كان
‫بوسعي فعل هذا.

200
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
‫هل هناك أشخاص
‫يطرحون الأسئلة ويقولون،

201
00:12:14,443 --> 00:12:16,796
‫لماذا لا تُظهر لنا كل هذا؟

202
00:12:16,820 --> 00:12:20,049
‫لأننا سنشعر براحة
‫أكبر مع النتائج.

203
00:12:20,073 --> 00:12:22,260
‫شركات المختبرات الكبرى، أجل.

204
00:12:22,284 --> 00:12:25,889
‫ساعديني في فهم ما يطلبونه

205
00:12:25,913 --> 00:12:28,207
‫وماهو جوابك عليهم.

206
00:12:30,417 --> 00:12:32,937
‫- أعلم أن الأمر مخيف الآن...
‫- يمكنهم إفلاسي.

207
00:12:32,961 --> 00:12:35,607
‫لكنهم لن يجعلوا الأمر
‫مخيفًا إذا لم يكونوا خائفين.

208
00:12:35,631 --> 00:12:40,028
‫وهم خائفون لأنهم يعرفون
‫أنهم مخطؤون وأنت محق.

209
00:12:40,052 --> 00:12:42,280
‫ما تقوم به سينقذ الأرواح.

210
00:12:42,304 --> 00:12:43,448
‫أجل.

211
00:12:43,472 --> 00:12:46,201
‫(مارك)، لقد فعلت
‫هذا لأنك ستنقذ الناس.

212
00:12:46,225 --> 00:12:47,368
‫أجل.

213
00:12:47,392 --> 00:12:49,186
‫نعم نعم نعم.
‫أنت على حق.

214
00:12:50,312 --> 00:12:52,112
‫إذاً سترسل لي رسائل
‫البريد الإلكتروني؟

215
00:12:52,356 --> 00:12:53,440
‫أجل.

216
00:12:57,653 --> 00:12:58,653
‫(مارك)؟

217
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
‫(مارك)؟

218
00:13:09,831 --> 00:13:10,831
‫(مارك).

219
00:13:11,875 --> 00:13:13,377
‫أنا آسف (جون).

220
00:13:18,006 --> 00:13:19,317
‫فقدنا رسائل البريد
‫الإلكتروني الخاصة بـ (روسلر).

221
00:13:19,341 --> 00:13:21,152
‫وفقدنا معظم أطباء "أريزونا".

222
00:13:21,176 --> 00:13:23,822
‫إذا تمكنوا من التأثير على
‫(تايلر)، فليس لدي قصة.

223
00:13:23,846 --> 00:13:26,825
‫حسنًا، اتصل بـ (تايلر) على الهاتف.

224
00:13:26,849 --> 00:13:29,494
‫حاولت الإتصال بـ (تايلر) على الهاتف.
‫إنه لا يستجيب.

225
00:13:29,518 --> 00:13:32,455
‫- حسنًا، حاول مجدداً.
‫- حاولت المحاولة مجدداً.

226
00:13:32,479 --> 00:13:35,333
‫حسنًا، هل جربت الرسائل
‫النصية والبريد الإلكتروني...

227
00:13:35,357 --> 00:13:36,918
‫- جربت كل شيء.
‫-... إرسال الزهور له؟

228
00:13:36,942 --> 00:13:38,503
‫حسنًا، إذن عليك الانتظار.

229
00:13:38,527 --> 00:13:40,964
‫الإنتظار. رائع.

230
00:13:40,988 --> 00:13:42,841
‫سأنتظر فقط.

231
00:13:42,865 --> 00:13:45,826
‫(هذا مفيد حقًا، يا (جوديث.
‫شكرا لك.

232
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

233
00:13:53,125 --> 00:13:55,544
‫- هذا حقا يؤثر علي.
‫- أرى ذلك.

234
00:13:59,423 --> 00:14:01,216
‫(فقط لا تفقد (تايلر.

235
00:14:20,110 --> 00:14:21,445
‫جدي، ما الأمر؟

236
00:14:22,946 --> 00:14:25,866
‫(لست متأكدا لماذا تعتقد (إليزابيث

237
00:14:26,867 --> 00:14:28,994
‫أني تحدثت مع،

238
00:14:30,621 --> 00:14:33,999
‫- صحفي ما.
‫- هل فعلت ذلك... (تايلر)؟

239
00:14:34,833 --> 00:14:37,920
‫لأنه إذا فعلت ذلك،
‫أنت مُعرض للمقاضاة.

240
00:14:39,546 --> 00:14:43,050
‫فقط أخبرني.
‫نحن عائلة.

241
00:14:45,010 --> 00:14:46,678
‫هل تحدثت مع الصحفي؟

242
00:14:48,472 --> 00:14:49,473
‫لا.

243
00:14:50,307 --> 00:14:52,226
‫- لا.
‫- هذا جيد.

244
00:14:53,060 --> 00:14:54,478
‫إذن...

245
00:14:56,063 --> 00:14:57,731
‫كل ماعليك فعله

246
00:14:58,232 --> 00:15:00,692
‫هو توقيع إتفاقية عدم إفشاء جديدة.

247
00:15:01,777 --> 00:15:02,777
‫ماذا؟

248
00:15:03,487 --> 00:15:04,589
‫(ليندا)!

249
00:15:04,613 --> 00:15:06,382
‫- هل يوجد أحد هنا؟
‫- (جورج).

250
00:15:06,406 --> 00:15:07,425
‫هل هناك شخص
‫في الطابق العلوي؟

251
00:15:07,449 --> 00:15:10,720
‫أحضر المحامي من
‫"ثيرانوس" المستند لتوقعه.

252
00:15:10,744 --> 00:15:12,931
‫أخبرتني أن آتي لأتحدث.
‫لم تخبرني أن أوقع شيئاً.

253
00:15:12,955 --> 00:15:13,955
‫(ليندا).

254
00:15:16,333 --> 00:15:17,417
‫(ليندا)!

255
00:15:18,043 --> 00:15:19,043
‫حسناً.

256
00:15:20,003 --> 00:15:21,147
‫حسناً.

257
00:15:21,171 --> 00:15:23,966
‫هذه المسألة أكثر إلحاحًا مما تظن.

258
00:15:27,511 --> 00:15:29,531
‫أهلاً.
‫(مرحبًا (تايلر.

259
00:15:29,555 --> 00:15:31,866
‫لديّ بعض المستندات التي
‫عليّك توقيعها.

260
00:15:31,890 --> 00:15:34,160
‫حسنًا، هذا هو الأمر التقييدي.

261
00:15:34,184 --> 00:15:36,955
‫أمر تقييدي؟
‫هل انت جاد؟

262
00:15:36,979 --> 00:15:38,289
‫لا، هذا خاطئ.

263
00:15:38,313 --> 00:15:41,376
‫قالت (إليزابيث) إنه
‫سيوقع اتفاقية عدم إفشاء.

264
00:15:41,400 --> 00:15:43,878
‫هذه وثيقة من "ثيرانوس"
‫توحي بعلمهم

265
00:15:43,902 --> 00:15:46,756
‫بأنك قد انتهكت الإلتزامات
‫السرية الخاصة بك.

266
00:15:46,780 --> 00:15:48,424
‫(هذا ليس ما قالته (إليزابيث...

267
00:15:48,448 --> 00:15:50,260
‫أنهم يستعدون لرفع
‫دعوى قضائية ضدك.

268
00:15:50,284 --> 00:15:52,595
‫- هل هذه من (صني)؟
‫- لم أتحدث إلى الصحفي.

269
00:15:52,619 --> 00:15:54,556
‫هل أنت على استعداد
‫لتوقيع إقرار يُدلي بذلك؟

270
00:15:54,580 --> 00:15:57,100
‫هل ستكون على استعداد لتسمية
‫الأشخاص الذين تحدثوا في الحقيقة

271
00:15:57,124 --> 00:15:59,811
‫- إلى صحيفة "وول ستريت جورنال"؟
‫- حفيدي ليس واشياً.

272
00:15:59,835 --> 00:16:01,813
‫(جورج)، لما لا
‫تدعني أتولى الأمر من هنا؟

273
00:16:01,837 --> 00:16:05,733
‫في أحلامك سأفعل.
‫توجهي إلى مكتبي الخاص فوراً.

274
00:16:05,757 --> 00:16:07,152
‫(تايلر)، أنت ابقى هنا.

275
00:16:07,176 --> 00:16:09,720
‫سنقوم بتسوية الأمر على انفراد.

276
00:16:10,429 --> 00:16:11,430
‫اجلسي.

277
00:16:14,183 --> 00:16:16,018
‫لن تتحدثِ إلى (تايلر) مباشرة.

278
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
‫سوف تستخدميني كوسيط.

279
00:16:20,731 --> 00:16:22,167
‫هل هذا ضروري حقاً؟

280
00:16:22,191 --> 00:16:24,460
‫كان ذلك كافياً لـ "جورباتشوف"،

281
00:16:24,484 --> 00:16:26,236
‫وسيكون كافياً لك.

282
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
‫كيف حالك؟
‫هل أنت جائع؟

283
00:16:37,206 --> 00:16:39,625
‫(شارلوت)، هل لدينا
‫القليل من البسكويت هنا؟

284
00:16:40,959 --> 00:16:42,544
‫هل يمكنك أن تخبرها
‫ألا تقاضيني؟

285
00:16:43,295 --> 00:16:45,023
‫سنرفع الدعوى القضائية عن الطاولة.

286
00:16:45,047 --> 00:16:46,191
‫لا يمكننا فعل ذلك.

287
00:16:46,215 --> 00:16:47,609
‫إذاً هو لن يوقع.

288
00:16:47,633 --> 00:16:48,967
‫هذا خط أحمر؟

289
00:16:53,514 --> 00:16:57,368
‫نبأ سار، لقد وافقوا
‫على عدم مقاضاتك لمدة عامين.

290
00:16:57,392 --> 00:16:59,078
‫إذن سيقاضونني بعد عامين؟

291
00:16:59,102 --> 00:17:02,022
‫ربّاه، (جورج)،
‫إنه حفيدك.

292
00:17:07,736 --> 00:17:10,632
‫حسنا، سنتفق على عدم رفع دعوى.

293
00:17:10,656 --> 00:17:12,008
‫وهل سيكون ذلك مدوناً.

294
00:17:12,032 --> 00:17:13,635
‫أجل، سنقوم بصياغته الآن.

295
00:17:13,659 --> 00:17:15,929
‫ولكن إذا فعلنا ذلك، فسوف يوقع؟

296
00:17:17,995 --> 00:17:19,140
‫لن أوقع عليه.

297
00:17:19,164 --> 00:17:21,726
‫- تلك كانت شروطك.
‫- حسنا، لقد تغيرت شروطي.

298
00:17:21,750 --> 00:17:22,835
‫لماذا؟

299
00:17:23,961 --> 00:17:25,629
‫لأنك تحدثت إلى صحفي.

300
00:17:26,630 --> 00:17:28,066
‫لأنه إذا فعلت

301
00:17:28,090 --> 00:17:30,944
‫ووقعت هذه الوثائق،
‫فسترتكب الحنث.

302
00:17:30,968 --> 00:17:32,946
‫- حسناً.
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

303
00:17:32,970 --> 00:17:37,116
‫(تايلر)، لقد قمت بتعديل
‫المستندات لتلبية مطالبك.

304
00:17:37,140 --> 00:17:38,308
‫وقع الآن.

305
00:17:44,898 --> 00:17:46,417
‫(جورج)...

306
00:17:46,441 --> 00:17:48,753
‫لما لا ترسل المستندات
‫إلى محاميك بالفاكس

307
00:17:48,777 --> 00:17:50,988
‫ولنرى رأيه في ماذا
‫على (تايلور) أن يفعل؟

308
00:18:17,347 --> 00:18:19,975
‫(تايلر)، أمك على الهاتف.

309
00:18:21,768 --> 00:18:23,928
‫إذا رغبت في الرد، يمكنك
‫الذهاب إلى الطابق العلوي.

310
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
‫لماذا اتصلت أمي هنا؟
‫هل كل شيء بخير؟

311
00:18:36,366 --> 00:18:39,578
‫(تايلر)، أعلم أنك
‫تحدثت مع الصحفي.

312
00:18:41,705 --> 00:18:42,705
‫لا، أنا...

313
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
‫لم أفعل ذلك.

314
00:18:46,043 --> 00:18:49,004
‫- لم أفعل، أنا...
‫- هذا محامينا الخاص على الهاتف.

315
00:18:52,341 --> 00:18:54,486
‫أخبره بموقفك.

316
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
‫سيساعدك.

317
00:18:56,512 --> 00:18:57,596
‫أنا...

318
00:19:17,783 --> 00:19:19,636
‫يقول محاميّ ألا يوقع.

319
00:19:19,660 --> 00:19:20,869
‫لماذا؟

320
00:19:21,870 --> 00:19:24,557
‫أقصد، إذا كان يقول
‫الحقيقة فلا داعي له...

321
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
‫كانت تلك مشورته.

322
00:19:27,125 --> 00:19:28,669
‫سأطلب منك المغادرة.

323
00:19:29,336 --> 00:19:30,546
‫(تايلر)...

324
00:19:31,588 --> 00:19:33,608
‫أنت على وشك أن تُدفن
‫في الرسوم القانونية.

325
00:19:33,632 --> 00:19:38,154
‫والديك سيُدفنوا
‫في الرسوم القانونية.

326
00:19:38,178 --> 00:19:39,697
‫هذا هو ابني الذي تتحدث عنه.

327
00:19:39,721 --> 00:19:42,075
‫لا يمكنك تحمل نفقة

328
00:19:42,099 --> 00:19:44,017
‫ما هو قادم إليك.

329
00:19:45,269 --> 00:19:46,937
‫- هل يستحق العناء؟
‫- إخرجي.

330
00:19:48,272 --> 00:19:49,392
‫ستسمعون مني.

331
00:20:08,125 --> 00:20:09,209
‫هل...

332
00:20:11,420 --> 00:20:13,463
‫هل تتمنى أن تكون (إليزابيث) قريبة لك

333
00:20:14,715 --> 00:20:15,984
‫عوضاً عني؟

334
00:20:16,008 --> 00:20:18,486
‫توقف عن الرثاء لنفسك.

335
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
‫لقد كذبت عليك بشأن
‫المستندات التي تريدني أن أوقعها.

336
00:20:21,680 --> 00:20:23,116
‫إنها تكذب.

337
00:20:23,140 --> 00:20:24,534
‫هذه هي حقيقتها.

338
00:20:24,558 --> 00:20:26,894
‫لماذا لا تعترف فقط
‫أنك كنت مخطئًا بشأنها؟

339
00:20:27,394 --> 00:20:30,373
‫لأنك هذا الرجل
‫العظيم ولا تخطئ أبدًا؟

340
00:20:30,397 --> 00:20:31,565
‫ألا تخطئ أبداً؟

341
00:20:35,068 --> 00:20:36,987
‫هل تحدثت مع الصحفي؟

342
00:20:44,328 --> 00:20:45,454
‫لا.

343
00:20:50,542 --> 00:20:52,294
‫إذن أنا أُصدقك.

344
00:20:59,968 --> 00:21:03,239
‫لدينا إعلان كبير جدًا
‫لنخبركم به جميعًا.

345
00:21:03,263 --> 00:21:05,283
‫- هل انتم متحمسون؟
‫- "والجرينز" ليسوا راضين.

346
00:21:05,307 --> 00:21:06,993
‫"نورماندي" في حالة يرثى لها.

347
00:21:07,017 --> 00:21:09,954
‫نحن بحاجة إلى مدير
‫وعمال مختبر جدد.

348
00:21:09,978 --> 00:21:12,981
‫(لأنك استبدلت (مارك
‫بطبيب أمراض جلدية.

349
00:21:13,815 --> 00:21:15,710
‫لأني لا أريد شخصًا
‫سيخلق المشاكل.

350
00:21:15,734 --> 00:21:18,796
‫لكن لا يمكننا مكافحة
‫المشاكل عن طريف افتعال أخرى.

351
00:21:18,820 --> 00:21:21,925
‫علينا أن نركز على
‫السبب الرئيسي للمشكلة.

352
00:21:21,949 --> 00:21:23,742
‫ما هو السبب الرئيسي؟

353
00:21:26,161 --> 00:21:27,871
‫ما هو السبب الرئيسي؟

354
00:21:28,455 --> 00:21:30,225
‫لذلك دون مزيد من الكلام،

355
00:21:30,249 --> 00:21:32,811
‫أقدم لكم قائدتنا الشجاعة،

356
00:21:32,835 --> 00:21:34,586
‫"إليزابيث هولمز".

357
00:21:48,517 --> 00:21:52,020
‫لدينا "الهربس"!

358
00:21:54,690 --> 00:21:58,336
‫"ثيرانوس"! "ثيرانوس"!

359
00:21:58,360 --> 00:22:00,529
‫"ثيرانوس"!

360
00:22:00,946 --> 00:22:02,715
‫"ثيرانوس"!

361
00:22:02,739 --> 00:22:04,384
‫"ثيرانوس"!

362
00:22:04,408 --> 00:22:05,868
‫"ثيرانوس"!

363
00:22:06,493 --> 00:22:08,078
‫"ثيرانوس"!

364
00:22:08,412 --> 00:22:09,955
‫"ثيرانوس"!

365
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
‫"ثيرانوس"!

366
00:22:12,249 --> 00:22:13,375
‫"ثيرانوس"!

367
00:22:18,463 --> 00:22:21,067
‫تهانيّ على موافقة إدارة الاغذية والعقاقير.

368
00:22:21,091 --> 00:22:22,861
‫نسلك الإتجاه الصحيح.

369
00:22:22,885 --> 00:22:24,803
‫أين وصلنا بخصوص المقال؟

370
00:22:25,429 --> 00:22:27,073
‫(لم يوقع (تايلر.

371
00:22:27,097 --> 00:22:28,891
‫لا يهم لأنه مجرد صبي.

372
00:22:29,641 --> 00:22:32,227
‫وقد فقدوا بالفعل أكثر
‫من نصف مصادرهم.

373
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
‫أجل.

374
00:22:34,313 --> 00:22:38,209
‫لكن عليّنا الإجابة على تلك
‫الأسئلة التي أرسلها الصحفي.

375
00:22:38,233 --> 00:22:41,069
‫عليّنا أن نقوم بنفي
‫قاطع لهذه المزاعم.

376
00:22:48,702 --> 00:22:50,204
‫لقد فزت!

377
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
‫واتتني فكرة ليلة أمس.

378
00:23:02,341 --> 00:23:03,717
‫ماذا بحق الجحيم؟

379
00:23:13,227 --> 00:23:15,288
‫(أجل، أعلم (ريتشارد.
‫أنا أطالعه حالياً.

380
00:23:15,312 --> 00:23:16,831
‫في صحيفتكم!

381
00:23:16,855 --> 00:23:20,418
‫لقد كتبت ونشرت
‫تفاخرًا حول مرض "الهربس"

382
00:23:20,442 --> 00:23:21,753
‫في صحيفتكم؟

383
00:23:21,777 --> 00:23:23,755
‫إنها تبصق في وجهك.

384
00:23:23,779 --> 00:23:25,465
‫كيف لهذا أن يحدث؟

385
00:23:25,489 --> 00:23:26,841
‫(حسنًا، إنها مقالة افتتاحية يا (ريتشارد.

386
00:23:26,865 --> 00:23:28,760
‫الرأي والأخبار منفصلان تمامًا.

387
00:23:28,784 --> 00:23:29,761
‫إنهم لا يعرفون ما الذي نعمل عليه.

388
00:23:29,785 --> 00:23:31,245
‫سأخبرك كيف حدث ذلك.

389
00:23:31,745 --> 00:23:34,349
‫خمن من هو المستثمر
‫الجديد في "ثيرانوس"؟

390
00:23:34,373 --> 00:23:36,017
‫"روبرت مردوخ"!

391
00:23:36,041 --> 00:23:38,394
‫"روبرت مردوخ" اللعين.

392
00:23:38,418 --> 00:23:40,271
‫الرجل الذي يملك صحيفتك.

393
00:23:40,295 --> 00:23:42,440
‫لقد اكتشفت للتو هذا الصباح.

394
00:23:42,464 --> 00:23:44,067
‫أنا آسف.

395
00:23:44,091 --> 00:23:47,362
‫من أين ..
‫من أين أتيت بهذه المعلومات؟

396
00:23:47,386 --> 00:23:49,656
‫أتيت بها من، "أكتشف بنفسك".

397
00:23:49,680 --> 00:23:51,574
‫هذا هو المكان
‫الذي أتيت بها منه.

398
00:23:51,598 --> 00:23:53,827
‫125 مليون دولار

399
00:23:53,851 --> 00:23:56,395
‫أعلى مبلغ تم استثماره
‫في شركة تكنولوجيا.

400
00:23:57,813 --> 00:23:59,624
‫هل أنت متأكد من هذا؟

401
00:23:59,648 --> 00:24:02,085
‫قصتك ماتت.
‫سوف يدفنها.

402
00:24:02,109 --> 00:24:04,796
‫سوف يدفنها لحماية استثماره.

403
00:24:04,820 --> 00:24:07,423
‫هذا ليس صحيحا بالضرورة.

404
00:24:07,447 --> 00:24:08,574
‫المقالة الإفتتاحية!

405
00:24:09,116 --> 00:24:10,909
‫المقالة الإفتتاحية!

406
00:24:33,473 --> 00:24:35,243
‫صفحة الرأي ليس لها علاقة...

407
00:24:35,267 --> 00:24:37,811
‫استثمر (مردوخ) للتو 125 مليون دولار.

408
00:24:39,771 --> 00:24:40,874
‫في "ثيرانوس"؟

409
00:24:40,898 --> 00:24:42,399
‫لا، في السكك الحديدية.

410
00:24:42,941 --> 00:24:43,984
‫عجباً.

411
00:24:44,693 --> 00:24:46,713
‫أعتقد أنه كان عليّه
‫أن يتصل بك أولاً؟

412
00:24:46,737 --> 00:24:49,031
‫نعم. يجب أن ننشر القصة الآن.

413
00:24:49,573 --> 00:24:50,884
‫- لا يمكننا نشرها الآن.
‫- لما لا؟

414
00:24:50,908 --> 00:24:52,302
‫لأنها ليست جاهزة.

415
00:24:52,326 --> 00:24:55,013
‫لقد خسرت نصف مصادرك،
‫نحتاج مزيداً من الأدلة.

416
00:24:55,037 --> 00:24:57,372
‫- عليّنا أن ننتظر.
‫- (جوديث)، بربك...

417
00:24:58,332 --> 00:24:59,499
‫بربك.

418
00:25:00,751 --> 00:25:03,563
‫(أوباما) عيّنها للتو
‫سفيرةً عالمية لشيء ما.

419
00:25:03,587 --> 00:25:05,857
‫تبلغ ثروة هذه المرأة أربعة
‫ونصف مليار دولار.

420
00:25:05,881 --> 00:25:07,942
‫إنهم يفوزون.

421
00:25:07,966 --> 00:25:10,695
‫(جون)، في "صقلية"، كل عام...

422
00:25:10,719 --> 00:25:11,988
‫لماذا نتحدث عن "ايطاليا"؟

423
00:25:12,012 --> 00:25:13,698
‫لا. نحن نتحدث عن "صقلية".

424
00:25:13,722 --> 00:25:15,849
‫هناك ممارسة تسمى "لا ماتانزا".

425
00:25:16,308 --> 00:25:17,308
‫حسناً؟

426
00:25:18,519 --> 00:25:21,980
‫الصيادون يدخلون
‫البحر الأبيض المتوسط.

427
00:25:22,898 --> 00:25:24,125
‫الماء يصل إلى الخصر.

428
00:25:24,149 --> 00:25:26,818
‫لديهم هراواتهم
‫ورماحهم في أيديهم.

429
00:25:27,736 --> 00:25:28,820
‫ويقفون هناك.

430
00:25:30,072 --> 00:25:31,156
‫بثباتٍ تام.

431
00:25:31,782 --> 00:25:32,783
‫لساعات.

432
00:25:34,368 --> 00:25:36,048
‫حتّى تبدأ الأسماك في التجمع من حولهم.

433
00:25:37,246 --> 00:25:40,290
‫لأن الرجال ثابتين للغاية

434
00:25:41,124 --> 00:25:42,852
‫وقد انتظروا طويلا،

435
00:25:42,876 --> 00:25:44,479
‫حتّى الأسماك لا تدرك أنهم هناك.

436
00:25:44,503 --> 00:25:46,588
‫يعتقدون أنهم جزء من المشهد.

437
00:25:47,548 --> 00:25:48,590
‫ولكن بعد ذلك...

438
00:25:50,092 --> 00:25:51,802
‫بمجرد تجمع ما يكفي من الأسماك،

439
00:25:52,761 --> 00:25:54,239
‫شخص ما يعطي الإشارة.

440
00:25:54,263 --> 00:25:55,389
‫وثم...

441
00:26:05,440 --> 00:26:06,567
‫فهمت؟

442
00:26:07,276 --> 00:26:08,318
‫صور شديدة الوضوح.

443
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
‫سننتظر.

444
00:26:12,531 --> 00:26:14,241
‫حتّى يجيب (بويز) على أسئلتي؟

445
00:26:15,659 --> 00:26:17,244
‫حتّى نتأكد أننا نلنا منهم.

446
00:26:23,709 --> 00:26:25,169
‫- أجل.
‫- اذهب.

447
00:26:53,363 --> 00:26:54,549
‫يا إلهي!

448
00:26:55,657 --> 00:26:58,386
‫آسفة، رفيقتك سمحت
‫لي بالنزول لللطابق السفلي، وأنا...

449
00:26:58,410 --> 00:27:00,537
‫ماذا تفعلين هنا؟

450
00:27:01,330 --> 00:27:03,707
‫أحضرت المصباح.

451
00:27:05,626 --> 00:27:07,937
‫نعم، أنت فقط لم
‫تستجب لمكالماتي.

452
00:27:07,961 --> 00:27:12,317
‫لذا فكرت أن أتوقف
‫وألقي التحية وأُحضر المصباح.

453
00:27:12,341 --> 00:27:15,260
‫أتذكر أنت أخبرتني أنك
‫لا تملك واحد في غرفتك؟

454
00:27:19,348 --> 00:27:20,825
‫منذ متى وأنت تملك هذا السكين؟

455
00:27:20,849 --> 00:27:22,559
‫لا أعلم، تساعد...

456
00:27:23,519 --> 00:27:24,645
‫تساعدني على النوم.

457
00:27:33,654 --> 00:27:36,990
‫عندما كنتِ في "ثيرانوس"،
‫هل سمعت عن "إيان جيبونز"؟

458
00:27:39,576 --> 00:27:40,661
‫ربما.

459
00:27:43,664 --> 00:27:46,834
‫أخبرني (كارّيو) أنه
‫كان كيميائيًا هناك.

460
00:27:50,045 --> 00:27:52,673
‫كانوا يضغطون عليه بشدة لدرجة أنه...

461
00:27:55,217 --> 00:27:56,426
‫انتحر.

462
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
‫لا أنفك التفكير في ذلك.

463
00:28:07,479 --> 00:28:08,772
‫نعم انه...

464
00:28:10,732 --> 00:28:11,900
‫إنه وضع سيء الآن.

465
00:28:14,403 --> 00:28:15,988
‫إنهم يقاضونني.

466
00:28:17,531 --> 00:28:19,259
‫توقف جدي عن الحديث معي.

467
00:28:19,283 --> 00:28:22,452
‫إنهم يتتبعون كل ما أفعله.

468
00:28:33,297 --> 00:28:35,257
‫على الأقل لديك الآن مصباح قبيح.

469
00:29:03,368 --> 00:29:05,805
‫(ديفيد)، ماذا تفعل هنا؟

470
00:29:05,829 --> 00:29:06,997
‫أريد أن أتحدث.

471
00:29:08,290 --> 00:29:10,792
‫- هل كنت في الحي؟
‫- لا.

472
00:29:12,753 --> 00:29:15,088
‫المقال لن يختفي.

473
00:29:15,756 --> 00:29:19,736
‫إنه لا يتحرك للأمام
‫ولكنه لن يختفي،

474
00:29:19,760 --> 00:29:24,389
‫ولا يمكنني التخلص منه
‫حتّى أعرف ما لديهم.

475
00:29:26,767 --> 00:29:31,080
‫هذه هي اللحظة التي
‫ستخبريني فيها بكل شيء

476
00:29:31,104 --> 00:29:32,731
‫كنتِ تخبئينه عني.

477
00:29:53,168 --> 00:29:55,021
‫عليّك أن تكون جاهزاً.

478
00:29:55,045 --> 00:29:56,255
‫أنا جاهز.

479
00:29:57,130 --> 00:29:59,943
‫- لماذا؟
‫- (بويز) سيحاول قتل قصتك.

480
00:29:59,967 --> 00:30:01,611
‫هو من دعى للاجتماع.

481
00:30:01,635 --> 00:30:03,029
‫أنا متأكدة من أن لديه
‫دليل يدحض ذلك.

482
00:30:03,053 --> 00:30:04,322
‫(جوديث)، القصة بخير.

483
00:30:04,346 --> 00:30:06,533
‫لا زال بحوزتي
‫د. (بيتز) من أريزونا.

484
00:30:06,557 --> 00:30:08,034
‫لدي الممرضة "كارمن واشنطن".

485
00:30:08,058 --> 00:30:10,078
‫لدي ذلك المريض.
‫لدي "إيريكا تشيونغ"،

486
00:30:10,102 --> 00:30:12,080
‫"مارك روسلر" و"ريتشارد فيويز"

487
00:30:12,104 --> 00:30:14,457
‫- "روشيل جيبونز"، "فيليس جاردنر"...
‫- في الخلفية.

488
00:30:14,481 --> 00:30:16,483
‫- و(تايلر).
‫- (تايلر) لم يستجب بعد؟

489
00:30:16,984 --> 00:30:19,879
‫لا، لكن هذا يعني أيضًا أنني
‫لم أسمع أنه قد تراجع.

490
00:30:19,903 --> 00:30:23,383
‫بحقك. ماذا حدث لـ "طعن السمكة"؟

491
00:30:23,407 --> 00:30:25,327
‫في بعض الأحيان الأسماك
‫بإمكانها أخذك إلى المحكمة.

492
00:30:26,743 --> 00:30:28,461
‫وحينها سيتعين عليّك
‫السماح لهم بالرحيل.

493
00:30:30,080 --> 00:30:32,165
‫رددها لي، عليك
‫أن تترك السمكة تذهب.

494
00:30:34,501 --> 00:30:36,962
‫- في بعض الأحيان عليك أن تترك الأسماك تذهب.
‫- بالضبط.

495
00:30:37,754 --> 00:30:40,757
‫شكراً لمجيئكم.

496
00:30:41,842 --> 00:30:43,444
‫هذا "جون كاريّرو"

497
00:30:43,468 --> 00:30:46,531
‫و"جاي كونتي"، نائب
‫المستشار العام لشركتنا الأم.

498
00:30:46,555 --> 00:30:47,806
‫انتظري.

499
00:30:48,640 --> 00:30:50,994
‫هل نسجل؟ هل هذه شهادة؟

500
00:30:51,018 --> 00:30:53,437
‫- كلا. فقط أريد تسجيل.
‫- حسناً، انتظري.

501
00:30:54,062 --> 00:30:56,207
‫لربما نريد أن نسجل أيضاً، ما رأيك؟

502
00:30:56,231 --> 00:30:57,551
‫- لما لا؟ بالتأكيد.
‫- حسناً.

503
00:30:58,066 --> 00:31:01,045
‫أين التطبيق؟

504
00:31:01,069 --> 00:31:03,322
‫مسجل بلس.

505
00:31:03,697 --> 00:31:05,758
‫وهل أقوم بتنزيله؟

506
00:31:05,782 --> 00:31:07,760
‫نعم، توجهي لمتجر التطبيقات.

507
00:31:07,784 --> 00:31:08,970
‫وكم تكلفته؟

508
00:31:08,994 --> 00:31:11,038
‫- لا، إنه مجاني.
‫- حسنًا، مجانًا.

509
00:31:11,830 --> 00:31:14,559
‫هذا هو.

510
00:31:14,583 --> 00:31:16,519
‫حسناً حصلت عليه.
‫هل حصلت عليه؟

511
00:31:17,544 --> 00:31:19,230
‫هل يمكننا المضي قدماً؟

512
00:31:19,254 --> 00:31:20,940
‫أجل، بالطبع.

513
00:31:20,964 --> 00:31:23,735
‫حسناً. أرسلتم إلينا
‫80 سؤالاً للمراجعة،

514
00:31:23,759 --> 00:31:26,362
‫ونحن هنا لدحض الافتراض الخاطئ

515
00:31:26,386 --> 00:31:27,697
‫المضمن في تلك الأسئلة.

516
00:31:27,721 --> 00:31:31,367
‫من الواضح لنا
‫أن أحد مصادرك الرئيسية

517
00:31:31,391 --> 00:31:33,786
‫هو شاب اسمه "تايلر شولتز".

518
00:31:33,810 --> 00:31:36,539
‫لن نُفصح عن مصادرنا السرية،

519
00:31:36,563 --> 00:31:38,833
‫ولا يجب أن تفترض أنكِ
‫تعرفين من هم.

520
00:31:38,857 --> 00:31:41,235
‫- هل يمكننا المضي قدماً؟
‫- (أنت محقة تمامًا، (جوديث.

521
00:31:42,110 --> 00:31:44,714
‫لا أطلب منك الكشف عن مصادرك.

522
00:31:44,738 --> 00:31:47,550
‫أحترم الصحفيين وأحاول حمايتك.

523
00:31:47,574 --> 00:31:49,719
‫ليس هناك قصة هنا.

524
00:31:49,743 --> 00:31:51,286
‫إذن أجب على الأسئلة.

525
00:31:55,666 --> 00:31:56,708
‫(جون).

526
00:31:57,376 --> 00:31:58,312
‫إسمك (جون)، صحيح؟

527
00:31:58,336 --> 00:31:59,628
‫(أجل (ديفيد.

528
00:32:00,629 --> 00:32:03,399
‫ستجعل من نفسك
‫أحمقاً إذا طبعت هذا.

529
00:32:03,423 --> 00:32:05,985
‫إذن أنت الشرطي الطيب، (ديفيد)؟

530
00:32:06,009 --> 00:32:08,053
‫لا.

531
00:32:09,179 --> 00:32:10,681
‫أنا فقط أحاول معرفة

532
00:32:11,598 --> 00:32:13,368
‫كيف وصلنا إلى هذا مكان

533
00:32:13,392 --> 00:32:16,788
‫حيث تدرس المجلة نشر مقال

534
00:32:16,812 --> 00:32:20,041
‫أعلم أنه خاطئ ومضلل،

535
00:32:20,065 --> 00:32:21,751
‫وغير عادل

536
00:32:21,775 --> 00:32:23,962
‫ويهدد بالكشف عن المعلومات

537
00:32:23,986 --> 00:32:27,048
‫تحاول "ثيرانوس" حمايتها بدقة

538
00:32:27,072 --> 00:32:29,157
‫كأسرار تجارية.

539
00:32:30,075 --> 00:32:33,972
‫هل تعتقد حقًا أن كل هذا الاعتراف

540
00:32:33,996 --> 00:32:37,600
‫من قبل الأوساط
‫الأكاديمية والعلمية والصحية

541
00:32:37,624 --> 00:32:40,770
‫لإنجازات "ثيرانوس" خاطئ؟

542
00:32:40,794 --> 00:32:44,357
‫أن كل تقرير سابق
‫منشور عن "ثيرانوس"،

543
00:32:44,381 --> 00:32:46,442
‫بما في ذلك تقرير
‫من هذه الصحيفة نفسها،

544
00:32:46,466 --> 00:32:50,488
‫كان نتيجة تلاعب مضلل

545
00:32:50,512 --> 00:32:51,763
‫من قبل الشركة؟

546
00:32:52,973 --> 00:32:54,308
‫عجباً.

547
00:32:54,808 --> 00:32:57,144
‫إذا كان هذا صحيحًا، فهذه قصة قوية.

548
00:32:58,103 --> 00:32:59,789
‫ما الداعي لهجر قصة كهاته؟

549
00:32:59,813 --> 00:33:02,608
‫لما لا تمعنوا النظر فيها؟

550
00:33:03,483 --> 00:33:06,570
‫ستكون هذه القصة مؤثرة للغاية.

551
00:33:08,071 --> 00:33:09,615
‫المشكلة الوحيدة هي

552
00:33:11,450 --> 00:33:13,368
‫لا شيء منها صحيح.

553
00:33:21,460 --> 00:33:23,295
‫إذن لماذا لا تجيب على أسئلتي؟

554
00:33:29,218 --> 00:33:31,988
‫- أريد فقط أن أعرف...
‫- (هذا ما أريد أن أعرفه، (جون.

555
00:33:32,012 --> 00:33:34,407
‫ماذا عن سلوكك في أريزونا؟

556
00:33:34,431 --> 00:33:36,701
‫ما كنت تفعله هناك
‫مع أولائك الأطباء

557
00:33:36,725 --> 00:33:39,245
‫لم يكن إلا ممارسة
‫صحفية مُزرية وغير أخلاقية.

558
00:33:39,269 --> 00:33:41,206
‫- (ديفيد)، أين ذهب الشرطي الطيب؟
‫- ممارسة صحفية مُزرية؟

559
00:33:41,230 --> 00:33:43,625
‫كنت تسأل أولئك
‫الأطباء أسئلة محملة.

560
00:33:43,649 --> 00:33:44,709
‫حسنًا، إليك سؤال محمل.

561
00:33:44,733 --> 00:33:47,670
‫إذا كان لـ "ثيرانوس"
‫تقنية جديدة، فما هي؟

562
00:33:47,694 --> 00:33:49,881
‫حسنًا، تريدنا أن
‫نقدم لك وصفة الكولا

563
00:33:49,905 --> 00:33:51,216
‫لكي...

564
00:33:51,240 --> 00:33:52,550
‫لم يسأل أحد عن وصفة كوكاكولا.

565
00:33:52,574 --> 00:33:55,410
‫- بالمناسبة أنا أحب بيبسي.
‫- حسناً. فقط اجبيبوا.

566
00:33:56,036 --> 00:33:59,349
‫هل تستخدم "ثيرانوس" عينات
‫من الإصبع في تقنيتها أم لا؟

567
00:33:59,373 --> 00:34:00,475
‫- هذا سر تجاري.
‫- نعم أم لا.

568
00:34:00,499 --> 00:34:01,476
‫هذا سر تجاري.

569
00:34:01,500 --> 00:34:03,603
‫ماذا عن هذا؟
‫هذا سؤال آخر سهل.

570
00:34:03,627 --> 00:34:06,022
‫هل تستخدمون أجهزة
‫"سيمنز" في مختبراتكم؟

571
00:34:06,046 --> 00:34:08,441
‫نعم، ولكن لأغراض المقارنة فقط.

572
00:34:08,465 --> 00:34:09,442
‫إذن أنت تقرين أن
‫لديك أجهزة "سيمنز"؟

573
00:34:09,466 --> 00:34:11,528
‫لأغراض المقارنة.

574
00:34:11,552 --> 00:34:12,654
‫أنت ممسك بقشة...

575
00:34:12,678 --> 00:34:14,614
‫قالت، لأغراض المقارنة. واصل.

576
00:34:14,638 --> 00:34:18,159
‫فقط... إطلعوني على بعض النصوص

577
00:34:18,183 --> 00:34:19,619
‫التي تم تغييرها
‫مؤخرًا على موقعكم الإلكتروني.

578
00:34:19,643 --> 00:34:21,287
‫نص على الموقع؟

579
00:34:21,311 --> 00:34:25,875
‫عبارة "تتطلب العديد من فحوصاتنا
‫بضع قطرات من الدم فقط".

580
00:34:25,899 --> 00:34:27,627
‫تم حذف هذه العبارة مؤخرا.

581
00:34:27,651 --> 00:34:29,528
‫نعم، لدقة التسويق.

582
00:34:32,865 --> 00:34:33,991
‫دقة؟

583
00:34:34,950 --> 00:34:37,512
‫إذن أنت تصف النص
‫القديم بأنه غير دقيق؟

584
00:34:37,536 --> 00:34:38,536
‫حسناً.

585
00:34:39,121 --> 00:34:41,850
‫سوف نعترف أنه ليس كل فحص دم

586
00:34:41,874 --> 00:34:44,352
‫يتم إجراءه باستخدام
‫تقنية خاصة بالشركة،

587
00:34:44,376 --> 00:34:47,021
‫لكنهم ينتقلون.

588
00:34:47,045 --> 00:34:49,965
‫إنها عملية انتقالية. رحلة.

589
00:34:51,592 --> 00:34:52,759
‫رحلة.

590
00:34:55,721 --> 00:34:57,014
‫رحلة.

591
00:34:58,682 --> 00:35:00,118
‫حسناً. انتهى هذا الاجتماع.

592
00:35:01,266 --> 00:35:02,829
‫لقد مرت أربع ساعات فقط.

593
00:35:02,853 --> 00:35:03,853
‫أقصد...

594
00:35:17,159 --> 00:35:18,785
‫يا إلهي.

595
00:35:19,953 --> 00:35:21,848
‫اعترفوا باستخدامهم
‫لأدوات تحليل من جهة خارجية.

596
00:35:21,872 --> 00:35:22,725
‫لقد فعلوا ذلك بالتأكيد.

597
00:35:22,749 --> 00:35:25,059
‫أجل. بعد شهور من قولهم إنهم لا يستخدمون
‫أدوات تحليل تابعة لجهة خارجية.

598
00:35:25,083 --> 00:35:26,668
‫- فعلوا بالتأكيد.
‫- (إذن، (جوديث...

599
00:35:27,794 --> 00:35:29,588
‫هل هذه...

600
00:35:39,264 --> 00:35:41,910
‫(إليزابيث)، سينشرون المقال.

601
00:35:41,934 --> 00:35:43,602
‫إذن متى سيصدُر؟

602
00:35:44,228 --> 00:35:46,271
‫لا أعلم. قريباً.

603
00:35:47,397 --> 00:35:50,502
‫تحدثت لـ (روبرت) وطلبت
‫منه قتل القصة، لكن...

604
00:35:50,526 --> 00:35:52,361
‫طلبت من "روبرت مردوخ"

605
00:35:53,362 --> 00:35:55,965
‫قتل قصة في "وول
‫ستريت جورنال" لأجلك؟

606
00:35:55,989 --> 00:35:57,425
‫بالطبع.

607
00:35:57,449 --> 00:35:58,867
‫أخبرني أنه لا يستطيع.

608
00:35:59,660 --> 00:36:03,038
‫لا أعلم لم لا يقوم
‫فقط بإتصال هاتفي.

609
00:36:03,580 --> 00:36:04,873
‫ما مدى سوءها؟

610
00:36:05,999 --> 00:36:07,417
‫ليس شيئاً خارج نطاق قدراتنا.

611
00:36:11,338 --> 00:36:12,506
‫(جورج)...

612
00:36:13,298 --> 00:36:15,843
‫أريد أن أعرف أني
‫لازلت أحظى بدعمك.

613
00:36:18,428 --> 00:36:19,680
‫سمعت

614
00:36:21,682 --> 00:36:26,728
‫أنكِ ستنضمين لمجلس الإدارة
‫لكلية "هارفارد" للطب.

615
00:36:27,312 --> 00:36:30,357
‫تهانيّ. لا بد أنك تحظين
‫بشعبية عالية.

616
00:36:31,942 --> 00:36:34,587
‫أعلم! تاركة للدراسة
‫تنضم للمجلس الإداري

617
00:36:34,611 --> 00:36:36,864
‫لكلية الطب بجامعة "هارفارد".

618
00:36:37,865 --> 00:36:39,843
‫من الواضح، دعم هارفارد لشركتنا

619
00:36:39,867 --> 00:36:42,846
‫يعني لي أكثر من
‫الصحفي الذي لا يفهم...

620
00:36:42,870 --> 00:36:44,246
‫(إليزابيث)...

621
00:36:45,956 --> 00:36:47,708
‫لقد عملت تحت رئيسين،

622
00:36:49,334 --> 00:36:50,836
‫"نيكسون" و"ريغان"،

623
00:36:52,546 --> 00:36:54,214
‫الذان اتخذا قرارات سيئة.

624
00:36:56,091 --> 00:36:57,509
‫"نيكسون"، بالتحديد.

625
00:36:59,011 --> 00:37:00,137
‫لكن "ريغان"

626
00:37:01,930 --> 00:37:05,017
‫تورط في قضية "إيران كونترا"،

627
00:37:06,852 --> 00:37:08,729
‫وأضر ذلك بإرثه.

628
00:37:09,271 --> 00:37:10,647
‫كان رجل عظيم.

629
00:37:13,317 --> 00:37:15,527
‫لكنه بدأ يستمع
‫للأشخاص الغير ملائمون.

630
00:37:16,653 --> 00:37:20,532
‫من السهل الاستماع
‫للأشخاص الغير ملائمون.

631
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
‫إذا كانت هناك أخطاء...

632
00:37:25,704 --> 00:37:28,349
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫للنظر فيما إذا كان لديك

633
00:37:28,373 --> 00:37:30,083
‫أشخاص غير ملائمين حولك.

634
00:37:34,129 --> 00:37:36,381
‫إذا كان (صني) هو الشخص الملائم.

635
00:37:43,805 --> 00:37:46,725
‫عزيزتي، كيف سار الأمر مع (جورج)؟

636
00:37:52,064 --> 00:37:54,274
‫قلت، كيف سار الأمر مع (جورج)؟

637
00:37:55,400 --> 00:37:57,962
‫عليّ أن أحزم أمتعتى لعشاء
‫مجلس "هارفارد" الليلة ولا أستطيع...

638
00:37:57,986 --> 00:37:59,255
‫لقد رتبت ملابسك.

639
00:37:59,279 --> 00:38:01,049
‫نعم، لا أريد أن
‫أرتدي ما اخترته.

640
00:38:01,073 --> 00:38:02,366
‫فقط ارتديه، لماذا لا؟

641
00:38:11,500 --> 00:38:14,354
‫أنا لا أعرف ما
‫يفترض أن أفعله.

642
00:38:14,378 --> 00:38:15,897
‫لا أعرف حتّى متى سيُنشر.

643
00:38:15,921 --> 00:38:17,361
‫لا اعرف مالذي سيحتويه.

644
00:38:18,674 --> 00:38:20,133
‫كان يجب أن تحميني.

645
00:38:21,051 --> 00:38:22,051
‫حسناً.

646
00:38:22,511 --> 00:38:23,554
‫فهمت.

647
00:38:25,097 --> 00:38:26,515
‫أخبرك (جورج) أن تلقي
‫اللوم علي.

648
00:38:28,642 --> 00:38:30,578
‫ذلك ما ستفعلينه؟
‫ستلقين اللوم علي؟

649
00:38:30,602 --> 00:38:31,687
‫لا.

650
00:38:32,396 --> 00:38:33,814
‫بالطبع لا.

651
00:38:35,232 --> 00:38:37,150
‫عليّ أن ألحق بالطائرة.

652
00:38:43,574 --> 00:38:45,677
‫لاني أعرف كل ما تعرفينه.

653
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
‫ماذا؟

654
00:38:49,913 --> 00:38:51,874
‫كنت على كل تلك الرسائل الإلكترونية.

655
00:39:02,009 --> 00:39:03,218
‫حسنًا، أنا الرئيس التنفيذي.

656
00:39:05,012 --> 00:39:07,222
‫أنا لا أقرأ رسائلي
‫الإلكترونية بأكملها دائماً.

657
00:39:15,063 --> 00:39:16,398
‫أحبك أيها النمر.

658
00:39:19,401 --> 00:39:20,986
‫أفتقدك من الآن.

659
00:39:22,946 --> 00:39:23,989
‫أفتقدك أيضاً.

660
00:39:36,502 --> 00:39:38,188
‫- (ريتشارد).
‫- لقد قتلوه.

661
00:39:38,212 --> 00:39:39,546
‫إنه ميت.

662
00:39:40,714 --> 00:39:42,007
‫لقد أفسدت الأمر.

663
00:39:43,008 --> 00:39:44,569
‫كنت أعرف.

664
00:39:44,593 --> 00:39:47,030
‫أخذك الغرور وأفسدت الأمر.

665
00:39:47,054 --> 00:39:49,157
‫سآخذه لمكان آخر.

666
00:39:49,181 --> 00:39:51,242
‫فات الأوان لذلك.

667
00:39:51,266 --> 00:39:54,078
‫هل هذا صحيح؟
‫هل هذا ما تظنه؟

668
00:39:54,102 --> 00:39:56,748
‫مستحيل يا صديقي. مستحيل!

669
00:39:56,772 --> 00:39:59,733
‫سيُنشر الليلة، يا صديقي.

670
00:40:01,026 --> 00:40:03,403
‫الليلة؟ ماذا؟ ال...

671
00:40:04,029 --> 00:40:05,197
‫حقاً؟

672
00:40:06,365 --> 00:40:07,491
‫أجل!

673
00:40:07,908 --> 00:40:09,409
‫ذلك جيد.

674
00:40:10,327 --> 00:40:12,454
‫ذلك جيد. لقد توليت الأمر.

675
00:40:13,580 --> 00:40:14,682
‫حسنًا، على الرحب والسعة.

676
00:40:14,706 --> 00:40:16,893
‫ماذا؟ عليّ أن أشكرك؟

677
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
‫أعطيته لك على طبق.

678
00:40:19,962 --> 00:40:21,815
‫آمل أن تخرج
‫الليلة، وتحظى بمشروب،

679
00:40:21,839 --> 00:40:23,066
‫وتحتفل مع عائلتك.

680
00:40:23,090 --> 00:40:24,776
‫مع عائلتي.

681
00:40:24,800 --> 00:40:26,402
‫جيد.

682
00:40:26,426 --> 00:40:29,697
‫حسنًا، إلى اللقاء.

683
00:40:29,721 --> 00:40:31,574
‫إذا، إذا وجدت أي
‫خطأ، سأتصل بك.

684
00:40:31,598 --> 00:40:34,685
‫أتوقع ذلك منك.
‫طاب مسائك.

685
00:40:36,687 --> 00:40:38,564
‫نعم.

686
00:40:38,939 --> 00:40:41,567
‫نعم! نعم! نعم!

687
00:40:45,195 --> 00:40:47,489
‫جيد!

688
00:40:47,948 --> 00:40:48,991
‫نعم!

689
00:40:56,039 --> 00:40:57,374
‫جيد.

690
00:40:59,251 --> 00:41:00,544
‫إنتهى الأمر.

691
00:41:14,975 --> 00:41:17,019
‫مرحباً. هل لي بكوب
‫من الماء، من فضلك؟

692
00:41:20,063 --> 00:41:21,481
‫ويسكي مع الثلج.

693
00:41:28,155 --> 00:41:30,407
‫(فيليس)، أراك
‫في المجلس أيضًا.

694
00:41:30,866 --> 00:41:32,594
‫أجل، والآن أنت أيضًا.

695
00:41:32,618 --> 00:41:38,457
‫نعم، إنه لشرف لي أن يطلب مني العميد
‫تقديم المشورة في  الإستراتيجيات.

696
00:41:38,916 --> 00:41:40,226
‫انه شرف.

697
00:41:40,250 --> 00:41:42,520
‫نعم، من الجيد رؤيتك...

698
00:41:42,544 --> 00:41:44,904
‫أتطلع لقراءة
‫المقال في الصحيفة.

699
00:41:45,214 --> 00:41:46,649
‫نعم، أعلم بأمره.

700
00:41:46,673 --> 00:41:49,009
‫أعتقد أن الكثير من
‫الناس سيهمهم المقال.

701
00:41:50,302 --> 00:41:53,573
‫وعندما تصبح هذه فضيحة
‫لأنها ستصبح فضيحة،

702
00:41:53,597 --> 00:41:56,576
‫ماذا برأيك سيحدث للنساء الأخريات

703
00:41:56,600 --> 00:41:58,227
‫اللاتي يردن تأسيس شركات؟

704
00:41:59,394 --> 00:42:00,604
‫إلى من سيلجأن؟

705
00:42:01,897 --> 00:42:03,524
‫من سيثق بهن؟

706
00:42:05,192 --> 00:42:06,985
‫لأن الأمر ليس منوطاً بكِ لوحدك.

707
00:42:08,779 --> 00:42:10,072
‫لم يكن كذلك مطلقاً.

708
00:42:12,366 --> 00:42:14,010
‫(سررت برؤيتك يا (فيليس.

709
00:42:14,034 --> 00:42:15,845
‫لا تدعيني بـ (فيليس).
‫أنا لست (فيليس) بالنسبة لك.

710
00:42:15,869 --> 00:42:16,995
‫أنا د. (جاردنر).

711
00:42:53,699 --> 00:42:55,459
‫أتعلمون، أدركت
‫شيئًا الليلة الماضية.

712
00:42:57,202 --> 00:42:58,328
‫هذا هو ما سيحدث.

713
00:42:59,997 --> 00:43:02,475
‫هذا هو ما سيحدث عندما
‫تعمل على تغيير الأشياء.

714
00:43:02,499 --> 00:43:04,501
‫في البداية، يعتقدون أنك مجنون.

715
00:43:05,544 --> 00:43:06,544
‫وبعد ذلك يقاتلونك.

716
00:43:07,713 --> 00:43:09,513
‫ثم فجأة تغير العالم.

717
00:43:10,299 --> 00:43:12,569
‫الآن لعلكم قرأتم المقال الذي نُشر

718
00:43:12,593 --> 00:43:15,220
‫عن شركتنا في صحيفة
‫"وول ستريت جورنال".

719
00:43:15,971 --> 00:43:18,324
‫الرجل الذي كتبه، "جون كاريّو"،

720
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
‫هو رجل حاقد.

721
00:43:20,684 --> 00:43:22,686
‫إنه رجل حزين.

722
00:43:23,896 --> 00:43:25,731
‫لكننا فريق.

723
00:43:26,648 --> 00:43:28,626
‫وسنقاتل

724
00:43:28,650 --> 00:43:30,485
‫على كل صغيرة

725
00:43:31,528 --> 00:43:34,156
‫وكبيرة... من التفاصيل.

726
00:43:39,036 --> 00:43:40,662
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

727
00:43:41,330 --> 00:43:43,433
‫اللعنة عليك يا كاريو!

728
00:43:43,457 --> 00:43:45,477
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

729
00:43:45,501 --> 00:43:47,770
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

730
00:43:47,794 --> 00:43:50,106
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

731
00:43:50,130 --> 00:43:52,108
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

732
00:43:52,132 --> 00:43:54,235
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

733
00:43:54,259 --> 00:43:56,279
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

734
00:43:56,303 --> 00:43:58,138
‫اللعنة عليك يا "كاريّو"!

735
00:43:57,218 --> 00:45:13,887
{\an8\fs20}<font color="#0080c0">ترجمة</font>
{\fs36}<font color="#ffff00">aBoElReH</font>

